1979年生於台灣,台北市。法國國立電訊管理學院策略管理碩士、巴黎經濟戰爭學院畢業。留學法國16年,優游於台法文化之間。從小愛上閱讀,不論中、英、法文都看,走路也看、坐捷運也看、甚至泡澡也看。從法國回台時,運回四百多公斤的書。希望藉由翻譯,把看過的、令自己感動的外文書分享給可愛的台灣人。
曾任教於淡江大學法文系,擔任央廣法文節目主持人,太陽花運動國際部法文組翻譯。現為專業中法文口筆譯,台灣法語譯者協會理事、法語教師協會祕書長,以及龍饗國際事業公司負責人。譯有:《21世紀資本論》、《明天還是好朋友?》、《自在語》(中翻法)、《拉薩爾傳:鐵骨柔情》等。
電子信箱:panzerg0722@gmail.com
翻譯可以很迷人,也可以很惱人。 相信當過譯者的人,對這句話都能有不同程度的感受與體會。就以本文標題中出現的「緣」字為例,日常生活中我們都會用,也不至於產生太多理解上的困難,...閱讀更多
詹文碩台灣法語譯者協會理事
1979年生於台灣,台北市。法國國立電訊管理學院策略管理碩士、巴黎經濟戰爭學院畢業。留學法國16年,優游於台法文化之間。從小愛上閱讀,不論中、英、法文都看,走路也看、坐捷運也看、甚至泡澡也看。從法國回台時,運回四百多公斤的書。希望藉由翻譯,把看過的、令自己感動的外文書分享給可愛的台灣人。
曾任教於淡江大學法文系,擔任央廣法文節目主持人,太陽花運動國際部法文組翻譯。現為專業中法文口筆譯,台灣法語譯者協會理事、法語教師協會祕書長,以及龍饗國際事業公司負責人。譯有:《21世紀資本論》、《明天還是好朋友?》、《自在語》(中翻法)、《拉薩爾傳:鐵骨柔情》等。
電子信箱:panzerg0722@gmail.com
法文有譯思》偶然巧合翻譯緣
翻譯可以很迷人,也可以很惱人。 相信當過譯者的人,對這句話都能有不同程度的感受與體會。就以本文標題中出現的「緣」字為例,日常生活中我們都會用,也不至於產生太多理解上的困難,...閱讀更多