童書短評》#18陪孩子遊歷奇想王國

飯糰忍者

文、圖:北村裕花,林禮寧譯,步步出版,320元
推薦原因: 趣   文   圖 
披上海苔外衣,露出一雙犀利眼神的飯糰使者,正隻身前往丼飯城。面對來勢洶洶的敵方大軍,他使出所向無敵的梅乾飛鏢,以及來去迅速的飛簷輕功,究竟他能否完成奪回寶典的特別任務呢?
這本超級無厘頭,看了令人捧腹大笑的繪本,以幽默逗趣的圖像及情節,巧妙地展現了日本的飲食料理與忍術文化。粗獷不修邊幅的畫風筆觸,讓整篇故事洋溢帶勁動感,捧讀時無論是味覺或視覺,都特別有滋味。【內容簡介

小小王國

The Tiny Kingdom
艾加.凱磊(Etgar Keret)著,塔米.貝薩雷里(Tami Bezaleli)繪,汪芃譯,寂寞出版,360元
推薦原因: 文   圖 
小小王國非常小,卻吸引許多人來欣賞它的袖珍美麗。小小王國非常小,小到要玩飛盤時,需要跨到鄰國的土地上。小小王國非常小,當僅有的兩個子民陸續離開,國王做了一個重要的決定:「解散王國」……
作者無疑是說故事的高手,以簡明深刻、詩意輕巧的寓言,處理體制、權力、公民意識等議題。而整本書的插圖,亦是絕美細膩,富含深意。翻開這本書,彷彿徜徉於一座建搭在紙頁上的王國,進入充滿哲思與寓意的境地。閱讀時,我們都成了王國裡外的子民,一起馳騁想像,也一起感受著書中的情誼與孤單,學習放手、接納離開。【內容簡介

蝸牛:林良的78首詩

林良著,盧貞穎繪,國語日報,300元
推薦原因: 文   圖 
孩子用眼睛讀詩、用耳朵聽詩、用心感受詩。一直為兒童文學耕耘的林良爺爺,睽違24年,整理出版新詩全集。作品中充滿語言的靈光與力道,即使是淺白平易的題裁與用字,總能勾起跨世代的共鳴,一起孩子氣,一起耍童趣。透過詩句,大人重新用赤子之心擁抱世界;透過朗讀,孩子即使還不識字,也能藉由敏銳的聽覺,體會中文聲韻之美,踏出文學審美的第一步。
本書的插圖及編排亦讓人耳目一新,圖文搭配恰到好處、相映成章,感受到繪者及編輯的用心。【內容簡介

我的姊姊怎麼了?

Whatever Happened to My Sister
文、圖:西蒙娜.希洛羅(Simona Ciraolo),吳敏蘭譯,親子天下,280元
推薦原因: 文   圖 
這是一本微酸、微甜,結局充滿動人餘韻的繪本。過去探討青春期主題的創作,大多是以青少年自身轉變為主線,或是用過來人的眼光,訴求理解與陪伴,卻鮮少是從年幼妹妹的視角,來觀察姊姊生理及心理的變化。這也讓這本書增添許多懸疑、探索的趣味,引發孩子的好奇與認同。
少女情懷總是詩,「轉大人」的過程中,家庭裡的每個成員,其實也都面臨了心理調適與關係重建的考驗,混亂期一定會有,但愛及時間總會圓融一切。或許每個女人女孩,都能在這本書中,看到在生命中,曾經面臨疑惑,但終究明瞭坦然的自己。【內容簡介

歡迎光臨我的展覽

Grandma in Blue with Red Hat
史考特.曼金(Scott Menchin)著,哈利.布里斯(Harry Bliss)繪,宋珮譯,小天下,320元
推薦原因: 知   趣   圖   創 
藝術是什麼?藝術很難嗎?任何東西都可以成為藝術品嗎?愛畫畫又愛提問的小男孩走進美術館,他覺得館裡的世界名畫,每一幅都很漂亮、很有趣、很獨一無二……他決定也幫奶奶和寵物貓創作一幅畫,讓奶奶變成藝術品,自己辦一場展覽會!
創作無高低,俯拾皆題材,這本書用簡單的故事,讓孩子明白藝術與生活的關係,是一本引人入勝、富涵知識的藝術鑑賞入門書。作者以漫畫手法鋪陳故事,行雲流水,輕鬆自在。當描繪到美術館裡的藝術品時,則如實呈現作品技法,讓讀者彷彿身歷其境,感受藝術媒材的多元呈現。【內容簡介

大熊的鵝寶寶

Gans der Bär
文、圖:卡緹亞.吉爾曼(Katja Gehrmann),李紫蓉譯,幼獅,280元
推薦原因: 文   圖 
狐狸偷了一顆鵝蛋,卻和大熊撞個正著,破殼而出的鵝寶寶,把大熊認作媽媽,緊追著不放。大熊苦惱極了,面對這個跟自己形體不一樣、專長不一樣、想法也不一樣的孩子,該怎麼辦呢?
這本畫風可愛、故事曲折的繪本,藉由大熊與鵝寶寶的關係角色,提醒為人父母的我們,懂得接受及尊重孩子與自己的異同,給孩子表達與爭取的機會,也給孩子等待成長的時間及空間。故事中還暗藏了另兩條支線:默默伺機而動的狐狸,以及拿著鋸子不停砍樹的人類,讀來趣味盎然,有著不同層次的參與感。【內容簡介

肚子餓的小青蛙

배고픈 꿈이
文、圖:金三玄,蘇懿楨譯,好大一間出版社,350元
推薦原因: 文   圖 
當門外世界吵鬧不歇,當家中氣氛嚴肅冷漠,不知所措的小青蛙張大嘴巴,拼命吞下所有能吃的東西,彷彿把苦惱、煩憂、恐懼全吃下肚,一切就會沒事。眼看肚子就要爆炸了,此時「噗」的一聲響屁,小青蛙舒服多了,也終於吸引到爸媽的目光。
這本書有著誇張的藝術圖像語言,卻相當貼近兒童的真實心理。把討厭的東西吃掉、把肚子塞飽飽、放完臭屁好舒服……對於小讀者來說,小青蛙這些充滿強烈身體感受的戲劇性行為,不但觸動他們的笑點,更說出他們的心。當語言能力無法表達出內心波動時,孩子是會用身體表達抗議的,大人可有聽見?【內容簡介

小狐狸說話了

쵸가 말한다
文、圖:姜惠淑,蘇懿楨譯,好大一間出版社,350元
推薦原因: 文   圖 
森林裡的小狐狸一天天長大了,但總是不說話,著急的狐狸爸媽想盡各種辦法,還是無法讓小狐狸開口。有天,小狐狸不見了,鬧哄哄的動物們決定安靜下來,豎起耳朵悄悄等待。這時候,從遙遠的樹洞裡,傳來充滿活力的呼吸聲……
所有的聲音都是有意義的,安靜也是;靜下心,才能聽見想聽的聲音。在這本充滿東方哲思的繪本裡,「等待」是最重要的功課,當所有動物在黑色書頁中靜坐沉思,畫面沉靜張力敲擊著讀者的心。作者以細膩的曼陀羅畫風,打造一座繽紛禪意的森林世界,相當獨特別緻。【內容簡介

好多好多

Lots
文、圖:馬可.馬汀(Marc Martin),黃筱茵譯,小時報,380元
推薦原因: 知   圖 
從香港到開羅,從亞馬遜叢林到南極洲,作者以充滿細節趣味的手繪創作,將世界上15座城市的「好多好多」躍然紙上,翻完這本書,也等於環遊世界一整圈。
書中敘事重點清楚,有實用取向的觀光指南資訊,也有知識取向的人文地貌簡介。圖畫與文字雖多,卻層次分明,讀來流暢輕鬆,不會陷入混亂或無聊。雖是翻譯書,中文字形的編排設計非常用心,與圖畫搭配成趣。【內容簡介

三角形

Triangle
麥克.巴奈特(Mac Barnett)著,雍.卡拉森(Jon Klassen)繪,柯倩華譯,維京國際,320元
推薦原因: 趣   圖 
平凡無奇的三角形及正方形,在巴奈特與卡拉森這對黃金組合的妙筆下,果然變得很有戲!只憑靈動的兩隻大眼,以及兩條小短腿,就讓幾何圖像有了方向感、生命力以及故事性,展開一場幽默搞笑、精彩生動的捉弄戰。故事途中那些「沒有名字的形狀」,給讀者思索的玩味空間,結尾的意外發展,更等著讀者來細細推敲發掘。
這是一本看似簡單又不簡單,讓讀者自然被圖像帶著走的故事書。玩形狀、玩空間、玩概念,概念清晰,一氣呵成,讀完過癮極了。【內容簡介


識性.味性.學性.像表現.

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

專訪》法商為何贊助台灣文化活動?訪法國巴黎銀行台灣區總經理胡日新(Olivier Rousselet)
法國巴黎銀行長年贊助「驚嘆樂舞—原住民兒童之夜」(擷自youtube)
法國巴黎銀行長年贊助「驚嘆樂舞—原住民兒童之夜」(擷自youtube)
Olivier Rousselet.jpg
法國巴黎銀行台灣區總經理胡日新(Olivier Rousselet)

ATTF翻譯獎標準字加冠名-定o_0.jpg
台灣法語譯者協會—法國巴黎銀行翻譯獎Logo(台灣法語譯者協會提供)

▉法國巴黎銀行從第一屆就開始贊助台灣法語譯者協會翻譯獎的籌辦和獎金,迄今3年,日前更已與譯者協會簽訂新一期的4年計畫。能否跟Openbook談談這個特別的贊助計畫?

我們知道翻譯是個辛苦的職業,往往較不為人所知。譯者的名字在書上寫得小小的,有時甚至沒有出現。(註)

我們覺得翻譯獎這個想法相當有創意,法國巴黎銀行雖然在台灣做了不少社會公益計畫,但這是首次接觸到與出版界有關的贊助案。翻譯是個很好的文化交流媒介,能促進台灣和法國之間的交流。我們也希望未來台灣能引進越來越多法文原創的好作品。

雖然台灣法語譯者協會2015年才開始籌辦翻譯獎,不過在此之前他們已成立一段時間了。我們不擔心獎辦不成功,只關心評選管理機制是否透明,會不會淪為圖利親信的工具。當然,我們有先打聽看看啊(笑)。法國在台協會向我們肯定譯者協會的認真謹慎,所以我們並不擔心會有問題。

我們其實不知道這是台灣目前唯一的翻譯獎(笑),不過重點當然不在於「唯一」,而在於,這是樁美事,也符合我們全球運作的「回饋當地原則」。對企業來說,這是筆小錢,但我們知道它對領獎人的意義重大。

胡日新先生頒發獎座予第三屆文學類翻譯獎得主陳太乙女士.jpg
胡日新(右三)頒發獎座予文學類翻譯獎得主陳太乙(台灣法語譯者協會提供)

▉法國巴黎銀行贊助過哪些藝術、文化計畫?選擇贊助案上的考量?

我們手上有一定的預算,不過我們也很常跟香港的亞太區域總部或是巴黎的基金會溝通,希望彼此激盪出更多想法。我們不喜歡贊助已經很主流的團體或是機構,反而喜歡贊助較為小眾、前衛、有創意的計畫。畢竟法國巴黎銀行的口號是「身處萬變的世界」(La banque d’un monde qui change),也希望我們的贊助計畫能符合這個形象。

在企業的策略上,大部分時候,我們希望贊助計畫還能同時兼顧客戶關係的經營,例如與藝文機構在贊助結束後辦場晚會,邀請客戶來參加,因此在選擇贊助案時,會考量:「這是不是我們的客戶會有興趣的活動?」

我們贊助過故宮文物的清代鏡匣修復計畫。2011年正逢法國巴黎銀行在台灣的30週年慶,當時我們有一筆預算,希望藉此回饋在地。法國巴黎銀行先前曾在世界各地贊助文物修復的計畫,包括澳洲雪梨新南威爾斯美術館、加拿大安大略美術館等等。對我們來說,這是身為全球企業與在地生活深入連結的方式。

我們主動連絡故宮,向他們說明這個想法,故宮提出了一項剛購入文物的修復需求。這個鏡匣是乾隆的宮廷收藏,曾被收錄於《西清續鑑》第三十冊的「唐 神人鑑鏡匣」,故宮希望以科學方法檢視文物的構造和組成,以了解這件鏡匣當初的製作技術。這項修復需要一年的工作時間,結束後會發表一份修復報告,並在故宮展示3個月。我們藉此為客戶在故宮舉辦了一場晚會,並提供導覽,讓大家欣賞這個成果。

我們還贊助過一個很有意思的計畫。2012年時,法國巴黎銀行基金會(按:總部位於巴黎,統籌管理該行全球各分部的贊助公益活動。)長年支持的法國舞者穆哈.莫蘇奇(Mourad Merzouki)計畫創作一支法國、台灣跨國合作的現代舞,基金會跟我們連絡,這就是〈有機體〉舞蹈的由來。

〈有機體〉由台、法年輕舞者共同演出,台灣設計師古又文負責服裝設計,2012年3月在台北舉行世界首演,接著巡迴全球演出。我們深感榮幸,希望他們有天還可以再來台灣。

〈有機體〉迄今仍活躍於舞台,已於11個國家、59個城市巡演達113場,預計今年4月在南法演出。

法國巴黎銀行的業務是投資銀行、商業銀行,我們不做消費金融。因為客戶非一般大眾,也因此我們較少做鎖定社會大眾的藝術贊助。當然,贊助台灣法語譯者協會翻譯獎是個例外,這是純粹的贊助,是屬於企業的社會責任這一塊。

法國巴黎銀行已經深耕台灣四十多年,我們的公益計畫不是為了回饋金錢到銀行本身,而是希望藉此接觸到不同領域的人。譬如我們長年贊助「原住民兒童之夜」這種小型的表演,透過教授原住民兒童傳統歌謠及舞蹈,保育台灣原住民族文化。

驚嘆樂舞—原住民兒童之夜

在企業社會責任這個項目,我們也常利用公司員工的日常生活進行公益計畫。例如從2014年聖誕節開始,響應IC之音發起的「馴鹿環島」聖誕鞋盒募集活動。每年我們會登記製作一定數量的聖誕鞋盒,讓員工自由認養、準備禮物和卡片。完成之後,這些盒子堆起來就變成我們的聖誕樹,讓員工拍照留念,然後把這些禮盒捐到偏鄉。

這種將企業內部活動結合公益計畫的案子,一年大概會有10項左右。我們台北辦公室有250個員工,大家都投入一點,就可以帶來一件美好的事情。

2_聖誕樹(1).JPG
「馴鹿環島」活動,法國巴黎銀行台北辦公室的鞋盒聖誕樹。(法國巴黎銀行提供)

▉請談談您在台灣的生活經驗。最後能否告訴OB讀者您最近讀的書是什麼?

我在台灣已待了11年,先前在中國和香港都分別待過7年。我15歲開始學中文,當初中文可不像現在一樣這麼熱門。我大半輩子都在亞洲,中文的聽和說都沒問題,現在偶爾閱讀中文,但是不常。

台灣是個很棒的地方,非常安全。你到咖啡店,把手機忘在桌上,半小時後回來,手機居然還在!太驚人了,不是所有的國家都能有這種情形。除了偶爾會有地震外(笑)。此外,我很喜歡爬山,常去象山步道走走。

我平常其實更常讀各類報章雜誌,我非常喜歡政治類書籍,一直都讀很多跟法國政治相關的書。最近讀的一本書是安伯托.艾可(Umberto Eco)的《玫瑰的名字》。我約莫高中時就讀過這本書,非常喜歡,去年聖誕節又重新拿起來讀,是為了在假期中讓腦袋稍微休息一下。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

繪本書房》參見繪本中的兩位國王:什麼都沒有的國王和決定要當熊的國王

講到「國王」,你會想到什麼?

國王,一國之首,眾人之上,是權威、尊貴的表徵。

所以,他可能是故事中被一位無名英雄擊潰的對象(例如安徒生《國王的新衣》裡被小孩打臉的國王),也可能是一群候選人拼命完成任務,最後登上寶座的王子(像是尼爾.蓋曼的《星塵傳奇》,一群王位繼承人追逐墜落的星子,最後即位的竟是落難民間的王子)。

國王,有沒有可能指的是你我?當我們透過自己的角度去看待所有事物時,不也挺像國王那般「唯我獨尊」、「以自我為中心」的嗎?如果人人都是國王,那麼會有「什麼都有的國王」,應該也會有「什麼都沒有的國王」吧?

這次「繪本書房」非常榮幸地為大家介紹兩位國王,首先就是來自「相反國」的(敲鼓)……什麼都沒有的國王!

在相反國,出太陽時會下雨,所有轉角都有一座城堡,老百姓擁有一切,而國王什麼都沒有。「什麼都沒有的國王」連個王座也沒有,因此他席地而坐,無所事事地等待著。

有一天,一隻貓自我介紹後(牠的名字叫做「貓」),在「什麼都沒有的國王」身旁坐了下來。

不一會兒,一名年輕又高傲的騎士馳馬經過國王和貓的面前。那匹瘦弱不堪、氣喘吁吁的馬一看到貓便被嚇得快跑起來,不慎讓騎士墜落著地。扭到腳的騎士脫下靴子,責怪「什麼都沒有的國王」沒盡到主人的責任、看好那隻貓。


01_騎士.PNG

《什麼都沒有的國王》內頁(朱靜容提供)

你很清楚:那才不是國王的貓呢,因為他是「什麼都沒有的國王」啊。是的,國王也是這麼回答騎士的。

國王告訴騎士那不是他的貓,騎士丟下靴子,氣呼呼地離開了。對,一瘸一拐地走遠了。

貓把靴子撿回來,問國王要穿嗎?當然不要,他可是「什麼都沒有的國王」。於是貓套上長靴(還在靴子裡發現一枚金幣)。

哈哈,這下不就成了「穿長靴的貓」了嗎?別急,故事只講了三分之一,他們倆還會再遇見一位買了很多菜的歐巴桑(然後貓吞下一條多嘴的魚),以及一頭恰北北的狗(狗咬住了貓)。


03_狗咬貓.png

《什麼都沒有的國王》內頁(朱靜容提供)

這本名為《什麼都沒有的國王》(Le Roi Qui N'a Rien)的圖畫書,文字作者是阿雷克思.古索(Alex Cousseau),但我們先將故事暫停一下。

我們會怎麼形容圖畫書的文字作者呢?如果把幾列圖畫書排排站,最先認出來的一定都是「眼熟」的繪圖者,因為能夠從類似的畫風辨識出來。那麼,如果將圖畫去除,單就文字風格去辨識文字作者,我們還認得出來嗎?

《小王子》提到,一棟房子如果直接以標價顯示,許多人立刻就能神領意會:「啊,多棒的一棟房子呀!」但若是形容那房子的窗檯有花、屋頂有鳥,相信我們都能「聞到」花香、「聽到」鳥鳴。

我總覺得,寫故事的人,正是那個決定在窗沿擺放花朵,繼而引來鳥兒駐足歌唱的「房屋生活家」,讓我們在「花」和「鳥」的具體形象中,感受到這棟房子住戶可能的性情與特質。

古索是諸多「房屋生活家」中,我最喜歡、也最艷羨的繪本文字作者。他在戮力筆耕文學園地的同時,也為兒童創作了風格截然不同的繪本故事。例如:已有中譯本的《魚會游泳嗎?》和《長毛象、食人怪、外星人和我妹妹》,光聽書名就引人遐想了,內容也相當詭奇異趣。這兩本插畫都是他與娜塔麗.舒(Nathalie Choux)合作的作品。


image005.jpg

古索說:文字的擺放也是圖像的一部分。(朱靜容提供)

文字作者若是把房屋裝設出生命活力的「生活家」,繪圖者當然就是「施工建築師」囉。古索會根據故事的文字風格,找來合適的插畫家將它「視覺化」,當然也會因為不同的圖像風格,而創作出合宜的文字。前面提到的兩部作品中,娜塔麗.舒的圖像造型童趣、色澤亮麗、佈局細膩,將古索怪誕詭異的故事妝點得柔美溫和。

同樣和古索長期合作的另一位插畫家Charles Dutertre,中國曾出版過他的處女作《第一次我出生的時候》(La première fois que je suis née),將其名字譯為:夏爾.迪黛特。啊,顯然有些怪……猜想譯者把他當成「她」了。台灣麥克則有一本他參與繪圖的《科學小學堂》,譯名為查理.戴爾特。

前面介紹的《什麼都沒有的國王》,配上戴爾特的圖像之後,把古索古靈精怪的故事透散出截然不同的氣味,好似神燈巨人揮散炊煙幾縷,就把讀者帶進《一千零一夜》的奇幻世界中。

戴爾特的圖畫不只是隨著文字推動情節,在他豐沛的想像力之下,故事彷彿建構出層層疊疊的時間與空間。例如:「什麼都沒有的國王」應該長什麼樣?「相反國」會坐落在怎樣的場景中?要如何透過角色稀鬆平常的對話,來呈現故事內在的心情流轉?戴爾特在書中加入瑰麗的紋飾,成功平衡了「什麼都沒有」(但不表示「什麼都不在乎」)的語調。


image009_0.jpg

古索向孩子們解釋:「插畫家也是創作故事的人。」(朱靜容提供)

冷颼颼的2018年2月,在法國Renne市郊的Le Rheu小鎮,圖書館推出古索與舒及戴爾特的圖文合作展。我搭乘半個多小時的公車來到小鎮,圖書館外剛刮過一場冰霰,但暖呼呼的館內,古索正親自為一群小學生導覽解說,小男孩指著線稿問:「為什麼圖畫是黑白的,書卻是彩色的?國王穿的也變了?」

古索解釋:「插畫家也是創作故事的人,他透過圖畫來說故事。看到完成的圖畫時,我也很訝異。他說了很多我原先沒有想到的細節。」


image011.jpg

為讀者簽書時,戴爾特(左)畫好簽名圖,古索則會根據圖畫書寫一段文字。(朱靜容提供)

戴爾特早先是為平面報刊繪製插畫,後來才開始為小說、知識性圖畫書、漫畫BD與兒童繪本等書刊的繪製插畫。他的圖畫畫風,從早期的可愛卡通造型如「Louison Mignon」系列,到東方奇幻風如《鬍子兄弟》(Les frères moustaches),帶有版畫的質地,色彩選搭和角色構圖都獨具風格。


合作成果.jpg

《Louison Mignon》系列


白鳥與鬍子兄弟.jpg

《鬍子兄弟》(左);《白鳥》(右)

以上圖畫書全是這兩位圖文拍檔合作的成果。而剛獲得熱呼呼的2018年波隆納文學類大獎的《白鳥》(L’oiseau Blanc),戴爾特畫風丕變,從寫實技法,脫胎換骨成迷濛幻影。

接下來我們來瞧瞧另一位國王。這是一位雖然頭頂皇冠、唇上長鬚,但卻不認為自己是國王的某某人(這個名稱正是古索用語的風格)。


image025.jpg

《是狗的貓》將封面和封底展開一起看,非常有意思。(取自Éditions du Rouergue Jeunesse出版社FB)

《是狗的貓》(Le chat qui est chien)這個故事的主角是一隻長得像貓、但自認是狗的「貓」。牠住在「萬物皆有其位國」,這裡的黑夜與清晨決不相同,白天和晚上更是黑白分明,四季各有它們該有的顏色。當然無庸置疑的,「貓」就要如其名的是隻貓。

不可避免地,自覺是狗的貓只能獨坐河畔「吠叫」,直到牠遇到剛剛提到的「不認為自己是國王的某某人」,兩人相偕旅行,藉此探尋自己究竟為何物。


image027.jpg

《是狗的貓》內頁(取自Éditions du Rouergue Jeunesse出版社FB)

這位某某人因為潛進河裡、生吞了一條魚,自此深覺:「原來自己是頭住在山裡的熊。」(然而此刻「國王」背上卻長出一對翅膀。)「國王熊」說:「雖然我不是一生下來就是熊,但我可以成為一頭熊。」

是的,他們正一步一步遠離「萬物皆有其位國」,被一棵藤蔓像蜘蛛、聲音似老虎的巨樹阻擋,原來這裡是「不能走更遠邊境」。

不能走更遠,再往下走便越界了,你會怎麼做?

決定當熊的國王一聽大喜,他們已來到「半途」,這表示︰他們就要自由了。最後他們來到了「什麼都有可能國」,可以自在地做一隻「明明長成貓樣但其實是狗」的狗,當然也可以成為「雖然是國王但決定當熊」的熊啦。


image031.jpg

《是狗的貓》內頁(取自Éditions du Rouergue Jeunesse出版社FB)

很奇怪的故事,很古怪的畫,是吧。但我好喜歡、好喜歡,喜歡到迫不急待跟大家分享。但是,孩子們能接受如此不「寫實」的繪圖風格嗎?跟著古索的導覽,我看到不到10歲的孩子們興味盎然地聽著文字與插畫各自背後的耕耘、圖畫書是如何創作的、故事和圖畫是怎麼合作完成的……顯然我的操煩是多慮了。

對了,「什麼都沒有的國王」後來怎麼了呢?

穿上靴子又吞了一條魚的貓,被一頭恰北北的狗咬住了。國王出面救貓,但他必須證明:這隻貓是他的。

這是故事裡刻意安排的「古典梗」:前面的情節影響了後來的劇情推展。其實你可以透過前情提要找到答案。

國王救了貓之後繼續漫遊,但貓卻一路相伴。這下子國王不再是「什麼都沒有的國王」了,因為他雖然躺在空曠的沙漠,卻感覺身邊有一股暖意。


05_快樂結局.PNG

《什麼都沒有的國王》內頁(朱靜容提供)

導覽尾聲,古索在孩子們的簇擁下,朗讀了一則他新寫的短詩。那是一首關於「身體」的詩,孩子們隨著文字忽而蜷縮身子、忽而引頸張望。

啊,「文字」是有魔法的。它可以讓國王什麼都沒有,可以讓魚在天上飛、鳥在水裡游,也可以讓我們成為我們想成為的自己。

【同場加映】

古索戴爾特合作的繪本:

  • Louison Mignon系列
    六歲半、18個蘋果高的Louison Mignon雖然住在城市,但常常搭火車到鄉下跟爺爺、奶奶度過愉快的假日。這個故事是Charles Dutertre的半自傳,他女兒也叫Louison呢。這是古索在看過Dutertre的塗鴉筆記後萌生靈感,兩人像打兵乓球似地,一來一往而寫就的故事。
     
  • 《鬍子兄弟》(Les frères moustaches
    鬍子兄弟並不是全都有鬍子,也不見得是親兄弟,他們是由3個人組成,也可能是10個,或者1000個……兄弟、姊妹、姪子和姪女。這是一個很大很大的家族,只要有需要,他們就會挺身表態說︰「不!」
    鬍子兄弟是以嬉笑形式面對強權、壓制的團體象徵。縱使剃掉了他們的鬍子,剪斷了他們的舌頭,他們仍會不斷變化樣貌,繼續嘲笑專橫、野蠻,繼續勇敢說︰「不!」
     
  • 《白鳥》(L'Oiseau blanc
    1927年,法國飛行員Charles Nungesser和François Coli兩人駕著「白鳥號」,展開飛越大西洋的創舉,然而卻在當年5月8日失蹤。古索以此為故事背景發想,揣測回溯此瘋狂行動,是緣起於兩個交疊的夢。
    故事發生於第一次世界大戰期間,白鳥是一名印地安人,生活在美洲充滿影子和色彩的國度。而隔著藍色沙漠,遠遠的另一端,住著一位飛行員Charles Nungesser。這兩個互不相識的男子,不斷做著彼此的夢,白鳥夢見需要忘了戰爭的Charles馴服了野馬,而Charles則夢見白鳥需要穿越藍色沙漠。只有夢實踐的那一天,一切才會停止。於是,他們決定見個面,實現彼此的夢。夢,結束在實現之時……

阿雷克思.古索中文譯本作品:

  • 《魚會游泳嗎?》
    Les poissons savent-ils nager?
    文:阿雷克思.古索(Alex Cousseau),圖:娜塔麗.舒(Nathalie Choux),王元芳譯,聯經出版,290元,【內容簡介
    魚會走路、會打扮、會採蘑菇、會開店做生意、會開慶祝Party,還會建造船艦。但,不知道他們還會不會游泳?作者阿雷克思.古索用短短一千字描述了「生態危機」、「族群融入」、「物種演化」的議題,寓言式手法包裝最真實的人性,最殘酷的事實,這本可愛的故事將要告訴你一個不可愛的真相。

  • 《長毛象、食人怪、外星人和我妹妹》
    Les mammouths, les ogres, les extra-terrestres et ma petite soeur
    文:阿雷克思.古索(Alex Cousseau),圖:娜塔麗.舒(Nathalie Choux),王元芳譯,聯經出版,290元,【內容簡介
    世界上到底有沒有長毛象、食人怪呢?食人怪跟外星人像媽?
    這是一本充滿奇想的兒童繪本作品,阿雷克思‧古索在裡頭用古希臘哲理辯論的方式,透過長毛象爸爸與他的孩子之間的對話,解除孩子提出的疑惑,同時,對真實生活與被創造出來的世界,在現實與幻想之間,進行多面向的討論,進而讓孩子在身分認同上有更深入的思考,也對自己的歷史性定位有一定的依據,充滿哲學思考的趣味。

    • 《化裝遊行》
      文:阿雷克思.古索(Alex Cousseau),圖:娜塔麗.舒(Nathalie Choux),武忠森譯,親子天下,180元,【內容簡介
      狄都安到新學校報到的第一天就諸事不順。同學們很快就發現他是個足球白癡,而且沒有人事先告訴他這天要舉行嘉年華化裝遊行。結果,他只能裝扮成「沒有裝扮」。
      化裝遊行的途中,沒有裝扮的狄都安,碰到了裝扮成垃圾桶的娜狄雅,還意外的發現了娜狄雅的祕密……他會像其他人一樣,嘲笑娜狄雅嗎?他們要如何攜手協力,擺脫同學惡意的眼光、勇敢面對真實的自己?

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

頁面