閱讀隨身聽S3EP7》聯合文學總編輯周昭翡/我和那些文學作家交手的日子

你那邊,現在是白天還是晚上?已回到家,或是在通勤的路上?無論什麼時間、地點,歡迎隨時打開「閱讀隨身聽」。在此Podcast節目中,我們找來金鐘獎節目製作人邱顯忠擔綱主持,每集邀請不同作家、藝文工作者或編輯,以線上廣播的方式,分享彼此的工作與最近的閱讀。

文學編輯周昭翡深耕台灣原創作品多年,曾主編台灣當代最重要的兩本文學雜誌,合作過的重要作家包括白先勇、李渝、奚淞等等。回望多年的編輯時光,是開心或感傷多一些?2年前,接下聯合文學出版公司總編輯一職以來,她挖掘過哪些新人?文學編輯有哪些必備的編輯心法?請別錯過本集精彩節目。

▇特別來賓:周昭翡

1965年生。大學時嘗試寫作,曾獲鹽分地帶文學獎。曾出版短篇小說集《等待漲潮的人》,另有學人採訪集《開拓人文視野》,編有《帶著夢想前行》等書。1992年開始編輯生涯,曾任《聯合文學》與《印刻文學生活誌》副總編輯,兩度獲得行政院新聞局頒發雜誌金鼎獎個人最佳主編獎。現為聯合文學出版社總編輯。

▇本集精彩內容​​

  • 90年代初期,主持正中書局編務的鍾惠民眼光獨到,開了兩個路線,一個是女性議題,另一個是生死學。剛好那時台灣社會開始出現性別議題的討論,我有幸編到了一個扛鼎之作:葛羅莉亞.史坦能(Gloria Steinem)的《內在革命》,一直到現在,都還有人告訴我:「我看過以前你編的《內在革命》」,這本書非常生動地描繪女性覺醒的歷程。另外一本是潔梅.葛瑞爾(Germaine Greer)的《改變》,《改變》這本書是由施寄青女士翻譯。這些書對台灣社會而言,都有開風氣之先的影響。
     
  • 副刊跟文學雜誌很大的不同是「速度感」。報紙是每日見報,一個專題頂多做三天,已經是不得了的事情了。文學雜誌可以用一整本的篇幅,比較盡情地發揮,用深度展現文學性的內容。
     
  • 回想文學雜誌的編務,好像感傷多一些。譬如與李渝老師的合作。她是一位要求非常嚴格的作者,當時她在美國,我們想做跨海的專訪,好幾位同仁做到一半都打退堂鼓,挫折不少。後來我想,好,編輯部自己來做,所以由我擬題與執行,記得大概有兩個禮拜的時間我都睡不好,因為美國跟台灣的時差,只要一醒來,便立刻確認E-mail,非常非常緊張,甚至半夜也起床查看信箱。
    到最後,實在是時間不行了,李渝老師覺得「算了算了,隨便你們吧,」這才弄了出來。當時評價非常好,近期,《文訊》在做作家的資料彙編,楊富閔跟鍾秩維在編李渝那本時,都認為那次的訪問非常重要,留下了一個經典的紀錄。我突然覺得,那時候的痛苦,是有回報的。
     
  • 朗讀:奚淞《封神榜裡的哪吒》

師父,我終於得到自由了,自由到想哭泣的地步。

有時我隨風流轉,又有時像無所不在,彷彿一個過分睡眠之後伸一個長長的懶腰,就如灰煙一樣散了。我的記憶以及記憶中的血腥都遠了。可是多麼空漠啊……如果我因為感覺靈魂重要而抛棄不合適的肉身如一件衣服,我希望能有一個我所期望的歸宿。

師父,我希望我是河裡的蓮花…… 


藝術家、作家奚淞(取自聯合文學臉書官網)

師父,我的出生是一種找尋不出原因來的錯誤,從解事開始,我就從母親過度的愛和父親過度的期待裡體會出來了。他們似乎不能正視我的存在,竭力以他們的想法塑造我,走上他們認許的正軌。

父親希望我能和兩個哥哥一樣學文學武,變成優秀的將才。一點不錯,我樣樣超出了他的要求,非但哥哥們竊下妬嫉我,有時父親看見我異於一般孩兒的膂力,也由嘉許變了冷然的臉色,我看得出在他淡薄的鼓勵言辭的背面有異樣的神情。相反的,母親總把我看成應該如同襁褓中的嬰兒一般地享受愛與安全。我也滿足她,除開操練學習的必要,從來不像同年齡的少年一樣出去野。常常地,我奔向她的膝頭,不是跪下請安,而是伏在她柔軟的膝頭,讓她又笑又罵地享受撫愛我的樂趣。然而,在她的快樂中,我也敏感到她自己都不願意看見的不安——這孩子怎一點也不像他的兩個哥哥呢?

不錯,我生活在矛盾中,然而所有可以說出來的矛盾還都只是一個假相,我咀嚼到更深的苦味……

  • 跟白先勇老師邀書稿時,他都會說:「我零零散散有一些邀稿,你們可以集結,試試看。」我想白老師既然這麼講,我來試試看好了。我找了多方的找朋友幫忙,一一找了出來,多到我們自己也有點吃驚,像序、《青春版牡丹亭》巡迴也有許多文章,以及應邀回台講學紅夢樓等等。我選了幾個項目,做了歸類,再將目錄交給白老師。白老師的習慣是平常半年在台灣、半年去美國,後來在美國時,便突然常常打電話給我,然後跟我說:「昭翡啊,我看到妳這個,我想到我還有什麼,妳可以去找找。」素材一直找一直找,也越來越多......
  • 旅日作家李琴峰的第一本長篇小說《獨舞》,在前年(2017)獲得日本群像新人獎。過去聯文也出了一些日文的書,如温又柔《我住在日語》。不過,李琴峰不一樣,她二十幾歲才去日本,但日文非常好,那時我非常好奇,她既然能用中文寫作,為什麼要用日文?她的故事基礎點還是在台灣,當然也有日本,但這個斷裂讓我很好奇。在她得獎之後,我們覺得一定可以來推動一下。《獨舞》的故事從太陽花學運談到同志,呈現了現代同志對自己的看法。
  • 非常有趣的是,現在的同志寫作,對性別的看法,跟台灣早期無論是白先勇的《孽子》,或邱妙津的《鱷魚手記》等等,已經出現非常大的不同,呈現不同世代的狀況。我們於是主動跟李琴峰聯繫,她也答應自己翻譯成中文。

◆個人小物◆哪吒扇子◆

出版奚淞《封神榜裡的哪吒》這本書時,剛好是夏天,後來決定來做扇子。兩邊是竹柄,用白紙糊上去,扇兩面的哪吒,都出自奚淞老師之手,一面是剪紙,另一面是題字。除了在新書分享會當天贈送,後來陸陸續續又有一些相關的活動送掉,現在已經絕版了。到現在還有許多讀者在問:「你們還有沒有那把哪吒扇子?」,所以這支扇子就叫做「哪吒扇子」。


主持人(第1到4季):邱顯忠
政大新聞系、美國 Temple University 廣播電視電影研究所。經歷:曾任公共電視台節目部製作人暨編導。2003年以《台灣百年人物誌》獲金鐘獎,2007年《以藝術之名》入選「台新藝術獎──年度五大視覺藝術」。另曾製作《誰來晚餐》、《文學風景》、《公視藝文大道》等節目。


手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量