OB短評》#300 身態清幽的極品好書懶人包

藍屋子

蔡素芬著,聯經出版,350元
推薦原因: 樂  
以淡水航海貿易、以物易物的年代為背景,古物、藝術作品等物件穿針引線,編織出一部敘事流暢、魔幻懸疑、時空交疊、慾望飽滿的作品。小說讀來趣味盎然,從物件引出對於情感、記憶、歷史的虛實辯證,亦多有巧思。【內容簡介

貓非貓

伸展在文字與攝影之間、藝術與文學之間
謝佩霓著,大塊文化,480元
推薦原因: 樂  
隨閒散步履見貓行貓蹤,隨貓影而翩飛的思緒,穿梭於今昔文學、音樂、電影、植物、節慶……尋貓閒談,彷如好友相陪,又好似一趟趟街道巷弄中的散步有了知識淵博的同伴。而這一切都只要倚身捧書翻頁即可完成,身態清幽,精神實在。【內容簡介

我的老台北

The City We Were
張大春著,新經典文化,350元
推薦原因: 樂  
推開另一扇窗所見的台北風景,是四面八方來的人如何在台灣落地生根,在身不由己的大時代中,共同暈染台北成小我的百衲之色。如同彩色底片溫醇暖厚不扎眼的色調,張大春將人物、景觀納入故事性的筆下,立體了一個個名不見經傳的個人,也鮮活了時代。在台灣逐漸統一成相同調性的今日,這幅「他的」老台北風景,除了懷想韶光,更有摩娑台灣多元性的意義。【內容簡介

Days of My Past

512首詩,重返金子美鈴的純真年代
金子みすゞ全集
金子美鈴(金子みすゞ)著,田原譯,臺灣商務印書館,570元
推薦原因: 文   樂  
完整收錄金子美鈴生前留下的512首詩作,書籍裝幀亦仔細考量詩作風格而凸顯自然與自由風格。這批詩作見證了20世紀初最動盪的時代景象,記錄了大正時期的民俗文化(童謠、節日等)、現代化媒介的出現(例如電影、西洋鏡)、自然與田園景觀、以及以兒童之眼所見的世界觀。時隔一世紀的詩作,依舊在當下的時代發揮其藝術效應。【內容簡介

中港新感覺

發展夢裡的情感政治
黃宗儀著,聯經出版,580元
推薦原因: 思   議  
這部學術專書聚焦2000年之後中港台間的往來,不以政治、經濟為解釋路徑,而是以電影、文學等文化生產為取徑,提供更細緻的地緣政治分析。情感作為核心的分析主題,不僅將兩岸三地經濟發展的競爭敘事,轉換到各地內部發展的不均與想像的不同體,乃至凸顯了這內部外部、各個社會之間的交織性,以及性別敘事的中介性,讀來非常政治卻不傷感情。【內容簡介

溫德斯談電影情感創作&影像邏輯

Wim Wenders on film: Emotion Pictures & Die Logik der Bilder
文.溫德斯(Wim Wenders)著,蕭心怡、張善穎譯,原點出版,500元
推薦原因: 思   文   樂  

溫德斯談電影觀看的行為

Wim Wenders on film: The Act of Seeing
文.溫德斯(Wim Wenders)著,莊仲黎譯,原點出版,500元
推薦原因: 思   樂  
這套文集是電影以外,理解溫德斯世界的重要途徑。收錄的文章時間橫跨1967-1998年,訪談、評論、自述、講稿等多種文類,幾乎彙整了所有溫德斯公開的談話、文字紀錄,也可回溯各部電影作品在創作前後的思考系譜。雖然這樣的編排在時間與文稿類別上稍嫌雜亂,卻也可以單篇閱讀導演某個時刻的靈光。
這套書帶我們閱讀溫德斯的腦迴路,在那些淨澈又透著鼓動的詩意畫面洗濯之外,一探其創作的根源。身為觀眾時的筆墨,進出文本與自我間,逐步吞吐出心中對電影的理解與輪廓,同時也是讀來舒服的評論散文。做為電影創作者時,則在論述往來間,明晰了自身的主義,也指出一條路徑。【電影情感創作&影像邏輯:內容簡介】【電影觀看的行為:內容簡介

博物館

MVSEVM
哈維爾.塞茲.卡斯坦(Javier Sáez Castán)著,吳文君譯,馬努葉爾.馬爾索(Manuel Marsol)繪,大塊文化,380元
推薦原因: 樂   獨 
旅行與觀覽的關係密切,收藏「博物」的博物館又成為人們觀覽異域的視窗。透過畫筆,這幾項元素彙成令人驚奇連連的圖像敍事,而連綴其間的故事則賦予讀者各說各話的空間。要娓娓道出一篇曲折小說,抑或吟咏出一段跌宕詩意,又或串演成一部刺激電影,皆可隨心所欲,由讀者自由解讀。【內容簡介

20XX年革命家設計課

夢想、推測、思辨,藝術家打造未來社會的實踐之路
20XX年の革命家になるには──スペキュラティヴ‧デザインの授業
長谷川愛著,林詠純譯,積木文化,580元
推薦原因: 設   批   思   樂   獨  
藝術家雄心壯志,以藝術作品論述對於人類世界未來的理想。既以「革命」自許,便自革命論起,創作也基於豐厚的相關領域研究成果,而非無著的想像,希望突破如今科學、技術、觀念、習慣等諸般「主義」的束縛。概念說明、作品個案、藝術家訪談等等,除了帶我們看懂前衛藝術,也使我們得以反思所處的機制、個人作為,是一本「人人皆可成為革命家」的入門手冊。【內容簡介


識性.計感.判性.想性.題性.用性.學性. 閱讀趣.特性.公

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

英美書房》美發起群體訴訟,控亞馬遜與出版龍頭Big Five操弄電子書定價,及其他藝文短訊

【產業消息】

  • 電子書銷售蒸蒸日上,讀者對定價也愈來愈敏感。1月14日美國有人發起集體訴訟,控告亞馬遜(Amazon)與出版龍頭Big Five()操弄電子書定價,使其過高。2011年同一家律師事務所Hagens Berman也曾指控Big Five與蘋果壟斷電子書價格,並且勝訴。
    這次提告方指控Big Five和亞馬遜簽訂獨家優惠條款,讓亞馬遜的電子書價格比起其他平台都更便宜,也造就今天90%的電子書都經由亞馬遜銷出的局面。此外,這份起訴書更指出,當年控訴蘋果與Big Five案勝訴後,電子書價曾在2013、2014年跌落,卻又在2015年抬升,斷言Big Five這次轉頭與亞馬遜合力鞏固電子書高定價。針對這件起訴案,Amazon目前婉拒回應。
     
  • 疫情重創經濟,更讓許多家庭面臨斷炊危機,從去年開始,便有一些公共圖書館與當地的食物銀行合作,為社區內有需求的孩子與居民提供營養點心緩解飢餓,2021年更逐步擴大服務範圍。亞利桑那州阿帕契交口市(Apache Junction)有1/4的孩子生活在處於糧食不安全(Food Insecurity)()狀態的家庭,當地公共圖書館與食物銀行共同推動「小小零食書銀行」(Little Snack Book Bank)計畫,在路邊設置可愛的房子造型漂書櫃,並填入全新童書、不易腐壞的零食與水,供社區內的孩子與居民自由取用。
    在南卡羅來納州的查爾斯頓郡(Charleston County)也有類似的問題與目標,「兒童咖啡館」(Kids Café)企畫是由食物銀行提供水果、起司、優格、馬芬蛋糕等營養食物,週一至週五下午3~5點在當地5個公共圖書館定點供應,緩解學童們剛放學後的飢餓。此舉同時無形中將社會防護網織得更為細密。

Little Snack Book Bank企畫提供童書、糧食與水,供社區內孩子自由取用(取自INDEPENDENT

  • 歷經幾次封城危機,實體書店一間間歇業,紙本書的銷售情況卻比人們預想的更樂觀。美國NPD BookScan年度報告出爐,2020年的紙本書銷售冊數比起2019年多了將近5700萬冊、銷售額成長8.2%,是繼2010年以來最大的年度漲幅,銷售通路以網路購物與書店以外的零售點為主力。童書與青少年讀物的銷售成績皆有大幅增長,非小說類作品除了反映家長的育兒需求,還有受到反種族歧視等社會議題帶動,小說類《暮光之城》、《飢餓遊戲》等熱門系列之新作更是成績驚人,分別創下130萬與120萬冊的銷量。相較之下,成人類小說的暢銷榜前幾名仍是2019年之前就在的老面孔,但是非小說類作品受到總統大選影響,加上社會正義的議題發酵,許多新書登上暢銷榜,整體銷售也有4.8%的漲幅。
     
  • 南韓最大搜尋引擎公司Naver將以超過6億美元的天價,收購加拿大網路寫作平台Wattpad,納入網路漫畫平台Webtoon的品牌下。Webtoon擁有7200萬名月用戶,製作出不少知名的原創網漫系列,如入圍艾斯納獎(Eisner Award)的《Lore Olympus》。Wattpad是結合社交功能的寫作和閱讀平台,目前網站上已經有超過500萬名作者,2020年觸及使用者高達9000萬人。Wattpad主要使用者和讀者均是青少年(young adult),文字內容以類型小說為主,2019年剛成立自己的出版社,旗下內容獲得全球圖書、影視製作商青睞,是炙手可熱的智慧財產(IP)。Webtoon和Wattpad均看準使用者原創內容(user-generated content)的商機,此次併購預料將為雙方平台作者提供跨媒體應用內容的可能性。

南韓最大搜尋引擎公司Naver將收購加拿大網路寫作平台Wattpad(右圖取自NAVER

  • 在全美最大書展BookExpo去(2020)年12月宣布「退休」後,終於出現了暫時的承繼者。美國出版新聞媒體《出版人週刊》宣布將在5月26-28日於線上舉辦「U.S. Book Show」,邀請全球和全美書商、圖書館員、出版人和文學經紀人共襄盛舉。大會每日只會規畫5小時的活動,以便讓出版人有更多自由交流的時間,尤其有利於位在不同時區的出版人安排會議和派對。此外,U.S. Book Show也特別希望拓展包容性,鼓勵小型出版社、圖書館資訊供應商等出版業各種相關人員參與,並開設自費出版(self-publishing)專區。
     
  • 2021年1月1日起,所有1925年出版受著作權保護的作品都將進入公眾領域,包括吳爾芙(Virginia Woolf)《戴洛維夫人》和費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)《大亨小傳》等。《大亨小傳》今年將至少有6個不同版本面市,其中4版找來不同引言人撰寫導讀,包括以《柏青哥》入圍美國國家書卷獎決選的李珉貞(Min Jin Lee)、美國犯罪小說家約翰.葛里遜(John Grisham)、普立茲評論獎得主Wesley Morris等,吸引不同讀者群蒐藏。此外,也將有多本以《大亨小傳》為基礎的改編或衍生創作出版,包括圖像小說或含有豐富插圖的版本、同志版《The Gay Gatsby》,以及蓋茲比化身吸血鬼的《The Great Gatsby Undead》。

【作家動態】

  • 在冷到快結凍的日子裡,你是否也想灌幾口燙灼的伏特加袪寒取暖?如果擔心過量烈酒易傷肝腎,不如來點杜斯妥也夫斯基燒灼身心、欺騙大腦,讓小小寒流在永凍的西伯利亞面前都成了和煦春風。
    這個月俄國文豪們的大名散見於英美各大書評媒體,並非靠影劇翻拍升熱度,而是背後有《Dostoevsky in Love》與《A Swim in a Pond in the Rain》這兩本精彩著作來推動。
    Dostoevsky in Love》的作者Alex Christofi採引人入勝的小說筆法,立基於豐富史料,建構大文豪本人從未寫過的自傳,記錄他驚險難料的59年人生。雖然書名如斯,但本書並不侷限於杜斯妥也夫斯基的2段婚姻與羅曼史,而是廣闊地呈現文豪對於生活與家人深刻的愛。
    《林肯在中陰》作者喬治.桑德斯(George Saunders)推出新作《A Swim in a Pond in the Rain》,一次請出契訶夫、屠格涅夫、托爾斯泰、果戈里等豪華陣容,為讀者帶來一系列關於人生、閱讀與寫作的大師課。桑德斯在大學教授19世紀俄國小說已有20年,本書可說是這門課程經多年淬鍊後的教學精華,俄國文學的狂粉與寫作途上的修行者們,請千萬別錯過。

  • 1月20日美國新任總統就職典禮上,一名身著亮黃色西裝外套、頭戴紅色絲質髮箍的年輕非裔女性在新總統演講後走上台,開口朗誦她為就職典禮寫的詩〈The Hill We Climb〉,這也是一首為美國人而做的詩,飽含希望以及對和解與重生的期待,感動全球無數親自或在家觀禮的民眾。她是美國青年桂冠詩人雅曼達.戈爾曼(Amanda Gorman),年僅22歲,其朗誦如歌、富含真摯情感,令人難以想像她從小患有語言障礙。
    戈爾曼從詩歌中找到表達自我的方式,也曾成立非營利組織「One Pen One Page」舉辦詩文創作工作坊。企鵝藍燈書屋旗下青少年兒童文學出版社Viking Books for Young Readers已簽下兩本戈爾曼的詩作,將於今秋出版精裝詩集《The Hill We Climb》,首刷印量即有15萬本,同一天並將出版由戈爾曼作詩、知名插畫家羅倫.隆(Loren Long)繪製插圖的圖文童書《Change Sings》。

  • 以《呼喚奇蹟的光》獲普立茲文學獎的安東尼.杜爾(Anthony Doerr),將於今年9月底推出新作《雲上之地》(暫譯,Cloud Cuckoo Land)。1453年圍城下的君士坦丁堡,分處圍牆兩側敵對陣營的一男一女;現代美國愛達荷州公立圖書館中,一位八旬老者和一名抱著兩枚自製炸彈的年輕環境運動分子;數十年後的外太空,一位從未踏足地球的地球人。分處不同時空的主角們,因一份古老文本而連結在一起:名叫Aethon的男子渴望變成鳥類,飛向夢想中的淨土「雲上之地」。杜爾將本書獻給全世界的圖書館員,並向書本和故事的力量致敬。

美國作家安東尼.杜爾即將推出新作《雲上之地》(取自Boise State Public Radio

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • Sway(文字工作者)
  • Bambook(文字工作者)
2021-01-30 12:00
與故事去更遠的地方IV》從無到有,打通台灣與斯洛伐克的兒童文學出版橋樑 ft.譯者梁晨

早在1960年代,當時仍屬捷克斯洛伐克的兒童文學出版社Mladé letá為了與冷戰時期的西方國家較量,籌組創辦了布拉提斯拉瓦插畫雙年展(Biennial of Illustrations Bratislava;BIB),為擁有童書文化與插畫傳統的國家提供展現藝術的場合,也成為全球童書專家與出版商認識各地插畫家藝術作品的重要管道。

BIB插畫雙年展今(2021)年即將邁入第28屆,而直至2020年,業已獨立的斯洛伐克國內,已有約50家的兒童文學出版社持續活躍。2019年台北國際書展期間,斯洛伐克展區即主打該國童書,展出70本左右的斯洛伐克童書,包括兒童歌謠集、謎語集、詩歌集、童話集、寓言、民間傳說、折疊立體書、百科全書等,每一本都附有中文、英文的簡介。這是出自擁有語言文學博士學位的梁晨的手筆。

▇從一片荒蕪建立起出版交流

出生於北京、長期生活在斯洛伐克且已歸化國籍的梁晨,長期關注斯洛伐克兒童文學。2017年9月梁晨隨同外交官丈夫博塔文(Martin Podstavek)來到台灣,隔年進入斯洛伐克經濟文化辦事處就職,其時家中正育有2名正值學齡期的孩童。


斯洛伐克駐臺代表博塔文介紹由斯洛伐克文翻譯成中文的童書(台北國際書展提供)

「我與先生來到台灣時,第一站就奔赴誠品書店外文書區,但我們在這個擁有來自全世界書籍的書店翻閱了一整個下午,都沒有找到一本來自斯洛伐克的童書。」梁晨回憶,這正是她希望透過書籍搭建起台灣與斯洛伐克橋樑的原點。此後她大量關注、閱讀台灣的原創兒童文學作品,梁晨發揮其跨文化與文學比較的專長,開始進行童書交流。

「由於台灣出版社對斯洛伐克童書所知甚少,大家都懷著觀望的態度,很小心地選擇,這個過程很長。」初探對於斯洛伐克全然陌生的台灣出版市場時,梁晨的起步面對的是一片荒蕪。


《喜樂阿嬤》斯洛伐克文版

在遲未收到台灣出版社回覆的漫長等待中,梁晨並沒有閒著,她開始著手翻譯那些讓她深深感動的台灣童書、繪本。在文化部出版補助的支持下,由劉清彥著、林怡湘繪圖的《喜樂阿嬤》,2019年7月成為第一本走進斯洛伐克的台灣童書。

有了第一本書的破冰,接下來變得順遂許多,同年11月,台灣出版了來自斯洛伐克的第一部繪本《母熊英卡》,隔年(2020)台灣書市出現了第一本來自斯洛伐克的青少年小説《艾伊卡的塔》(幼獅),此後遠景出版的《十二個月精靈》,青林國際《艾瑪與粉紅鯨魚》、四也文化《米米和莎莎1:不怕黑的好朋友》、小魯文化《冰花之蜜》、《像猴子又不是猴子》等斯洛伐克青少年、童書,也陸續在台出版。

而同一時期,台灣作品《玩具診所開門了!》和《神奇掃帚出租中》(小天下)、《騎著恐龍去上學》(步步)、《誰是第一名》(信誼)、《我和我的脚踏車》(和英)與《奶奶的記憶森林》(親子天下)等童書,則陸續走進斯洛伐克出版市場。


(台北國際書展提供)

▇不避諱談生活的黑暗面

斯洛伐克兒童文學的種類十分豐富,從兒歌童謠與詩歌、傳統民俗童話,一直到青少年小説、百科全書、歷史名人傳記……都有亮眼的出版品。斯洛伐克非常重視教育及閱讀,不僅閱讀的風氣盛行,甚至許多父母都有睡前為孩子閱讀故事的傳統,必讀的經典作品多為代代相傳的民族童話,例如《十二個月精靈》,距今已約有百年歷史,故事描繪的「萬物有靈論」,與台灣原住民的文化有極相似之處。


《十二個月精靈》斯洛伐克文版

相較於台灣讀者較為熟悉的英、法、德、義等國家的童書作品,斯洛伐克的童書具有更強烈的中歐色彩,一開始較難以推行。但梁晨並不氣餒,反而樂觀表示,隨著全球化經濟的加深,也推進了台灣與斯洛伐克之間,乃至其他國家在兒童文學題材和内容上的交流,進一步發現彼此有許多共通的主題。

斯洛伐克兒童文學涉及的層面,偏向關注生活上的現實問題,且毫不避諱觸及諸如離婚、毒品、青春期叛逆等話題。而斯洛伐克的青少年讀者閲讀量很大,内容更趨近成人文學。

▇面對升學主義至上的台灣,題材選擇至關重要

亞洲地區因人口稠密,孩子們升學與就業的壓力很大。例如中國大陸、日本、台灣等地,為了能考進數量有限的優質學校,孩子們必須花大量的時間專注在學校課業上,以擠進升學的窄門。孩子的課業以及學習成績,因而成為衡量表現的唯一指標。

相較之下,歐洲整體的學習體制,反而是努力為不同資質的孩子,建立各種不同的選擇,開啓不同的道路。因此,孩子們從小就沒有來自學校的課業壓力,純粹由自身決定未來的出路,自主決定將來是繼續求學,或是學習一門專業技能。在這樣的自由環境之下,孩子從小就有大量的時間與精力探索人生,更能培養出閱讀的興趣。

也因為雙邊的國情差異甚鉅,如何選擇斯洛伐克的作品譯介進台灣書市中,便更需要精準的眼光。

梁晨分享她的選書考量:第一本從斯洛伐克來到台灣的繪本《母熊英卡》,書中講述一件真實發生在斯洛伐克山林中,關於棕熊的故事。這個主題可以令台灣讀者聯想到我們的國寶動物——台灣黑熊,進而產生共鳴。又比如《艾瑪與粉紅鯨魚》,故事背景設定在大海中,雖然斯洛伐克其實是内陸國,沒有廣袤海洋,但台灣是四面環海的島國,因此斯洛伐克作家筆下的海洋故事反而更能在台灣找到知音讀者。


《母熊英卡》(左)與《艾瑪與粉紅鯨魚》斯洛伐克文版

身為斯洛伐克作品進入台灣的引路人,梁晨同時也是把關者。她稱自己在揀擇斯洛伐克作品的第一個標準是:內容必須要打動她。

「我不太注重書封上的各種名人推薦或是獲得的獎項,這僅僅起導向的作用,但不是我挑選書籍的標尺。不是每位暢銷作家的每一本書都是經典之作。我讀了不少國内外所謂超級大作家的作品,與孩子共讀以後,大眼對小眼,覺得滋味平平,沒什麽意思。但有不少作品,作者可能默默無聞,可是一旦翻開他的書,就很難不堅持讀完,甚至必須買下來回家反覆閲讀才夠味。這種書,就是我非常喜歡推介和翻譯的。」

▇以童書做好雙邊外交

閲讀陌生國度的作品有助於孩子開闊心靈版圖,擴大視野。除了翻譯作品,梁晨更多次前往台灣的國小與國中,導讀、說故事。譬如她曾在台南左鎮圖書館中與小朋友分享《母熊英卡》與《十二個月精靈》的故事,孩子們都非常喜歡。

梁晨發現台灣讀者對來自遙遠的斯洛伐克的故事充滿好奇。「這種閲讀聽故事的快樂感受,對正處在啓蒙階段的小朋友來説,是很寶貴的經驗。這鼓勵著他們自己去探索閲讀更多的好書。」

從台灣外譯至斯洛伐克的書中,《奶奶的記憶森林》講述的是如何與家中失智老人用愛相伴的故事;《我和我的脚踏車》繪者的畫風有濃厚的台灣動畫感,文字幽默,告訴孩子們知足感恩。梁晨希望透過此書的譯介,讓斯洛伐克讀者品味道台灣的繪畫風格。

《玩具診所開門了!》取材自新北市的新泰國小設立的校園玩具工坊,還附設有「玩具診所」。新穎的内容,精緻可愛的插圖,講述「愛物惜福」的道理。彩虹愛家生命協會出版的《喜樂阿嬤》,則講述彰化二林「喜樂保育院」創辦人的故事。喜樂阿嬤受到台灣傳教士的感召,將自己的一生奉獻給台灣殘疾兒童,這已經不僅僅是在台美國人的故事,更足以引起眾多斯洛伐克小讀者們的共鳴。


台灣外譯至斯洛伐克的作品,左起:《奶奶的記憶森林》、《我和我的脚踏車》、《玩具診所開門了!》

梁晨將持續推廣、翻譯斯洛伐克兒童文學,同時關注台灣童書,透過兒童文學搭建雙邊的國際交流橋樑,甚至透過斯洛伐克文的譯介,將台灣書打入鄰近的捷克、波蘭、奧地利等國市場,拉近台灣與中歐讀者的心靈距離。

2021年台北國際書展,斯洛伐克經濟文化辦事處將於會場展示目前已在斯洛伐克出版、同時也在鄰國捷克的電子書市場上架銷售的台灣原創繪本,同時也將展出已譯介來到台灣的斯洛伐克童書,記錄兩國文化雙向交流的重要軌跡。


企劃:文化內容策進院、Openbook閱讀誌/撰稿:董柏廷/責任編輯:周月英、吳致良、陳愷昀/視覺:林鈺馨


手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2021-01-28 13:30

頁面