國立政治大學哲學研究所碩士。
1997年進入誠品書店,擔任外文圖書企劃及採購,十年後因為孩子的緣故而辭去全職工作,持續以翻譯、編輯的身分,與時報、大塊、左岸、遠流等出版社合作。陪伴孩子的過程開始涉獵童書,譯有《夏綠蒂遊倫敦》、《管弦樂的故事》(小典藏),並編輯《哲學相對論》、《人生相對論》(遠流)等書。
一本名為《書店不屈宣言》的書,因上市促銷活動造成出版社與銷售端的紛擾。我在網路上瞥見此事,第一時間並沒有追根究柢,翻開此書時,心裡的問號卻越長越大。 《書店不屈宣言》...閱讀更多
4月最後一個周末,極為罕見地有兩場以譯者為主的活動:「半個世紀,百本譯作:林添貴的經驗分享會」與「其人,其譯:紀念彭淮棟,兼談台灣近四十年來的翻譯」。林添貴譯作等身,譯筆快利,...閱讀更多
閱讀《喬治女孩》時,恰好是玫瑰少年葉永鋕逝世的第17年。即使悲劇過去那麼久了,那般少年的心事,仍然不容易被了解。 從書名不難得知,喬治是個氣質陰柔的男孩。她討厭到男生廁所、...閱讀更多
劉佳奇文字工作者
國立政治大學哲學研究所碩士。
1997年進入誠品書店,擔任外文圖書企劃及採購,十年後因為孩子的緣故而辭去全職工作,持續以翻譯、編輯的身分,與時報、大塊、左岸、遠流等出版社合作。陪伴孩子的過程開始涉獵童書,譯有《夏綠蒂遊倫敦》、《管弦樂的故事》(小典藏),並編輯《哲學相對論》、《人生相對論》(遠流)等書。
書店經營》曾是書店過來人──讀《書店不屈宣言》雜感
一本名為《書店不屈宣言》的書,因上市促銷活動造成出版社與銷售端的紛擾。我在網路上瞥見此事,第一時間並沒有追根究柢,翻開此書時,心裡的問號卻越長越大。 《書店不屈宣言》...閱讀更多
譯事》無聲的轉介者,半世紀翻譯功夫:譯者林添貴與彭淮棟的結晶
4月最後一個周末,極為罕見地有兩場以譯者為主的活動:「半個世紀,百本譯作:林添貴的經驗分享會」與「其人,其譯:紀念彭淮棟,兼談台灣近四十年來的翻譯」。林添貴譯作等身,譯筆快利,...閱讀更多
書評》少年少女的心事,你了解嗎?
閱讀《喬治女孩》時,恰好是玫瑰少年葉永鋕逝世的第17年。即使悲劇過去那麼久了,那般少年的心事,仍然不容易被了解。 從書名不難得知,喬治是個氣質陰柔的男孩。她討厭到男生廁所、...閱讀更多