漫射計畫》旁觀他人的有米之炊:「散文轉譯為漫畫」的作家第一手觀察

漫畫家嗶哩Bili改編自作家寺尾哲也散文集《努力是癮》的短篇漫畫作品集《小屋人類圖鑑》,已於CCC追漫台連載完畢(圖為連載主視覺),獲得2025年金漫獎「年度漫畫獎」。紙本新書由聯經於2026年6月出版。圖片提供/CCC追漫台

漫畫是載體、是傳播媒介,也屬於時代的光。2023年底國家漫畫博物館籌備處正式落腳臺中,東側園區率先開放,多樣化展覽召喚人們踏入園區。2025年起,籌備處以漫射計畫」邀請讀者一起沉浸在臺灣漫畫的歷史與當代風貌。本專欄與國漫館籌備處合作,不定期分享豐富漫畫故事與評論。
            

當散文被轉譯為漫畫,文本即於他者手中重組,繼續生長。從選篇的取捨、更飽滿敘事的生成,到角色與觀點的轉移,原有的情境與意圖在圖像中很可能產生劇烈翻轉,甚至超展開。本文即從作者角度出發,回望漫畫家如何萃取散文集《努力是癮》的核心,創造屬於漫畫《小屋人類圖鑑》自己的語言、感性與世界觀;並觀察改編成果與原作的差異,細細咀嚼這個跨媒介交流過程帶來的嶄新閱讀經驗。

➤改編啟動,即是再創作

《努力是癮》這本散文集一開始有改編漫畫的構想時,藉由文策院CCC追漫台媒合了漫畫家嗶哩Bili,在初步討論後,決定由漫畫家挑選散文集當中的7篇進行改編。然而,《努力是癮》總共有約35篇文章,光是如何決定其中「適合改編」的標的,編輯、漫畫家、出版社與原作者我如何調和各自想像的著眼點和篩選條件,就已經是「再創作」的一部分了。

我曾以為,漫畫家會感興趣、想要改編的,必然是情節較爲明顯,故事從頭到尾連貫的篇章,或是帶有強烈畫面感的內容。結果卻大出我意料之外──嗶哩bili選中的篇目裡,有夾敘夾議的〈安全感是稀缺資源〉(漫畫改編為〈冒牌者的偽證〉),有以發想為主的〈獨身者〉(未收錄於散文集中,而是曾發表於《幼獅文藝》雜誌上;漫畫改編為〈孤獨等級表〉),甚至有純粹說理的〈東亞清教徒〉(漫畫改編為〈公司生存者〉)。

這些篇章改編的過程,已經近似重新創作——嗶哩Bili保留的是文字原作最核心的概念,其他外圍的故事、人物、情節,往往都是全新生出的血肉。


寺尾哲也散文集《努力是癮》與漫畫家嗶哩Bili作品《小屋人類圖鑑》。圖片提供/聯經出版

➤漫畫的進一步立體展開

以漫畫〈公司生存者〉來說,原作〈東亞清教徒〉說明的是「人類CP值」的比較以及「除了努力工作外,過著簡樸刻苦的生活也是重要美德」的價值傾向。在幾乎沒有故事可言的散文篇章中,漫畫改編憑空創造了YouTuber到公司訪問人物明亨的橋段。藉由魔幻寫實的生存遊戲情節,來帶出明亨的心路歷程,和散文當中提到的「人類CP值」觀念,令人感到改編的豐富誠意。

在漫畫〈冒牌者的偽證〉中,則是以Google曾經發生的性平事件為開場契機,描寫主角N子和男性同事與女性後輩相處的情形。許多折衝和對話也都是漫畫原創,比如被N子批評為能力不佳的學妹出差後特意送了小禮物給N子,她也笑容滿面地收下的橋段,讓N子的刻畫比起散文更加立體了起來。 


漫畫家嗶哩Bili作品《小屋人類圖鑑》〈公司生存者〉部分內頁。圖片提供/聯經出版


《小屋人類圖鑑》〈冒牌者的偽證〉部分內頁。圖片提供/聯經出版

➤選擇寫實漫畫基調的殊異風味

在原本劇情就很完整的〈央子奇遇記〉之中,改編則是更加側重於人物的刻畫。漫畫家嗶哩Bili 喜歡以寫實的畫風來承載寫實的主題,在人物的塑造上也是盡可能貼近社會現實,淡化了文字原作當中比較誇張的人物演出。

比如,原文結尾之處,央子和高䠷女人的對峙,原本是非常劍拔弩張的。「高䠷女人對她客氣了,問她要不要喝自己泡的抹茶」,原句有諷刺之意。但在漫畫中,高䠷女人的笑容卻是真心想要和解,彷彿看透央子內心的掙扎一般。這樣的處理,使得廚藝教室的這場人際關係小摩擦,更像是現實世界會發生的事件,和原文的荒謬諷刺短劇相較,增添了不同的風味。


《小屋人類圖鑑》〈央子奇遇記〉部分內頁。圖片提供/聯經出版

➤觀點轉移的閱讀樂趣

綜觀《小屋人類圖鑑》諸篇,我發現一件很有趣的現象,那就是觀點的推移。不管是以散文〈鳳凰浴火〉改編為〈我的鳳凰男友〉裡的鳳凰男,〈公司生存者〉裡的明亨,或者〈冒牌者的偽證〉裡的敘事者,原先都是該篇的主角,也是我作為作者,自認為是「我群」的一份子。但改編之後,敘事觀點往往轉移到角色身旁的女性身上,比如鳳凰男的女友,明亨的YouTuber學妹,或是〈冒牌者的偽證〉的N子。

原本《努力是癮》這本散文創作,借作家陳栢青的評論來說,是透過不斷地描寫旁人,反過來形塑了散文作者自身的存在現況。散文改編為漫畫之後,是否也可以透過同樣的方式,藉由敘事觀點反向去認識漫畫創作者的存在現況呢?我認為這是閱讀一本散文改編漫畫作品的獨有樂趣。

關於敘事觀點的改變,還有一個例子,是看到漫畫的讀者留言,我才意識到的──〈小屋熱症〉一文原本是由敘事者我的觀點出發,講述和留學生朋友T之間的友誼。在拔智齒的麻醉之後,T照顧敘事者我,去超市買了果泥等嬰兒食品。在原文之中,「天地之大,也不過是幢小屋,只要屋內有人相伴,就能忍受外面無邊的黑暗和風寒」是敘事者我的內心獨白,但在漫畫中,卻把它分配給T,成為T的內心話。如此一來,更突顯了兩人的相依為命之感。

這或許也是散文改編漫畫的可貴之處,漫畫不像散文一樣受限,得以輕易進入任一角色內心,讓角色之間的互動與連結更趨雙向,因此更加動人。


《小屋人類圖鑑》分鏡草圖:〈冒牌者的偽證〉。圖片提供/嗶哩bili


《小屋人類圖鑑》分鏡草圖:〈同類〉。圖片提供/嗶哩bili


本文轉載自國家漫畫博物館籌備處同意刊登,原標題與連結為「漫言堂》旁觀他人的有米之炊:「散文轉譯為漫畫」的作家第一手觀察」。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量