安古蘭國際漫畫節是歐洲歷史最悠久的漫畫節,期間會舉辦展覽、書展還有出版媒合會等諸多活動。此次漫畫節共有20多個展覽,重點介紹如下:
➤聚集20多個展覽的大型漫畫節
✔年度大獎美國漫畫家Chris Ware手稿展
芳岡空間(Espace Franquin)展出2021年漫畫節年度大獎得主:美國漫畫家Chris Ware的手稿,Ware也為此次漫畫節設計了主視覺海報,另外兩款海報則由法國漫畫家Fanny Michaëlis和日本漫畫家眉月哼設計。
Ware擅用俐落的線條與平整的色塊,將分鏡碎得方正綿密,並精準安插由幾何圖形捏融而成的人物、景致,令畫面相互對稱、呼應。其一絲不苟的畫風,濾出無機的晶瑩透亮,卻也機械地離心出一輪輪艷陽下的抑鬱冷調。
✔藤本樹個展,複製畫為主
阿勒法媒體圖書中心(L'Alpha Médiathèque)地下一樓,有藤本樹個展。該展以漫畫的複製畫為主,對擁有漫畫的書迷來說稍嫌可惜。不過立體擺設則別具匠心、詭譎迷離——入口有囚著真紀真coser的電話亭、牆面竄出咧口的鏈鋸人、霓虹氤氳的惡魔通道、《暮然回首》中藤野躬背獨處的工作桌,並具現化《鏈鋸人》中破落堆疊的紅椅山。後方則矗立一牆鑲著破口的螢幕,映出一幕幕斑駁著老膠卷光痕的漫畫跨頁,展覽最終收尾於作者訪談。
✔安古蘭漫畫博物館常設展與Christophe Blain回顧展
安古蘭漫畫博物館(Musée de la Bande Dessinée)的舊館,有歐洲漫畫史的常設展與季節性特展,陳列琳瑯滿目的漫畫手稿。
河對岸的新館,則適逢老牌歐漫作者Christophe Blain的回顧展。Blain風格與題材如萬花筒般幻變無常——粗獷的西部廝殺、綿軟的動物擬人、荒誕的政治寓言,皆能靈動駕馭。每張手稿都附錄作者筆記,如其中一張手稿,作者為了效仿電影漸暗的手法,讓該頁最後終於全黑方格,然而幾年後Blain卻自述,這樣的處理並無法翻模電影的律動。
✔水木茂的手稿展
安古蘭博物館(Musée D'Angoulême)則展出200幅水木茂的手稿,包括《鬼太郎》、《全員玉碎!》、《童年軼事》等。水木茂善用黑點疏密出背景實感,於幽微中推疊層層景深;用色則承襲浮世繪的清雅透潤、久視不膩。Q彈簡約的人物蹦進細膩寫實的場景,便迸發緊弛自若的趣味;若是戰爭題材,則重筆勾勒人物,著墨橫飛的血肉,絕望翻湧。
水木茂的女兒曾說,即便父親八十好幾,仍經常夢囈戰場總總並驚醒。戰爭的影子拖得太長,浸染得和平如泡影般易碎。
➤台灣館,49屆唯一以官方代表團參展的亞洲國家
除了展覽,漫畫節也搭建多處帳篷,供出版社舉辦書展。
泡泡世界(Le Monde des Bulles)網羅主流的歐漫出版社,被戲稱為「大泡」,主流歐漫大多是大開本、彩色印刷、精裝出品,有趣的是也有不少歐漫襲有日本元素,如《Yojimbot》、《SHI死》和《Curiosities》皆充斥日本武士與和服。
此外,這些主流出版社也會代理一些日本的青年漫畫,如尾瀨朗、谷口治郎、松本大洋等,並多以精裝出版。
展區新世界(Nouveau Monde)則與另類漫畫館(BD Alternative)相連,為非主流、獨立漫畫出版社與獨立刊物的主場,也容納許多併攤的微型出版社,常見尺寸、裝訂奇特的書籍。
位於新秀館旁的Spin Off,則是如台灣草率季般,是獨立小誌的薈萃地。而搭建於媒體圖書中心旁的日漫館(Manga City),則匯集各大日漫出版社,台灣館便在其中。
台灣館的櫃檯背景,橫亙Nobi璋設計的主視覺:紫紅底的握刀武士,刀上亮出剛烈的鮮黃主題Be Brave,展現台灣無懼艱困的勇氣。展場中央佇立四塊豆腐狀展示牆,每面介紹一位台灣漫畫家。由於這四塊豆腐牆的黑色側邊十分空蕩,Nobi璋、 長青和我便用金銀麥克筆,在月球表面般坑疤不平的側牆上塗鴉。展區四周圍牆則滿佈台灣漫畫,由於空間規劃蜿蜒出多處死角,撤展時才發現多本台漫被偷,略感欣慰(?)。
這次出團,漫畫家最重要的工作之一,就是到版權中心參與向國外出版社推銷作品的版權會議。為了給出版社留下印象,漫畫家會自備名片或小卡,長青甚至利用會議空檔,在討論結束前遞上速寫了對談者肖像的名片,自成獨特宣傳。也因為頻繁速寫,長青被Pam Pam編進《怪人吸鐵》的漫畫專欄,則是後話。
➤版權洽談,國外買家對台灣漫畫家感興趣之處
我的作品風格偏日漫(Manga),因此洽談對象也以代理日漫的出版社為主。駐守版權中心的大塊文化副總編輯林怡君分析,法國讀者對日漫的需求大,然而代理原汁原味的日本漫畫門檻高、手續雜,因此法國出版社很樂意代理他國的日漫風格創作,以填補市場需求。
✔「日漫」風行,台灣作品在畫技上遠勝法式日漫
3月16日和Pika 出版社的編輯會晤,編輯挑明表示比起代理,更想直接跟異國作者構思原創。他並曬出Pika與各國日漫風格創作者共育的作品,意外發現台灣很多漫畫在技巧層面其實遠勝法式日漫,只不過法國的閱讀風氣盛行、市場規模龐大,令這些作品得以蓬勃發展。
✔台灣作者產能不夠,難以累積國外讀者
3月 17日上午和Kana出版社開會,Kana編輯闡述「異國」是行銷亮點,然而如果作品探討過深的異國文化,就很難立足於歐洲市場,最好是帶點異國色彩又具備與歐洲人共鳴的普遍性,才易行銷。不過,Kana先前代理的台灣作品銷量平平,主要原因在於台灣作者缺乏新作,導致難以拓展話題、持續推廣。
當日下午和ChattoChatto出版社的Nicolas會談,他是吳宇實老師的粉絲,不僅為法版《海色北極星》設計豪華內封、大力宣傳,也積極想取得《為了愛上春天》的代理權。ChattoChatto偏好成熟日漫風格的作品,像安妮羊的《打怪前先離婚》,以及星期一回收日的《綺譚花物語》便是首選。
✔類型元素強很受關注
3月18日和網飛(Netflix)版權人員洽談,版權人員尋求具有懸疑、動作、驚悚等元素,或是本土大IP、現象級作品,最終對《T子%%走》流露興趣。
✔相較鄰近國家,台灣文化耕耘尚屬起步
安古蘭漫畫節副藝術總監Fausto Fasulo曾在台灣館受訪,他讚賞台灣的軟實力,也直指台灣的整體形象與日韓相比顯得十分模糊、缺乏現象級作品。畢竟日本閱讀素養的培育可追溯至幾百年前,韓國則靠強大的資本密集投入,相較之下台灣的文化耕耘尚屬起步階段。
透過版權會議,能窺探每家出版的方針與自身作品的國際性。林怡君說就算代理的出版社規模小,只要打進法國市場便有機會蓄力。陪同參展的文策院專員黃俊華則認為,文化推廣絕非一蹴可幾,許多看似徒勞的努力經歷時間醞釀,才可能在未來某個幸運的節點開花結果。
➤台灣漫畫家的簽繪表演
除了版權會議,台灣漫畫家另一件要務就是簽繪表演。
法國流行率性揮灑的現場簽繪,像是在安古蘭歌劇院舉辦的漫畫節開幕式表演,便是由多位漫畫家以聲援烏克蘭為主題的接龍簽繪。倘若漫畫家動作快又狂、色彩多又豔,並互動頻繁,觀眾也會相對熱絡。而參與這類官方活動,須持有邀請卡才能入場。
3月17日台灣館也舉辦開幕式,駐法大使吳志中致詞後,漫畫家入境隨俗地在櫃檯上共繪卷軸,主題是作品角色搭配安古蘭吉祥獸。活動時限只有10分鐘,幾位求好心切的漫畫家,只得在主持人的倒數計時中,依依不捨地收筆。3月18日漫畫家則兩兩一組,在日漫館的大舞台內簽繪,過程投影到大螢幕上,每組限半小時,主題是「Peace」。
打頭陣的是沛珛與Adoor,沛珛描繪持花的小孩與鴿子,Adoor則渲染孩童安眠。第二組是Nobi璋和我,我們以各自作品角色為主,Nobi點綴象徵反戰的蝴蝶,我的則手捧天燈、百合簇擁。由於Nobi畫得謹慎、留白甚多,我就在交界的空白處飄散一堆愛心、入侵他的畫面。壓軸是Pam Pam與長青,Pam Pam畫了篇許願世界和平卻被神打槍的短漫,長青則勾勒凝望硝煙的少女。輪替間隙,主持人訪問漫畫家以活絡氣氛,令人感動的是,觀眾席始終維持七、八成滿。
除了集體簽繪,每位漫畫家也會在台灣館進行一小時、四開畫紙的個人簽繪秀,主題不拘。我於3月18日下午簽繪,表演完後十幾位觀眾便領取宣傳小卡排隊簽繪,隊伍末尾有3位專業漫畫迷,捧著畫冊請我創作,畫冊裡搜羅多位日本漫畫大師的手筆——這是我與浦澤直樹、森薫等大師最近的一次接觸!
對《獅子藏匿的書屋》感興趣的Ototo Manga編輯Grégoire,也特地來找我討論作品。幾天後我到處閒逛時,還遇到幾位看過簽繪的讀者與我打招呼。簽繪活動在漫畫節是家常便飯,幾乎每間出版社的攤位,都有作者駐守簽繪書籍,以拉近和讀者的距離、促進買氣。由於台灣館參展是政府資助,不得賣書營利,只有撤展時才能拋售零星作品,最後有位讀者搶購到我的漫畫,珍惜表示會請懂中文的母親唸給她聽。
對於讀者的厚愛,感謝之餘也倍感驚奇——看似不起眼的苦心,透過短暫的簽繪,似乎真能在萍水相逢的人心底,淌下微光閃爍的漬痕。●
Tags:
安古蘭漫畫節開幕,特別邀請鋼琴家Dimitri Naïditch演出反戰主題的漫畫音樂會(文化內容策進院提供)
安古蘭國際漫畫節是歐洲歷史最悠久的漫畫節,期間會舉辦展覽、書展還有出版媒合會等諸多活動。此次漫畫節共有20多個展覽,重點介紹如下:
➤聚集20多個展覽的大型漫畫節
✔年度大獎美國漫畫家Chris Ware手稿展
芳岡空間(Espace Franquin)展出2021年漫畫節年度大獎得主:美國漫畫家Chris Ware的手稿,Ware也為此次漫畫節設計了主視覺海報,另外兩款海報則由法國漫畫家Fanny Michaëlis和日本漫畫家眉月哼設計。
Ware擅用俐落的線條與平整的色塊,將分鏡碎得方正綿密,並精準安插由幾何圖形捏融而成的人物、景致,令畫面相互對稱、呼應。其一絲不苟的畫風,濾出無機的晶瑩透亮,卻也機械地離心出一輪輪艷陽下的抑鬱冷調。
✔藤本樹個展,複製畫為主
阿勒法媒體圖書中心(L'Alpha Médiathèque)地下一樓,有藤本樹個展。該展以漫畫的複製畫為主,對擁有漫畫的書迷來說稍嫌可惜。不過立體擺設則別具匠心、詭譎迷離——入口有囚著真紀真coser的電話亭、牆面竄出咧口的鏈鋸人、霓虹氤氳的惡魔通道、《暮然回首》中藤野躬背獨處的工作桌,並具現化《鏈鋸人》中破落堆疊的紅椅山。後方則矗立一牆鑲著破口的螢幕,映出一幕幕斑駁著老膠卷光痕的漫畫跨頁,展覽最終收尾於作者訪談。
✔安古蘭漫畫博物館常設展與Christophe Blain回顧展
安古蘭漫畫博物館(Musée de la Bande Dessinée)的舊館,有歐洲漫畫史的常設展與季節性特展,陳列琳瑯滿目的漫畫手稿。
河對岸的新館,則適逢老牌歐漫作者Christophe Blain的回顧展。Blain風格與題材如萬花筒般幻變無常——粗獷的西部廝殺、綿軟的動物擬人、荒誕的政治寓言,皆能靈動駕馭。每張手稿都附錄作者筆記,如其中一張手稿,作者為了效仿電影漸暗的手法,讓該頁最後終於全黑方格,然而幾年後Blain卻自述,這樣的處理並無法翻模電影的律動。
✔水木茂的手稿展
安古蘭博物館(Musée D'Angoulême)則展出200幅水木茂的手稿,包括《鬼太郎》、《全員玉碎!》、《童年軼事》等。水木茂善用黑點疏密出背景實感,於幽微中推疊層層景深;用色則承襲浮世繪的清雅透潤、久視不膩。Q彈簡約的人物蹦進細膩寫實的場景,便迸發緊弛自若的趣味;若是戰爭題材,則重筆勾勒人物,著墨橫飛的血肉,絕望翻湧。
水木茂的女兒曾說,即便父親八十好幾,仍經常夢囈戰場總總並驚醒。戰爭的影子拖得太長,浸染得和平如泡影般易碎。
➤台灣館,49屆唯一以官方代表團參展的亞洲國家
除了展覽,漫畫節也搭建多處帳篷,供出版社舉辦書展。
泡泡世界(Le Monde des Bulles)網羅主流的歐漫出版社,被戲稱為「大泡」,主流歐漫大多是大開本、彩色印刷、精裝出品,有趣的是也有不少歐漫襲有日本元素,如《Yojimbot》、《SHI死》和《Curiosities》皆充斥日本武士與和服。
此外,這些主流出版社也會代理一些日本的青年漫畫,如尾瀨朗、谷口治郎、松本大洋等,並多以精裝出版。
展區新世界(Nouveau Monde)則與另類漫畫館(BD Alternative)相連,為非主流、獨立漫畫出版社與獨立刊物的主場,也容納許多併攤的微型出版社,常見尺寸、裝訂奇特的書籍。
位於新秀館旁的Spin Off,則是如台灣草率季般,是獨立小誌的薈萃地。而搭建於媒體圖書中心旁的日漫館(Manga City),則匯集各大日漫出版社,台灣館便在其中。
台灣館的櫃檯背景,橫亙Nobi璋設計的主視覺:紫紅底的握刀武士,刀上亮出剛烈的鮮黃主題Be Brave,展現台灣無懼艱困的勇氣。展場中央佇立四塊豆腐狀展示牆,每面介紹一位台灣漫畫家。由於這四塊豆腐牆的黑色側邊十分空蕩,Nobi璋、 長青和我便用金銀麥克筆,在月球表面般坑疤不平的側牆上塗鴉。展區四周圍牆則滿佈台灣漫畫,由於空間規劃蜿蜒出多處死角,撤展時才發現多本台漫被偷,略感欣慰(?)。
這次出團,漫畫家最重要的工作之一,就是到版權中心參與向國外出版社推銷作品的版權會議。為了給出版社留下印象,漫畫家會自備名片或小卡,長青甚至利用會議空檔,在討論結束前遞上速寫了對談者肖像的名片,自成獨特宣傳。也因為頻繁速寫,長青被Pam Pam編進《怪人吸鐵》的漫畫專欄,則是後話。
➤版權洽談,國外買家對台灣漫畫家感興趣之處
我的作品風格偏日漫(Manga),因此洽談對象也以代理日漫的出版社為主。駐守版權中心的大塊文化副總編輯林怡君分析,法國讀者對日漫的需求大,然而代理原汁原味的日本漫畫門檻高、手續雜,因此法國出版社很樂意代理他國的日漫風格創作,以填補市場需求。
✔「日漫」風行,台灣作品在畫技上遠勝法式日漫
3月16日和Pika 出版社的編輯會晤,編輯挑明表示比起代理,更想直接跟異國作者構思原創。他並曬出Pika與各國日漫風格創作者共育的作品,意外發現台灣很多漫畫在技巧層面其實遠勝法式日漫,只不過法國的閱讀風氣盛行、市場規模龐大,令這些作品得以蓬勃發展。
✔台灣作者產能不夠,難以累積國外讀者
3月 17日上午和Kana出版社開會,Kana編輯闡述「異國」是行銷亮點,然而如果作品探討過深的異國文化,就很難立足於歐洲市場,最好是帶點異國色彩又具備與歐洲人共鳴的普遍性,才易行銷。不過,Kana先前代理的台灣作品銷量平平,主要原因在於台灣作者缺乏新作,導致難以拓展話題、持續推廣。
當日下午和ChattoChatto出版社的Nicolas會談,他是吳宇實老師的粉絲,不僅為法版《海色北極星》設計豪華內封、大力宣傳,也積極想取得《為了愛上春天》的代理權。ChattoChatto偏好成熟日漫風格的作品,像安妮羊的《打怪前先離婚》,以及星期一回收日的《綺譚花物語》便是首選。
✔類型元素強很受關注
3月18日和網飛(Netflix)版權人員洽談,版權人員尋求具有懸疑、動作、驚悚等元素,或是本土大IP、現象級作品,最終對《T子%%走》流露興趣。
✔相較鄰近國家,台灣文化耕耘尚屬起步
安古蘭漫畫節副藝術總監Fausto Fasulo曾在台灣館受訪,他讚賞台灣的軟實力,也直指台灣的整體形象與日韓相比顯得十分模糊、缺乏現象級作品。畢竟日本閱讀素養的培育可追溯至幾百年前,韓國則靠強大的資本密集投入,相較之下台灣的文化耕耘尚屬起步階段。
透過版權會議,能窺探每家出版的方針與自身作品的國際性。林怡君說就算代理的出版社規模小,只要打進法國市場便有機會蓄力。陪同參展的文策院專員黃俊華則認為,文化推廣絕非一蹴可幾,許多看似徒勞的努力經歷時間醞釀,才可能在未來某個幸運的節點開花結果。
➤台灣漫畫家的簽繪表演
除了版權會議,台灣漫畫家另一件要務就是簽繪表演。
法國流行率性揮灑的現場簽繪,像是在安古蘭歌劇院舉辦的漫畫節開幕式表演,便是由多位漫畫家以聲援烏克蘭為主題的接龍簽繪。倘若漫畫家動作快又狂、色彩多又豔,並互動頻繁,觀眾也會相對熱絡。而參與這類官方活動,須持有邀請卡才能入場。
3月17日台灣館也舉辦開幕式,駐法大使吳志中致詞後,漫畫家入境隨俗地在櫃檯上共繪卷軸,主題是作品角色搭配安古蘭吉祥獸。活動時限只有10分鐘,幾位求好心切的漫畫家,只得在主持人的倒數計時中,依依不捨地收筆。3月18日漫畫家則兩兩一組,在日漫館的大舞台內簽繪,過程投影到大螢幕上,每組限半小時,主題是「Peace」。
打頭陣的是沛珛與Adoor,沛珛描繪持花的小孩與鴿子,Adoor則渲染孩童安眠。第二組是Nobi璋和我,我們以各自作品角色為主,Nobi點綴象徵反戰的蝴蝶,我的則手捧天燈、百合簇擁。由於Nobi畫得謹慎、留白甚多,我就在交界的空白處飄散一堆愛心、入侵他的畫面。壓軸是Pam Pam與長青,Pam Pam畫了篇許願世界和平卻被神打槍的短漫,長青則勾勒凝望硝煙的少女。輪替間隙,主持人訪問漫畫家以活絡氣氛,令人感動的是,觀眾席始終維持七、八成滿。
除了集體簽繪,每位漫畫家也會在台灣館進行一小時、四開畫紙的個人簽繪秀,主題不拘。我於3月18日下午簽繪,表演完後十幾位觀眾便領取宣傳小卡排隊簽繪,隊伍末尾有3位專業漫畫迷,捧著畫冊請我創作,畫冊裡搜羅多位日本漫畫大師的手筆——這是我與浦澤直樹、森薫等大師最近的一次接觸!
對《獅子藏匿的書屋》感興趣的Ototo Manga編輯Grégoire,也特地來找我討論作品。幾天後我到處閒逛時,還遇到幾位看過簽繪的讀者與我打招呼。簽繪活動在漫畫節是家常便飯,幾乎每間出版社的攤位,都有作者駐守簽繪書籍,以拉近和讀者的距離、促進買氣。由於台灣館參展是政府資助,不得賣書營利,只有撤展時才能拋售零星作品,最後有位讀者搶購到我的漫畫,珍惜表示會請懂中文的母親唸給她聽。
對於讀者的厚愛,感謝之餘也倍感驚奇——看似不起眼的苦心,透過短暫的簽繪,似乎真能在萍水相逢的人心底,淌下微光閃爍的漬痕。●
手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量
閱讀通信 vol.309》長命百歲也許不難,難的是百歲無憂
延伸閱讀
餐桌對話》此生必看(喂~不是),是蒐藏狂的私心清單:漫畫家小島X師大白鹿洞解永華
在食物面前,我們誠實。 在他人身邊,我們陪伴。 想說的話很多很多,不如留在餐桌上慢慢聊…… 閱讀更多
漫射計畫》一座漫畫城市的興起:安古蘭漫畫博物館如何凝聚能量
漫畫是載體、是傳播媒介,也屬於時代的光。國立臺灣歷史博物館的國家漫畫博物館籌備小隊接收了一批臺灣漫畫,每雙月發行《漫射報》。漫射計畫也將介紹世界各地的漫畫博物館,... 閱讀更多
報導》疫情下的慕尼黑漫畫節
閱讀更多