喜歡繪本嗎?你是繪本的重度愛好者、出版同業,還是創作者呢?歲末年終適合檢討回顧,更宜擘劃更高更遠的鴻圖。屹立遠眺高雄港的高雄市立圖書館總館,12月分將以6場《透過繪本我們這樣和世界對話》繪本沙龍活動 ,像一艘迎風破浪的大船,載著產業各個不同崗位的從業者,一起航向國際繪本市場繽紛壯闊的藍海。
這是高市圖首度(甚至也是全台五百多家圖書館的頭一遭)舉辦如此直搗產業核心的專家面對面盛會。該系列活動將分別於12/1、12/2、12/16三日展開,邀您握著船票,一同登上與世界對話的甲板。
本次受邀主講的專家來自橫跨國內外繪本的產業鏈各端,包括全球規模最大的童書出版社Scholastic;在法國以亞洲風闖出名號、經營有成的鴻飛出版社(HongFei Cultures Editions);對法國繪本的哲學與美感具有多年市場經營與觀察心得的米奇巴克出版社;致力於兒童文學與文化研究、教學、翻譯與評論的台東大學兒童文學所所長游珮芸;長期引進歐美日系童書、位居台灣版權代理龍頭地位的博達經紀人;還有國際市場能見度最高、屢獲世界大獎的響噹噹繪本創作家陳致元與劉旭恭等。皆是繪本產業中各據山頭、各擁擅場的代表,陣容相當精彩。
***
高市圖總館館長潘政儀受訪時表示:「這次的活動亮點,首先是重量級的講師難得同台齊聚,與同業、創作者一起交流;亮點二是有了這些先驅者分享他們長時間辛苦熬過的甘苦談,可以縮短創作者苦蹲的時間;亮點三是產業這方跨國征戰市場的眉角與祕辛,將有許多十足珍貴的實務分享。」
潘政儀說,高市圖懷著忐忑的心,對這次活動投入了相當多的心力與資源。眾所周知一般圖書館通常著重在服務末端的民眾,會溯及產業創作前端的活動其實相當稀少,本次活動為何會特別鎖定業者與創作者,乃是源自當初從平地起高樓、擘建高市圖總館之前,就握有的一份藍圖願景。
《透過繪本我們這樣和世界對話》書展現場(高市圖提供)
「高雄是個海港,世界各地的海港都具有非常高的國際化程度,所以當時從規劃高市圖之始我們便有此野心,希望通過圖像這個『世界共通語言』,讓高雄更大步邁向國際化。因此高市圖總館完成全台最具規模的國際繪本中心之後,便進一步思忖如何擔任平台的角色──不單純只是閱讀推廣,除了國際性的插畫展、書展、工作坊之外,還想培育台灣更多的繪本創作者,與全球接軌、被世界看見。至於該怎麼做?那就要踏足產業生態裡面了。」
近年台灣原創繪本日漸受到國際關注,大小獎項都常見台灣創作者的身影,如何掌握這股上升氣流加碼推進,讓全球都能發現台灣文創的軟實力、擴大台灣在國際繪本市場的聲量,是許多創作者及出版人極度關切的課題。原創繪本雖然品質大幅提升,但礙於台灣腹地不大、國內書市規模有限,開發更多管道將本土作品推出國門成了當務之急。
高市圖也觀察到這個趨勢,決定回應產業的迫切需求,舉辦這次促進產業鏈各個環節交流互動的活動,邀請各端的專業人員來到高雄彼此交換心得、互相認識,並期待透過專家的國際視野,俯瞰台灣原創繪本出版生態,給予繪本創作者更有力的支持動能。
潘政儀說:「尤其是年輕的創作者,具有潛力的不少,但大多埋頭耕作,缺少業界的接觸經驗,實在很可惜。而出版社除了手邊的知名作家之外,倘若也能有機會在這裡發現有潛力的年輕作者、看到更多元的創作風格,就越能縮短國際距離。這就是我們想把繪者、文字工作者、推廣者和業者通通拉進來的初衷。」
***
台灣原創繪本如何被帶進國際市場?什麼樣的繪本具有「國際賣相」?中文繪本外譯與推展國際版權又會遭遇什麼難題?一個個都是大哉問。
《透過繪本我們這樣和世界對話》繪本沙龍,首場將於12/1(六)由游珮芸打頭陣,講題「以Made in Taiwan的繪本召喚世界」。
台東大學兒童文學研究所所長游珮芸
她將回顧台灣繪本走向國際的歷史,從上世紀90年代格林出版社與國外繪本插繪家的合作模式說起,續談世界各大童書展與國際童書獎和台灣繪本的淵源,例如幾米的成人繪本贏得多國版權、陳致元《GujiGuji》海外獲獎的成功,以及台灣創作者近年在波隆那大放異彩等等,各種繪本人才的國際觀察。最後借鏡日本與韓國,與現場同業一起展望未來。
同日另一場由能寫又能畫的陳致元帶來主題「給孩子一本圖畫書」。陳致元的《Guji Guji》曾獲得彼得潘獎,並登上《紐約時報》圖畫書暢銷排行榜前10名,《華盛頓郵報》盛讚是「繪本裡的珍寶」。沒唸過一天兒童文學,也沒出國學過繪本創作的他,是如何走上國際舞台的?
陳致元認為,「童年是一座寶庫」。繪本不只是孩子的童年,也是這個片土地文化累積下來最淬煉的精華。他覺得繪本如何跨越國界是個好問題,但顯然沒有標準答案,他將透過自身在國外的活動分享,與現場聽眾一起來探討。
***
引進法國暢銷哲學圖畫書作者奧斯卡.柏尼菲(Oscar Brenifier)的米奇巴克出版社,藝術總監何香儒將於12/2(日)上午主講「當藝術遇見哲學:淺談法國繪本風景」。
何香儒表示,當全世界都用商業觀點同步喊出「文化是一門好生意」之前,其實法國早已用文化與時尚征服全球。根據報導,每年全球有7,600萬人到巴黎「消費幸福」,究竟是什麼造就了法國的文化美感?法國的小孩都讀些什麼?她將從橋接讀者與作者的編輯角度,暢談法國繪本的風格走向和市場觀察,包括編輯選書時是怎麼想的?讀者口味和業者的行銷手法又如何影響繪本出版?
原本只想當公車司機、導演或流浪漢,今年在童書領域大豐收的創作者劉旭恭,則將於當日下午與Scholastic台灣分公司總經理董欣佳對談「橘色的馬,拿著車票要去地圖上的哪裡呢?」講題暗藏劉旭恭的兩部作品《橘色的馬》與《車票去哪裡了?》,後者不僅入選今年義大利波隆納插畫展,更獲得金鼎獎及對岸的陳伯吹繪本獎雙料榮耀。這二本書同時也已由Scholastic Asia先後發行國際英文版。
在美國,每兩本童書就有一本是由Scholastic出品。劉旭恭與董欣佳的對談,將聯手細說台灣繪本如何與國際大腕接觸並獲出版機會的教戰守策,也分享國外編輯挑選繪本的重點和喜好,以及Scholastic台灣分公司如何為台灣作者量身訂作行銷推廣到亞洲的模式。
***
12/16(日)上午則將由博達著作權代理公司的謝孟穎,主講「繪本外譯的探險路:一位推廣初心者的經驗分享」。創立超過30年的博達,長期代理歐美及日本各地童書的中文繁/簡體版權引進,近期也開始著手推薦台灣的創作者到海外的繪本市場。
相較於引進其他語言的版權來到台灣,逆向輸出版權有哪些相異之處?銷售版權到中國又可能面臨哪些問題?謝孟穎將藉由這次分享,提供現場同業有關版權行銷海外所需的準備。例如:如何將自己的作品交給最適合的出版社、「說書」會議時出版社具體回饋了哪些意見,以及常見的版權問題等。她也將分享目前國際市場上較受歡迎的繪本風格。
最後一場活動由法國鴻飛文化出版社總編輯葉俊良壓軸,談「誰在讀繪本?由法國出版童書繪本經驗看台灣原創走向世界之路」。葉俊良擅長將台灣耳熟能詳的故事脫掉刻板印象,回歸文化深層的內涵本質重新詮釋,成功地呈現到法國讀者面前。該公司已推出諸如寶島福爾摩沙系列(Collection Belle Île Formosa)、唐詩系列(Collection Poésie de Chine)、亞洲風系列(Collection Vent d'Asie)等,旗下不少作品更已獲得多項國際童書獎的肯定。
十分擅長掌握「書感」的葉俊良認為,雖然近年台灣創作者屢屢在國際插畫競賽中獲得獎項殊榮,但其實送上評審桌前的插畫,與在圖書市場上供讀者選購的繪本之間,仍存在許多本質上的差異。他對於法國人評論與閱讀繪本的方式有獨到的近距離觀察,他將貢獻自身的經驗與分析,相信能有助於創作者避開「思考的陷阱」,以清晰可辨的聲音與觀點,和世界進行對話。
***
除了繪本沙龍,高市圖目前也在館內的國際繪本中心舉辦《透過繪本我這樣和世界對話》主題書展,同時展出李瑾倫、劉旭恭、幾米、林小杯、鄒俊昇、陳致元及賴馬等知名繪本作家外譯出版的外文本,並有中文版可供參照。希望邀請喜好繪本的大眾讀者,一同前來賞析台灣繪本遠颺國際的美麗面貌。
潘政儀表示,國際繪本中心有計畫地引進了遍布五大洲,涵蓋歐美、日韓、東南亞等多達18個國家、15種語言的繪本,館藏規模總計16萬冊。「高市圖這個平台,積極走向世界,也邀請世界走進來。讀者透過繪本近距離感受作者,這對創作者來說也是一種鼓勵,有才華的人面向國際發光發熱,最後會回饋到讀者身上,又會有更好的作品讓我們得以擁有。」
事實上自高市圖總館2015年正式營運以來,就有許多人專程南下朝聖,因為它不但是世界第一座懸吊式綠建築,還創下全球及台灣六項第一。只要搭乘高捷至三多商圈站,大約走五、六分鐘路程即可抵達。國際繪本中心位於B1,循著一樓中央的螺旋式階梯向下走,彷彿通往龍宮的巨大寶螺,即可領略全台最傲人的童書館藏。
許多在誠品才得見的進口書,甚至布書、立體書、比小朋友體型還大的繪本書、小小孩的洗澡書等,都可以讓孩子自由翻閱。中心的全數設備皆採圓柔的曲線,並依小朋友的身高體型設計,例如親子廁所,還以海洋世界的彩繪及馬賽克呈現繽紛童趣;動物造型的自動借書機像個巨大的可愛烤麵包機,借書之後還有紫外線除菌機,可以將好看的館藏安心帶回家。
《透過繪本我這樣和世界對話》書展現場(高市圖提供)
親子最愛的紅色心型如池塘一般的軟墊沙發閱讀區,可或坐或趴或躺,由於太寬敞舒適了,就有精明的家長大讚:「有時間的話根本從早到晚窩一整天也看不完,且不用花一毛錢就享受五星級的空間環境,太划算。」現場也常常可見小朋友乾脆從家裡搬到這裡寫作業。
瀏覽完高市圖的宏偉壯觀,回到本次活動。潘政儀最後謙虛地說:「這次《透過繪本我這樣和世界對話》系列活動,台灣圖書館界過去沒人做過,高市圖也許自不量力,但虔心戮力地邁開嘗試舉辦的第一步,倘若業界迴響好,高市圖的國際繪本中心未來非常樂意繼續舉辦這樣的產業面對面,讓台灣的文化創意在高雄凝聚,讓努力打拼的人,他們的身影被我們、被世界都看見。」
《透過繪本我們這樣和世界對話》購票訊息詳見愛PASS售票系統 ,並提供小資文青也可無痛購入的超佛心「三日套票」優惠價,僅僅限量100套,繪本工作者敬請把握良機、切勿錯過。●
Tags:
喜歡繪本嗎?你是繪本的重度愛好者、出版同業,還是創作者呢?歲末年終適合檢討回顧,更宜擘劃更高更遠的鴻圖。屹立遠眺高雄港的高雄市立圖書館總館,12月分將以6場《透過繪本我們這樣和世界對話》繪本沙龍活動,像一艘迎風破浪的大船,載著產業各個不同崗位的從業者,一起航向國際繪本市場繽紛壯闊的藍海。
這是高市圖首度(甚至也是全台五百多家圖書館的頭一遭)舉辦如此直搗產業核心的專家面對面盛會。該系列活動將分別於12/1、12/2、12/16三日展開,邀您握著船票,一同登上與世界對話的甲板。
本次受邀主講的專家來自橫跨國內外繪本的產業鏈各端,包括全球規模最大的童書出版社Scholastic;在法國以亞洲風闖出名號、經營有成的鴻飛出版社(HongFei Cultures Editions);對法國繪本的哲學與美感具有多年市場經營與觀察心得的米奇巴克出版社;致力於兒童文學與文化研究、教學、翻譯與評論的台東大學兒童文學所所長游珮芸;長期引進歐美日系童書、位居台灣版權代理龍頭地位的博達經紀人;還有國際市場能見度最高、屢獲世界大獎的響噹噹繪本創作家陳致元與劉旭恭等。皆是繪本產業中各據山頭、各擁擅場的代表,陣容相當精彩。
***
高市圖總館館長潘政儀受訪時表示:「這次的活動亮點,首先是重量級的講師難得同台齊聚,與同業、創作者一起交流;亮點二是有了這些先驅者分享他們長時間辛苦熬過的甘苦談,可以縮短創作者苦蹲的時間;亮點三是產業這方跨國征戰市場的眉角與祕辛,將有許多十足珍貴的實務分享。」
潘政儀說,高市圖懷著忐忑的心,對這次活動投入了相當多的心力與資源。眾所周知一般圖書館通常著重在服務末端的民眾,會溯及產業創作前端的活動其實相當稀少,本次活動為何會特別鎖定業者與創作者,乃是源自當初從平地起高樓、擘建高市圖總館之前,就握有的一份藍圖願景。
「高雄是個海港,世界各地的海港都具有非常高的國際化程度,所以當時從規劃高市圖之始我們便有此野心,希望通過圖像這個『世界共通語言』,讓高雄更大步邁向國際化。因此高市圖總館完成全台最具規模的國際繪本中心之後,便進一步思忖如何擔任平台的角色──不單純只是閱讀推廣,除了國際性的插畫展、書展、工作坊之外,還想培育台灣更多的繪本創作者,與全球接軌、被世界看見。至於該怎麼做?那就要踏足產業生態裡面了。」
近年台灣原創繪本日漸受到國際關注,大小獎項都常見台灣創作者的身影,如何掌握這股上升氣流加碼推進,讓全球都能發現台灣文創的軟實力、擴大台灣在國際繪本市場的聲量,是許多創作者及出版人極度關切的課題。原創繪本雖然品質大幅提升,但礙於台灣腹地不大、國內書市規模有限,開發更多管道將本土作品推出國門成了當務之急。
高市圖也觀察到這個趨勢,決定回應產業的迫切需求,舉辦這次促進產業鏈各個環節交流互動的活動,邀請各端的專業人員來到高雄彼此交換心得、互相認識,並期待透過專家的國際視野,俯瞰台灣原創繪本出版生態,給予繪本創作者更有力的支持動能。
潘政儀說:「尤其是年輕的創作者,具有潛力的不少,但大多埋頭耕作,缺少業界的接觸經驗,實在很可惜。而出版社除了手邊的知名作家之外,倘若也能有機會在這裡發現有潛力的年輕作者、看到更多元的創作風格,就越能縮短國際距離。這就是我們想把繪者、文字工作者、推廣者和業者通通拉進來的初衷。」
***
台灣原創繪本如何被帶進國際市場?什麼樣的繪本具有「國際賣相」?中文繪本外譯與推展國際版權又會遭遇什麼難題?一個個都是大哉問。
《透過繪本我們這樣和世界對話》繪本沙龍,首場將於12/1(六)由游珮芸打頭陣,講題「以Made in Taiwan的繪本召喚世界」。
她將回顧台灣繪本走向國際的歷史,從上世紀90年代格林出版社與國外繪本插繪家的合作模式說起,續談世界各大童書展與國際童書獎和台灣繪本的淵源,例如幾米的成人繪本贏得多國版權、陳致元《GujiGuji》海外獲獎的成功,以及台灣創作者近年在波隆那大放異彩等等,各種繪本人才的國際觀察。最後借鏡日本與韓國,與現場同業一起展望未來。
同日另一場由能寫又能畫的陳致元帶來主題「給孩子一本圖畫書」。陳致元的《Guji Guji》曾獲得彼得潘獎,並登上《紐約時報》圖畫書暢銷排行榜前10名,《華盛頓郵報》盛讚是「繪本裡的珍寶」。沒唸過一天兒童文學,也沒出國學過繪本創作的他,是如何走上國際舞台的?
陳致元認為,「童年是一座寶庫」。繪本不只是孩子的童年,也是這個片土地文化累積下來最淬煉的精華。他覺得繪本如何跨越國界是個好問題,但顯然沒有標準答案,他將透過自身在國外的活動分享,與現場聽眾一起來探討。
***
引進法國暢銷哲學圖畫書作者奧斯卡.柏尼菲(Oscar Brenifier)的米奇巴克出版社,藝術總監何香儒將於12/2(日)上午主講「當藝術遇見哲學:淺談法國繪本風景」。
何香儒表示,當全世界都用商業觀點同步喊出「文化是一門好生意」之前,其實法國早已用文化與時尚征服全球。根據報導,每年全球有7,600萬人到巴黎「消費幸福」,究竟是什麼造就了法國的文化美感?法國的小孩都讀些什麼?她將從橋接讀者與作者的編輯角度,暢談法國繪本的風格走向和市場觀察,包括編輯選書時是怎麼想的?讀者口味和業者的行銷手法又如何影響繪本出版?
原本只想當公車司機、導演或流浪漢,今年在童書領域大豐收的創作者劉旭恭,則將於當日下午與Scholastic台灣分公司總經理董欣佳對談「橘色的馬,拿著車票要去地圖上的哪裡呢?」講題暗藏劉旭恭的兩部作品《橘色的馬》與《車票去哪裡了?》,後者不僅入選今年義大利波隆納插畫展,更獲得金鼎獎及對岸的陳伯吹繪本獎雙料榮耀。這二本書同時也已由Scholastic Asia先後發行國際英文版。
在美國,每兩本童書就有一本是由Scholastic出品。劉旭恭與董欣佳的對談,將聯手細說台灣繪本如何與國際大腕接觸並獲出版機會的教戰守策,也分享國外編輯挑選繪本的重點和喜好,以及Scholastic台灣分公司如何為台灣作者量身訂作行銷推廣到亞洲的模式。
***
12/16(日)上午則將由博達著作權代理公司的謝孟穎,主講「繪本外譯的探險路:一位推廣初心者的經驗分享」。創立超過30年的博達,長期代理歐美及日本各地童書的中文繁/簡體版權引進,近期也開始著手推薦台灣的創作者到海外的繪本市場。
相較於引進其他語言的版權來到台灣,逆向輸出版權有哪些相異之處?銷售版權到中國又可能面臨哪些問題?謝孟穎將藉由這次分享,提供現場同業有關版權行銷海外所需的準備。例如:如何將自己的作品交給最適合的出版社、「說書」會議時出版社具體回饋了哪些意見,以及常見的版權問題等。她也將分享目前國際市場上較受歡迎的繪本風格。
最後一場活動由法國鴻飛文化出版社總編輯葉俊良壓軸,談「誰在讀繪本?由法國出版童書繪本經驗看台灣原創走向世界之路」。葉俊良擅長將台灣耳熟能詳的故事脫掉刻板印象,回歸文化深層的內涵本質重新詮釋,成功地呈現到法國讀者面前。該公司已推出諸如寶島福爾摩沙系列(Collection Belle Île Formosa)、唐詩系列(Collection Poésie de Chine)、亞洲風系列(Collection Vent d'Asie)等,旗下不少作品更已獲得多項國際童書獎的肯定。
十分擅長掌握「書感」的葉俊良認為,雖然近年台灣創作者屢屢在國際插畫競賽中獲得獎項殊榮,但其實送上評審桌前的插畫,與在圖書市場上供讀者選購的繪本之間,仍存在許多本質上的差異。他對於法國人評論與閱讀繪本的方式有獨到的近距離觀察,他將貢獻自身的經驗與分析,相信能有助於創作者避開「思考的陷阱」,以清晰可辨的聲音與觀點,和世界進行對話。
***
除了繪本沙龍,高市圖目前也在館內的國際繪本中心舉辦《透過繪本我這樣和世界對話》主題書展,同時展出李瑾倫、劉旭恭、幾米、林小杯、鄒俊昇、陳致元及賴馬等知名繪本作家外譯出版的外文本,並有中文版可供參照。希望邀請喜好繪本的大眾讀者,一同前來賞析台灣繪本遠颺國際的美麗面貌。
潘政儀表示,國際繪本中心有計畫地引進了遍布五大洲,涵蓋歐美、日韓、東南亞等多達18個國家、15種語言的繪本,館藏規模總計16萬冊。「高市圖這個平台,積極走向世界,也邀請世界走進來。讀者透過繪本近距離感受作者,這對創作者來說也是一種鼓勵,有才華的人面向國際發光發熱,最後會回饋到讀者身上,又會有更好的作品讓我們得以擁有。」
事實上自高市圖總館2015年正式營運以來,就有許多人專程南下朝聖,因為它不但是世界第一座懸吊式綠建築,還創下全球及台灣六項第一。只要搭乘高捷至三多商圈站,大約走五、六分鐘路程即可抵達。國際繪本中心位於B1,循著一樓中央的螺旋式階梯向下走,彷彿通往龍宮的巨大寶螺,即可領略全台最傲人的童書館藏。
許多在誠品才得見的進口書,甚至布書、立體書、比小朋友體型還大的繪本書、小小孩的洗澡書等,都可以讓孩子自由翻閱。中心的全數設備皆採圓柔的曲線,並依小朋友的身高體型設計,例如親子廁所,還以海洋世界的彩繪及馬賽克呈現繽紛童趣;動物造型的自動借書機像個巨大的可愛烤麵包機,借書之後還有紫外線除菌機,可以將好看的館藏安心帶回家。
親子最愛的紅色心型如池塘一般的軟墊沙發閱讀區,可或坐或趴或躺,由於太寬敞舒適了,就有精明的家長大讚:「有時間的話根本從早到晚窩一整天也看不完,且不用花一毛錢就享受五星級的空間環境,太划算。」現場也常常可見小朋友乾脆從家裡搬到這裡寫作業。
瀏覽完高市圖的宏偉壯觀,回到本次活動。潘政儀最後謙虛地說:「這次《透過繪本我這樣和世界對話》系列活動,台灣圖書館界過去沒人做過,高市圖也許自不量力,但虔心戮力地邁開嘗試舉辦的第一步,倘若業界迴響好,高市圖的國際繪本中心未來非常樂意繼續舉辦這樣的產業面對面,讓台灣的文化創意在高雄凝聚,讓努力打拼的人,他們的身影被我們、被世界都看見。」
《透過繪本我們這樣和世界對話》購票訊息詳見愛PASS售票系統,並提供小資文青也可無痛購入的超佛心「三日套票」優惠價,僅僅限量100套,繪本工作者敬請把握良機、切勿錯過。●
手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量
閱讀通信 vol.309》長命百歲也許不難,難的是百歲無憂
延伸閱讀
現場》黃麗群:買書當買面膜,不保證青春永駐,但一定金剛不壞
閱讀更多
現場》日本學生運動為何永遠是輸家?他們後來哪裡去了?四方田犬彥演講實錄
今年(2018)華文朗讀節以60年代為主題,邀請日本作家暨文化研究學者四方田犬彥訪台。他為讀者朗讀《革命青春──高校1968》中的段落,其後亦與讀者問答交流,... 閱讀更多
現場》第40次中小學生優良課外讀物推薦評選,全台書展活動開展
閱讀更多