- 讀者:陳建銘(台大大四生)
- 讀物:《詩集 宮澤賢治 不要輸給風雨》(商周出版)
「無法克制自己情緒跌落的時候,我會讀詩。我讀宋詞,也讀騷夏、波戈拉,但是其中最給我安定的是宮澤賢治。
〈不輸給雨〉詩和歌讓日本三一一震後社會再次振作、日劇《重版出來》出版社社長少年時讀宮澤賢治,痛哭卻獲得再出發的勇氣。我很好奇,宮澤賢治的詩真有這樣的力量嗎?
當我厭倦上進,我讀〈不要再工作了〉,其實我也只是期待有人能對我說:『我都會賠償/走吧』浪費青春、努力,總是擔心無用,但是有人能信誓旦旦的保證,那想必就能放下了吧。
當我渴望陪伴,『不管怎樣都寂寞得不得了的時候......因為今天得以和你們相見/我就可以不必從這個巨大旅行中的一段/拚命的逃跑』,總算不用跑了,有人陪你。
接下來要離開學校,踏入社會,在安逸與冒險之間,〈──告別〉說有人向才華告別、有人與身邊的人告別,但是無論如何,總是要當個追光者啊。
詩人白描景色,又化為心象。貧窮和勞苦是詩人眼中最重要的寶物,於是困頓的人,讀這樣的詩,像是被溫柔的捧在粗糙的手心,又像是賢治時常誦念的妙法蓮華經,渡人卻不強求,『我就是想成為/那樣的人』。」
不要輸給風雨:宮澤賢治詩集
作者:宮澤賢治
譯者:顧錦芬
出版:商周出版
定價:360元
【內容簡介➤】 |
作者簡介:宮澤賢治(1896.8.27-1933.9.21)
詩人、童話作家、農業家、教育家、作詞家,也是虔誠的佛教徒與社會運動者。出生日本岩手縣花卷町。家中經營當鋪,為地方望族。大正七年以論文《腐植質的無機成分對植物的價值》取得優異成績,從盛岡高等農林學校畢業。而後在花卷農學校擔任教師,並於此時期,出版詩集《春天與修羅》。
四年教學時光,宮澤賢治在與學生們的互動交流裡,深刻感受到岩手縣這片土地上農民百姓的艱辛,故於大正十五年(1926)辭去教職,設置免費為農民診視土壤、肥料指導的「羅須地人協會」,同年並寫下以第四次元科學理論並結合藝術的〈農民藝術概論〉。在這期間,不斷利用文字將其自身所見到、感覺到的世間萬物以「心象素描」為稱,創作了〈銀河鐵道之夜〉、〈風之又三郎〉等文學作品。為了提升農民的生活,宮澤賢治鎮日付出,他白天耕種,夜晚為農民上課,講解農業知識、教外語、講故事、舉辦音樂會,最終,因為過度勞心勞力而罹患肺病,於昭和八年(1933)辭世,享年三十七歲。宮澤賢治的作品被翻譯成多種語言,包括英國、德國、瑞典、印度、中國、韓國、等。日本國內則有許多專門性的研究團體。
譯者簡介:顧錦芬
1964年生,台灣彰化縣人。淡江大學日本語文學系專任副教授。日本東北大學文學研究科國文學專攻博士課程學分修了。宮沢賢治学会會員。曾任日本東北大學客座研究員、日本交流協會專門家長期招聘事業研究員。主要著作《日本近代文学としての童話―昭和前期の作品を中心に―》(新學林出版,2013年),另有日本近代文學相關之期刊論文。目前任教科目:日本名著選讀、日本文學中譯賞析、日本現代小說與電影等。
|
Tags:
現在,我們閱讀讀者。
「無法克制自己情緒跌落的時候,我會讀詩。我讀宋詞,也讀騷夏、波戈拉,但是其中最給我安定的是宮澤賢治。
〈不輸給雨〉詩和歌讓日本三一一震後社會再次振作、日劇《重版出來》出版社社長少年時讀宮澤賢治,痛哭卻獲得再出發的勇氣。我很好奇,宮澤賢治的詩真有這樣的力量嗎?
當我厭倦上進,我讀〈不要再工作了〉,其實我也只是期待有人能對我說:『我都會賠償/走吧』浪費青春、努力,總是擔心無用,但是有人能信誓旦旦的保證,那想必就能放下了吧。
當我渴望陪伴,『不管怎樣都寂寞得不得了的時候......因為今天得以和你們相見/我就可以不必從這個巨大旅行中的一段/拚命的逃跑』,總算不用跑了,有人陪你。
接下來要離開學校,踏入社會,在安逸與冒險之間,〈──告別〉說有人向才華告別、有人與身邊的人告別,但是無論如何,總是要當個追光者啊。
詩人白描景色,又化為心象。貧窮和勞苦是詩人眼中最重要的寶物,於是困頓的人,讀這樣的詩,像是被溫柔的捧在粗糙的手心,又像是賢治時常誦念的妙法蓮華經,渡人卻不強求,『我就是想成為/那樣的人』。」
不要輸給風雨:宮澤賢治詩集
作者:宮澤賢治
譯者:顧錦芬
出版:商周出版
定價:360元
【內容簡介➤】
作者簡介:宮澤賢治(1896.8.27-1933.9.21)
詩人、童話作家、農業家、教育家、作詞家,也是虔誠的佛教徒與社會運動者。出生日本岩手縣花卷町。家中經營當鋪,為地方望族。大正七年以論文《腐植質的無機成分對植物的價值》取得優異成績,從盛岡高等農林學校畢業。而後在花卷農學校擔任教師,並於此時期,出版詩集《春天與修羅》。
四年教學時光,宮澤賢治在與學生們的互動交流裡,深刻感受到岩手縣這片土地上農民百姓的艱辛,故於大正十五年(1926)辭去教職,設置免費為農民診視土壤、肥料指導的「羅須地人協會」,同年並寫下以第四次元科學理論並結合藝術的〈農民藝術概論〉。在這期間,不斷利用文字將其自身所見到、感覺到的世間萬物以「心象素描」為稱,創作了〈銀河鐵道之夜〉、〈風之又三郎〉等文學作品。為了提升農民的生活,宮澤賢治鎮日付出,他白天耕種,夜晚為農民上課,講解農業知識、教外語、講故事、舉辦音樂會,最終,因為過度勞心勞力而罹患肺病,於昭和八年(1933)辭世,享年三十七歲。宮澤賢治的作品被翻譯成多種語言,包括英國、德國、瑞典、印度、中國、韓國、等。日本國內則有許多專門性的研究團體。
譯者簡介:顧錦芬
1964年生,台灣彰化縣人。淡江大學日本語文學系專任副教授。日本東北大學文學研究科國文學專攻博士課程學分修了。宮沢賢治学会會員。曾任日本東北大學客座研究員、日本交流協會專門家長期招聘事業研究員。主要著作《日本近代文学としての童話―昭和前期の作品を中心に―》(新學林出版,2013年),另有日本近代文學相關之期刊論文。目前任教科目:日本名著選讀、日本文學中譯賞析、日本現代小說與電影等。
手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量
閱讀通信 vol.309》長命百歲也許不難,難的是百歲無憂
延伸閱讀
緬甸詩專題III》閱讀讀者:緬甸華僑讀這本詩集,想起了從前
過去我們對於緬甸的認識,多集中於政治與旅遊。關於緬甸的當代文學,台灣的出版品相對稀少。近日由遠流出版公司推出的《緬甸詩人的故事書》,... 閱讀更多
閱讀讀者》《The Affairs 週刊編集》編輯部:「The medium is the message(媒介即訊息)!」
感謝他們撐起了出版業。 現在,我們閱讀讀者。 文字整理: 陳默安〡 攝影:王志元 〡 場地:Paper St. Coffee... 閱讀更多
閱讀讀者》奇哥:「為了理想而獻身,想用恐怖行動來改造社會的《老人恐怖分子》。」
感謝他們撐起了出版業。 現在,我們閱讀讀者。 文字整理:貓拓 〡 攝影:王志元 〡 妝髮:王語瑄〡 場地:STUDIO PLUS... 閱讀更多