閱讀隨身聽S8EP4》音樂文化研究者洪芳怡/磨去作曲家主觀喜惡,發現台語老歌靈魂,今夜來放送

有些台語老歌,在不同的時代,每隔幾年總被重新翻唱,比如齊秦與陳明章都曾演唱的〈港都夜雨〉,又如伍佰重新賦予生命的〈素蘭小姐要出嫁〉。閱讀隨身聽本期嘉賓作家洪芳怡,上一本探索臺灣戰前流行音樂的《曲盤開出一蕊花》出版後深受好評,近日她出版新書《今夜來放送》,聚焦1946到1969年的台語流行音樂,討論了近百首重要歌曲如〈望你早歸〉、〈安平追想曲〉、〈補破網〉等等。節目中,她描繪該時期台語流行音樂圈的苦惱與創新,重建了當時音樂圈的交誼網絡,喜歡台語流行音樂的朋友,請別錯過本集精彩節目。

【精彩內容摘錄】

➤為何戰後的台灣台語流行音樂工業一片荒蕪?

洪芳怡:這本書寫了非常多歌曲,為何從〈補破網〉開始呢?這首歌的創作者李臨秋先生,在戰前也寫流行歌,但是這些曾經活躍的音樂家,到了戰後都無法像過去一樣仰賴唱片工業生存。

這中間存在很大的斷層,從歌手來看其實更清楚。戰前的歌手幾乎全部都消失了,可能只有一兩位,很零星的在戰後有錄音,但也只是曇花一現。唱片產業因為政權的轉移,改朝換代而完全的改變了。這樣的改變,也會造成音樂聆聽上、風格上的巨大轉變,

主持人:這是突然的轉變嗎?

洪芳怡:1938年之後,唱片公司差不多都倒閉或結束營業了,日資也都回到日本。到了40年代,只能看到非常零星的唱片公司,比如古倫美亞唱片公司,但也只是把過去的唱片重出,像懷舊版本,沒有新的作品了。唱片工業已經停擺,到了戰爭後,要重新再來幾乎是不太可能的事,因為技術都跟著日本人離開了。所以,要寫1946年之後的這段歷史,我自己覺得挑戰滿大的。

主持人:也不用想,我就覺得很可怕。

➤那些消失的歌手,與她們一直被傳唱的歌曲

洪芳怡:我的戀物癖完全呈現在史料的收集上。寫前一本書《曲盤開出一蕊花》時,我一直在思考,下一本書一定要做1946到1969這個很困難的時段,所以已經有心理準備了。一完成前一本書,我就開始拼命收集這些很零星的史料。

主持人:追這些史料,像破案一樣,以人追什麼,或是以槍追什麼。剛剛提到很多人可能在政權轉移之後就消失了,這些人去哪裡了呢?


台灣第一位女作曲家郭玉蘭 (照片取自wiki

洪芳怡:這是一個我也很想要回答的問題。尤其是我們真的都很關切,日本時期最重要的那些歌手,比如很有名的、唱〈心酸酸〉的秀鑾,她就消失了。或者其他一些歌手,比如寫〈南都夜曲〉的郭玉蘭,她是歌手,也是作曲家,也消失了。這些人都消失了。我們只能追她們的歌曲怎麼樣被流傳。

雖然歌手消失,但有些音樂人留了下來,仍繼續在創作。但他們不能倚靠音樂創作維生,可能要有其他的工作,所以陳達儒從商(主持人:兼差在做音樂就對了!)變成業餘,寫興趣。

主持人:這是因為政策方向改變,還是經濟環境使然?

洪芳怡:我覺得全部都改變了。我在寫〈補破網〉那篇時,在李臨秋身上感受到破滅感。過去熟悉的永樂座、江山樓、蓬萊閣都已不在,曾經習慣的文化圈、文化環境都改變了,該怎樣建立起新的音樂文化?


楊三郎(照片取自:台灣流行音樂資料庫)

二戰結束後,沒有唱片,聽歌只能聽廣播。可是,國民政府來了之後,其中一個關於廣播的政策是宣傳國語,要民眾利用廣播學國語,所以台語歌或聽歌仔戲、唸歌,時段一定受到限制。

酒樓、餐廳很多都是從中國來的,可能有現場演唱,但演唱的台灣團體是比較找不到的。所以楊三郎的「黑貓歌舞團」出來時才會相當轟動,因為台灣人聽到這些是非常高興的。

➤戰後的新氣象,寫給台灣人的新歌曲

洪芳怡:現在講起50、60年代這些當紅的創作人、音樂人或歌手,他們會是一批新的人。比如許石、楊三郎和文夏,他們都是新的、年紀比較輕的,他們有新的衝力與動力,想創造新的年代,他們想給台灣人唱新的歌曲,那是完全新的氣象。

主持人:可是,在那個狀況底下,他會碰到語言政策的框架。

洪芳怡:當時的語言政策我覺得沒有像60年代後那麼緊縮。那影響是細微的,比如〈補破網〉、〈望你早歸〉等很多1946年創造出來的歌,流傳很快,大家其實會唱、會聽這些歌,有自己的管道,有些人上廣播時會唱。政治的影響一定有,它比較細微,不會擺明了打壓,但可以在音樂中感受到。在這本書中,會從不同的層次與面向,檢視這些細微的打壓。但這樣的打壓是不是等於禁歌?那是不太一樣的。

如果把當年的禁歌目錄表拿出來看,真正絕大多數的禁歌是國語歌曲。台語歌則是因為賣太好,而出現在禁歌列表中。

1940年代末,台灣不太出產國語歌曲,台灣當時最多聽的是從香港來的。香港跟台灣當時的國語歌壇,可以把它看成是同一回事。回到台語流行歌,比如說1956、57年,自文夏開始,真的是因為賣得太好,歌曲跟內容毫無禁忌的疑慮,但照樣莫名其妙被禁,令人覺得這應該是被開刀。

禁歌的比例雖然以國語歌占多數,但因為台語歌往往都是最紅、最重要的,大家最喜歡唱的歌曲一旦被禁,感受會非常深刻。

➤如何從零開始?隨日本離開,國民政府沒帶來的唱片技術......

主持人:台灣本來已有台語歌謠的市場,因為政權轉換,又有了香港來的歌、上海來的歌。照理來說,這麼豐富的音樂文化匯流在一起,它會變成一個充滿養分的環境嗎?

洪芳怡:音樂上面一定是有被影響。音樂本來就是流動的東西。尤其台灣自己的流行歌曲,從戰前就有很多外來的元素。在前一本書,我認為這些從日本來的影響,有點像台灣接受了二手的現代性,像台灣經由日本,又再學了西洋的流行歌曲。所以日語到台語的翻唱,或戰後的華語歌曲、國語歌曲的影響,都是很鋪天蓋地的。

有個有趣的事實是,1956、57年時,全台灣所謂外省人的比例,差不多只有台灣人口的十分之一,它的受眾其實並沒有那麼多,但它的聲量是大的。然而在市場銷售上,流行歌曲是很重視銷售的。如果十分之九的人都喜歡聽台語歌,它當然會變得很蓬勃。所以,台語歌市場在40、50年代,絕對是比國語歌曲更大。

值得留意的是,40年代末到50年代初時,台灣自己的唱片業或唱片技術其實並沒有那麼發達。我書中寫到:國民政府其實帶來了很多東西,但是它沒有帶來唱片技術。當時的台灣人如果想自己製作出一張唱片,他們可能會想到日本請益,或者是土法煉鋼。更多時候,真的就是土法煉鋼。

➤市場重新洗牌,大量翻唱日文歌與錄音格式演變關係密切

主持人:所以文夏、紀露霞這些新一代的歌手跟聲音,跟整個戰後台灣唱片工業的發展有怎麼樣的關聯?

洪芳怡:如果要說台灣台語歌的興起,絕對要跟文夏綁在一起。因為文夏歌曲大賣,造成他所屬的唱片公司,台南的亞洲唱片,變成龍頭霸主。亞洲唱片也很聰明,它的錄音器材真的比較好,老闆蔡文華很有概念,買了很好的器材,很重視音質、音效。


亞洲唱片群星與老闆蔡文華合照(照片取自:典藏台灣

蔡文華一開始就找文夏來合作,商業直覺很好。他們在1956年左右開始合作,唱片大賣後,蔡文華當機立斷,讓自己的唱片都轉了格式,不再用留聲機78轉格式,換成後來我們熟悉的黑膠33轉格式。33轉的好處很多,比較耐聽,不會摔碎,且音質更好。最重要的好處是,以前一張唱片只有2首歌,現在則有8首歌。

可是,這也造成一個隱患:突然之間,我本來一次只要出兩首歌(主持人:現在要準備更多歌才可以)對,要有人提供音樂,但哪裡找來這麼多的創作者呢?這很困難。蔡文華跟文夏開始翻唱日本歌,光仰賴台灣自己的創作人不夠,戰前台灣其實就沒有培養編曲人才。以前我們聽〈望春風〉、〈雨夜花〉這些歌曲,編曲人才都是日本人,技術非常好。如果留意戰前的唱片,只要一聽,其實很容易分辨,有些台灣人自己編曲的,真的零零落落。

主持人:這方面你學理論作曲就派上用場,你一聽大概就知道編曲手法。

洪芳怡:對,而且大概聽一聽就知道:這個人可能只學了一年的作曲,和聲的程度等等。比如配器,如何運用那些不同的樂器加在一起的聲音……


有「寶島歌王」美稱的台語歌手文夏(攝影:蕭嘉錡)

➤打磨文字,聽出每位歌手聲音中的不同

洪芳怡:《今夜來放送》每個篇章的份量都是輕的,大概3000字左右。在寫作上、文字上,它都是好讀的,會是比較有趣的閱讀經驗,跟前一本《曲盤開出一蕊花》有相當大的落差。

主持人:我感覺這本書的文字更精鍊,它的質地讓我覺得光是看文字本身,就是很好的欣賞。你一定嘔心瀝血,花了很多力氣佈置文字。

洪芳怡:這40幾篇將近50篇,我希望都用不同的切入角度。比如文夏的歌曲很多篇,可是我用不太一樣的方式詮釋。若是讀者特別喜歡洪一峰或紀露霞的歌曲,將他們的歌曲並排著看,可以看到很多不一樣的面向。每一篇我都嘗試用不一樣的方式詮釋它們。

主持人:剛剛講文字漂亮,有些只是花拳繡腿,看起來覺得很美,可是我覺得你寫的這些東西,講得很準確。比如《今夜來放送》剛翻開有彩色扉頁,你是這樣描寫洪一峰的:「他起飛前的醞釀期近二十年,仿若以歲月齒輪,碾磨掉創作與演唱中的稜角與氣焰。」這句話不是聽一、兩首洪一峰的人可以寫出來的論斷,我覺得好厲害。

洪芳怡:前一本的學術味比較重一點,希望它四平八穩,面面俱到。但是這一次,我希望自己能夠沉潛到每位歌手的聲音,從他們的聲音本質出發。那些作曲、編曲或創作的訓練,它是我本能可以擁有的東西,但是怎麼樣聽出每個人歌曲中聲音的不同,是這本書最大的挑戰。

主持人:我可以想像你在花蓮一直聽,一面聽一面想,一面寫。寫了再改,再修再聽,往復這樣的過程,還有當然必須爬梳很多的史料。

洪芳怡:這是個我覺得滿折磨、沉重的工作。假設我寫了50首、60首、70首,等於我把自己丟進這些歌曲裡面,50次、60次、70次,一再沉浸進去,一再出來,然後整理。我家在過去這段時間,永遠都在聽這些歌曲,如果經過我家,從外面就可以聽到我一直在聽這些歌,從早到深夜。

➤磨去主觀喜惡的偏見,找出每首歌的靈魂

主持人:岔出去另外一個問題,回到你學理論作曲。理論作曲有時候要發展自己的風格,可是你在這些音樂人的作品裡面,一直在聽,其實也在碾磨掉你的稜角。要讓自己變成透明的,越鍛鍊越透明才可以,不然,如果作家帶著特定顏色,讀者透過你的眼睛,比如可能會看到某某很好,某某不好。要把自己弄到越來越透明,越來越純淨,這也是磨掉你本身做為作曲家的稜角,會不會這樣?

洪芳怡:會,寫作時要非常的正視,我很高興家恆哥有觀察到這件事情。在寫前一本書和這本書時,我對自己的期許都是:希望大家盡量看不出來,我自己特別喜歡或特別不喜歡哪一些歌手。

主持人:看不出來,我覺得每個你都很喜歡,收進來的你都喜歡!?

洪芳怡:假設是我真的沒有那麼喜歡的歌手,我會一直思考:他為什麼這麼受歡迎?消費者聽到他的什麼部分?哪些地方感動人?有時候,反而因為我自己沒那麼喜歡,抱持距離,讓我自己越來越靠近、揣測、感知或沉浸在歌聲中,那會是跟以前所有人接收這些歌曲不太一樣的。反而是真的要倒空、清空,完全讓這些歌曲自己說話。好險並不是每一首歌我都那麼熟悉,太熟悉,反而會有既定的、先入為主的感受。

假設我要快速地跟大家介紹歌曲,這很容易。可是,如果想要抓到每一首歌的靈魂,每一首歌真正想歌唱的部分,它都有自己的聲音,不會因為是齊秦、陳明章翻唱而改變,那最本質的東西,還是在那邊,只是演唱者用不一樣的方式呈現它。

很像是食材,一樣的食材,如何吃出它的靈魂?若加上一萬種調味料,品嘗的人就吃不出來。所以我在書裡,介紹某些我認為很值得一聽的翻唱版本。這些版本是我認為有提煉出那首歌最重要的特色或風味,甚至是它最想發出的聲音,這些人用完全不同的方式唱出來。

➤有些原唱難以超越,有些翻唱創造更多火花

洪芳怡:在台灣,我們知道非常多的台語歌手,可能都在做很大量的翻唱,甚至可能聽眾會以為,比如鳳飛飛是某些老歌的原唱者,或鄧麗君是某些歌的原唱者等等,這是因為她們唱得很成功。

在這本書裡面,我特別點名的某些歌曲或某些版本,比如侯孝賢與謝銘祐分別唱的〈港邊惜別〉,或蔡振南的〈煙酒歌〉,因為他們唱出了新的可能性,但原本的精髓卻仍保留著。又比如紀露霞、文夏的某些歌曲,我真的沒有聽到後面有人超過,便不會特別去講,那些氣味是無法超越的。

但有時看到某些歌曲朝新面向展開時,真的很起立鼓掌。比如齊秦或陳明章的〈港都夜雨〉,真的非常精彩。陳明章〈港都夜雨〉是很奇特的例子,這首歌本來是有附點,但陳明章演唱時竟然把附點都拿掉,他把節奏做了很微妙的調整,因此音樂的質地也發生改變。聽眾會發現,天啊,他下的雨跟別人不太一樣,真的看見新的、有風、有雨的畫面,那是我認為很成功的版本。聽眾可以聽得到原精神仍然存在,但包裝了全新的風味,精彩程度一點都沒有打折,這是很厲害的事。

像伍佰的〈素蘭小姐要出嫁〉和鄧麗君的〈何日君再來〉,不少人都以為他們是原唱。這些歌曲在他們的演唱中,份量已重到快跟原唱相提並論了。若回去對照原唱,不難發現原唱可能給了翻唱者一些基本的火花,但有時後面的火花會超過前人,因為不同的年代,音樂審美真的會改變。

《今夜來放送》一書中,作者洪芳怡推薦的聆聽曲目


主持人:吳家恆,政治大學公共行政系畢業,英國愛丁堡大學音樂碩士,遊走媒體、出版、表演藝術多年,曾任職天下雜誌、時報出版、音樂時代、遠流出版、雲門舞集、臺中國家歌劇院。除了在大學授課,在臺中古典音樂臺擔任主持人之外,也從事翻譯,譯有《心動之處》、《舒伯特的冬之旅》、《馬基維利》、《光影交舞石頭記》等書。

片頭、片尾音樂:微光古樂集

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

書評》踏上那條荒涼路:不當英雄的聆聽旅程

初來乍到的小鎮警察賀許,在荒涼路上遭遇槍擊。

那場面不是花錢毫不手軟的好萊塢影視作品中,凶惡匪徒用強大火力轟隆隆彈殼掉滿地欲置人於死地,僅僅只是一發悶悶扁扁的槍響,一顆子彈掠過賀許的臉頰。這會讓人迅速又合理地想到什麼?不遠處有個發出嘖聲暗自懊惱怎會失手的匿蹤狙擊手?或者這其實是略帶傲氣的精湛技術展現,第一次先嚇嚇你,再來就是玩真的了?

保羅.賀許不是初出茅廬、頓時嚇傻的驚惶菜鳥,一個箭步閃躲到警車側邊作為掩護,馬上觀察四周有無即刻面臨的死亡危機。他第一時間想到的是那通「荒涼路上有槍聲」的報案電話,緊接著於腦海浮現的是2天前在郵箱中發現的手槍彈匣,擺明了是「隨時能取你狗命」的恫嚇警告。

難道現正對他開槍的,是3週前至新赴任警局報到時,臉上掛著冷笑、向他做出舉槍朝太陽穴射擊手勢且張出「砰!」嘴形的同袍?在這杳無人煙、偏遠到手機收不到信號的鬼地方,不確定打開警用無線電喚來的會是救援還是更多的敵人。隱隱聽見遠處風力發電機扇葉切過空氣有節奏地發出咻咻聲,此刻陪伴他的只有高掛天際的日頭,以及布滿兔子洞的凌亂石礁──

歡迎進入地處南澳、夏日炎炎的《荒涼路》故事,跟隨賀許警員解決包含他自己深陷其中的多起犯罪事件。

***

閱讀犯罪推理小說,我總是格外關注故事所處的時空狀態。這不代表需要事先耗費心神做許多功課,高明的小說家總能一字一句引領讀者自行構築出那多半未曾造訪的世界。然而,或許你會不自覺帶著某些刻板印象或親身經歷,例如說到澳洲,就想起袋鼠、鴯鶓、無尾熊等獨特又有趣的生物,潛水勝地大堡礁、造型美麗的歌劇院、每逢南半球夏季時而看見驚心動魄的野火燎原新聞畫面云云。可是當讀進行文純熟老練的蓋瑞.迪希(Garry Disher)筆下的故事時,你肯定要擺脫掉觀光客外來者的偏狹視角,轉而從類型閱讀的熟悉出發,細細領略澳洲推理特有的情境和美感。

光是書名「荒涼路」,bitter wash road,便饒富澳洲風情。bitter是苦啤酒,wash是啤酒釀造過程中產生的酒醪,兩者都接近褐紅色,bitter wash road指的其實就是在南澳常見的紅泥路。一名員警獨自開車執行勤務,這對於在雷德魯斯警局工作的公務人員來說並非不尋常,能夠兩人搭檔辦案多是大都會警方的配置,三週前被調派至此的低階警員賀許可是住在辦公兼起居的「孤鳥警站」。

賀許主要駐守在提佛頓鎮,為了辦案開300公里路程的車是家常便飯。偵查與預防犯罪之餘還要幫小鎮居民尋找走失的家畜、幫老夫婦搬提不動的購物行李,以及協助當地網球隊處理簿記工作。「在鄉下小地方當警察的祕訣,既是祕訣也是遺憾之處,就在於跟當地居民要保持有點親又不能太親的距離。」賀許的結論是如此。

這樣的警務工作看似瑣碎無聊,但可能遠比他之前在「天堂花園警局」任職時心安理得多了。分局的名字很美,可是內部腐敗黑暗得很,一整個警隊成員被控貪汙,搞到有人入獄有人輕生,唯獨兩人「目前」沒事:一個是這個單位的頭頭,他還在利用自己的豐沛人脈和高明手腕與指控方進行法律攻防;一個是小咖警員賀許,內部調查單位的對外說詞是初步認定他沒有貪贓枉法,但在警界不脛而走的流言蜚語是這傢伙擺明了當「抓耙仔」,而賀許並未大力辯解,繼續穿制服開警車敲每一天當和尚該敲的鐘。

賀許清楚知道自己在職場上蹚了什麼渾水,可是他並不明白小鎮上的居民為什麼毫不隱藏地表露對自己的防備和敵意。一名15、16歲大的女孩陳屍路邊,疑似遭車輛撞擊死亡。有人同情死者的遭遇、有人慨嘆這孩子不甚檢點的生活原本遲早會惹禍上身。但他們對賀許欲言又止、閃爍其詞的背後,是對他這位新來的警察不熟悉所致,還是對當地警察普遍存疑不信任而消極以待,又或者另有原因?


Photo by Charles G on Unsplash

「犯罪推理」這個類型往往具備讓讀者好奇探問、想持續追索的層層謎團。獲澳洲推理界最高榮譽「奈德.凱利獎」(The Ned Kelly Awards)表彰終身成就的迪希,就在「保羅.賀許豪森系列」的開場作《荒涼路》中接連拋出多個可疑的線頭——一開場主角遭遇的死亡威脅、接踵而來的花樣年華少女命案、潛伏許久的警界醜聞真相,以及陸續爆發關鍵證人下落不明、新一樁疑點重重的自殺案等等情事,逐步推升故事的緊張懸疑性。

老江湖的迪希倒是不搞快節奏敘事這一套,他好整以暇、花相當的力氣篇幅細膩書寫屬於南澳的風土民情。乍看以為不必要的荒野景致與人物言行,扎實層疊出故事的肌理,透過主人公賀許的視角,走進讓人咀嚼有味的種種細節。

《荒涼路》不應被簡略理解為警察小說。主角不單單是離群獨行的一匹孤狼,警界的貪腐和百姓的怒火、不同家庭的親子關係等諸多面向產生有意思的對照,在維持信念但並非絲毫不動搖的賀許心中,取決出最棒的角度,與眾多角色擦碰出亮眼的火花,呈現因為事件而被瞧見與放大的貪婪、慾念、恐懼、怯懦,交織成互為共犯的有恃無恐,積累出天理難容的狂暴怒吼。

賀許不是英雄主角,而是巧妙運用了警察代表的公權力身分與職責,穿梭在平凡但各有故事的登場人物間,聆聽他們的喃喃低語,回應遭壓抑的呼救與無能為力。

請跟隨警員保羅.賀許的腳步——準確來說,是小說家蓋瑞.迪希的走筆,踏上那條荒涼路。

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 荒涼路
Bitter Wash Road
作者: 蓋瑞.迪希(Garry Disher)
譯者:顏涵銳
出版:木馬文化
定價:460元
內容簡介

作者簡介:蓋瑞.迪希

征服英美歐陸的澳洲犯罪推理大師
以精闢的語言呈現地方孤寂
在罪案中看見不被看見的人

1949年生於南澳洲中北部布拉(Burra)一處農莊,1978年獲得史丹佛大學創意寫作獎學金,開始從事創作,並遊歷德國、美國,曾於澳洲教導寫作,於1988年成為專職作家,創作豐沛,寫有50本以上著作,包含犯罪推理、短篇小說、文學、童書等。

迪希以犯罪小說打開國際知名度,曾獲奈德・凱利獎(Ned Kelly Awards)終身成就獎、德國年度犯罪小說獎、新南威爾斯州總督文學獎等,入圍英國犯罪作家協會金匕首獎。其中以警察賀許為主角的系列作品屢獲討論,呈現澳洲內陸神祕之感,冷靜、克制的風格又帶點詼諧,引領讀者走入推理的迷宮,感知人物情感微妙變化,同時深入當地文化。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2023-05-29 11:00
童書短評》#110 陪孩子在書頁裡跌撞,感受細緻與脆弱

晚安,小熊

文、圖:鄭潔文,聯經出版,380元
推薦原因: 文   圖  
適讀年齡:學齡前、小學低年級(4-8歲)
初生小黑熊依偎在媽媽胸前的柔軟月牙裡,等寒冷冬季過去,就要踏出洞穴去看看外頭的世界。山林深壑間,牠緊緊相隨媽媽,遇見許多台灣特有種生物,學習各種求生覓食技能,最後帶著愛與叮嚀,踏上了獨自的冒險旅程。這一路的跌撞淘氣模樣、母子間的守護祝福,以及驚喜與危機四伏的冒險歷程,都在擬人童趣的畫筆下活靈活現起來,是本令人眼睛為之一亮的本土創作。【內容簡介


《晚安,小熊》內頁(聯經出版提供)

海邊的麵包師傅

The Baker by the Sea
文、圖:寶拉.懷特(Paula White),王奕譯,大穎文化,320元
推薦原因: 文   圖 
適讀年齡:小學低、中年級(7-10歲)
黑與白,再綴上清淡的藍,漁村小鎮的形色日常在細密筆觸下立體浮現,海洋濕冷氣味從圖像裡沁透而出,此刻此景,一切如真。隨著男孩的第一人稱娓娓道來,我們行過險惡的大海與吆喝的鬧街,走入麵包店鋪凝望父親忙碌身影,聆聽一段關於故鄉的、家族的、個人的深刻故事。作者用優美流暢又極其慎重的圖像與文字,帶給孩子們一個截然不同又鮮活真誠的生活體驗,用更體貼的視野看見生命中的溫暖酸甜。【內容簡介


《海邊的麵包師傅》內頁(大穎文化提供)

爬爸爸山

おとうさんのぼり
文:楠茂宣,圖:北村裕花,蘇懿禎譯,小山丘,350元
推薦原因: 圖 
適讀年齡:學齡前、小學低年級(4-8歲)
猩猩、機器人、大怪物、東京鐵塔……從孩子充滿想像力的眼光仰望,爸爸的身軀可以是任何龐然大物,小小手臂總渴望往上攀掛。那份肌膚相親的甜蜜溫暖,即使時間過了很久很久,回憶起來仍充盈心扉。這本故事用「爬爸爸山」遊戲串聯起東京祖孫三代感情,細膩感情盡在肢體接觸與日常對話間,病房裡的約定讓人眼眶濕濕的,腦海裡的回憶也讓人心頭暖暖的。好多滋味好多情感迴盪在畫面裡,每讀一次都有笑有淚。【內容簡介


《爬爸爸山》內頁(小山丘出版提供)

獵幸福的女巫

Felicità ne avete?
文:麗莎.碧姬(Lisa Biggi),圖:莫妮卡.貝瑞(Monica Barengo),張家綺譯,奧林文化,320元
推薦原因: 文 
適讀年齡:學齡前、小學低年級(4-8歲)
在一場刻意安排的森林宴會後,孤僻蠻橫的女巫似乎變得不一樣了,究竟她是天生壞心眼,還是被寂寞逼到無路可走?故事來到最後開放結局,每位讀者心中或許都有不同的解讀領悟,一切看似清清淡淡,隱隱的無奈與騷動卻已繫入巫婆糾結的髮絲裡,揮也揮不去。莫妮卡.貝瑞用一貫復古流暢的畫筆,畫出這個充滿童話色彩與意象隱喻的故事,細密線條在棕色畫面上交織出人性與幸福的輪廓,如此美麗,如此細緻,亦如此脆弱。【內容簡介


《獵幸福的女巫》內頁(奧林出版提供)

貓爪之夜

ネコヅメのよる
文、圖:町田尚子著,蘇懿禎譯,小光點,350元
推薦原因: 趣   圖 
適讀年齡:學齡前
打盹的貓咪倏然張開雙眼,望向窗外漸暗的天際。是的,時間差不多了,魔幻時刻即將來臨。當覆蓋夜空的雲終於被風吹散,成群齊聚的貓兒們彷彿受到召喚,挺仰起了身子,瞳孔縮成小小黑點望向共同的遠方……堆疊的懸疑即將產生最戲劇化的驚奇,讀者們也請擦亮雙眼接招吧!
町田尚子毫無疑問是畫貓高手,她筆下的貓咪令人毫無招架之力,每一隻都如此靈活生動有戲,一旦對上眼就被深深圈粉。從貓眼看人生的各種奇思聯想更是戳中人類的瘋狂笑點,故事短小卻充滿爆發力,一讀再讀依然過癮,是本讓人越想越喜歡的書。【內容簡介

我是一片葉子

Io sono foglia
文:安傑洛.莫茲洛(Angelo Mozzillo),圖:馬里安納.巴杜琪(Marianna Balducci),劉淑雯譯,維京國際,320元
推薦原因: 圖  
適讀年齡:學齡前、小學低年級(4-8歲)
令人愛不釋手的一本小品,用一片小小的葉子,開啟你對生命的、肢體的、情緒的深刻延伸想像。一頁接著一頁,一天接著一天,當姿態萬千的葉片在大幅留白舞台上恣情飛揚,展現出各自的榮枯表情個性,捧讀人的心肯定也隨之激盪。在簡潔詩意又帶著趣味童韻的小巧故事裡,撿拾起屬於自己的獨特心情,找到自在,找到愛,慢慢細細安放品嘗。【內容簡介

一起搶救亞馬遜/一起搶救大堡礁/一起搶救南極洲

Let’s Save the Amazon: Why we must protect our planet/Let’s Save the Great Barrier Reef: Why we must protect our planet/Let’s Save Antarctica: Why we must protect our planet
文:凱瑟琳.巴爾(Catherine Barr),圖:尚.克勞德(Jean Claude),鍾慧元譯,小山丘,350元推薦原因: 知  
適讀年齡:小學中、高年級(8-12歲)
書中的每一格畫面都以大幅彩色跨頁呈現,當看似遙遠神祕的亞馬遜、大堡礁、南極洲遼闊景象,一下子如此近距離躍向眼前,孩子自然會產生驚嘆與珍惜之心,願意繼續停駐書中,航向更深入的自然祕境與知識中心。
文字量雖然不多,卻邏輯清晰且畫龍點睛傳達了必要資訊,幫助讀者了解當地的過去與未來、與我們的切身關聯是什麼、保育又該怎麼做,重點分明毫不拖泥帶水。整齊一致且易於閱讀的形式排版,讓三本書一口氣讀下來也不感厭倦,獲得滿滿知識飽足。【一起搶救亞馬遜:內容簡介】【一起搶救大堡礁:內容簡介】【一起搶救南極洲:內容簡介

莫莉老師的自信學校

Miss Molly’s School of Confidence
​文:查娜.戴維森(Zanna Davidson),圖:蘿西.里夫(Rosie Reeve),謝靜雯譯,小光點,399元
推薦原因: 知  
適讀年齡:小學中、高年級(8-12歲)
容易緊張焦慮的小兔子決定去莫莉老師學校看一看,行經湖濱轉角來到紅磚屋前,動物同學們笑瞇瞇地招手迎接,映入眼簾的第一幕便讓人自在安心。學校裡有許多趣味練習,在老師的支持導引、同學的陪伴鼓勵下,小兔子用肢體伸展、寫作表達、對話聆聽等不同方式抒發心情,一步一步慢慢試,犯錯重來也沒關係。
這是一本專為孩子而寫的正向心理書籍,用符合兒童期待且易於理解的圖畫故事形式,把抽象心理概念轉成可依循的具體對話與行動。孩子在信賴舒適的狀況下,正視自己的內在擔憂,依照清楚有效的建議步驟走過克服歷程,不再縮進壞情緒,也勇敢擁抱好心情,一步步找到自信神采。【內容簡介


識性.味性.學性.像表現.

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

頁面