閱讀隨身聽S6EP3》台大經濟系教授馮勃翰/從數據與產業現場理解影視改編

台大經濟系教授馮勃翰經常以經濟學的角度解讀娛樂產業,經營有Podcast節目「影視幕後同學會」,不僅關心也研究IP產業的實戰現場,也擔任小說《劍魂如初》的創意統籌。Openbook閱讀誌特別邀請馮勃翰一起到節目中,從經濟學來思考影視改編。節目精彩,請別錯過了。

【精彩內容摘錄】

➤不同的媒介說故事,各有長處

一個IP最核心的還是「故事」:主角是誰?這是關於誰的故事?他遇到了什麼困境或衝突?採取怎麼樣的行動?用不同的媒介說故事,可以達到不同的效果:透過文字,可以深入挖掘人的內心,描繪人心裡的自我辨證。同樣的情節如果影視表達,很可能變成一個人碎碎念;若透過影像說故事,會需要動作、對話,角色之間的互動。不同的媒介,各有優勢。

延伸閱讀:日本IP跨域經營術

文學改編,就是比較賣座

我收集了美國跟英國的產業報告,以統計數字來看:美國所有的電影,過去25年大約20%改編自書籍,包括14%文學作品,1.5%漫畫,也有其他改編自宗教典籍、真人真事的傳記。而14%改編自文學或短篇故事的電影,貢獻的票房占比則高達20%,比其它類型的占比來得高。1.6%改編自漫畫的電影,票房占比更高達9.5%,更是不得了。從數字可以發現,改編作品的票房確實表現很亮眼!

再分享英國的數據,改編自文學和原創劇本,兩者拍出的電影票房平均差了44%。文學改編的劇本效果較亮眼,而原創劇本承擔了比較大的風險。若看英國電影的全球市場,書籍改編的作品,票房增加了53%。不僅如此,IMDB的讀者點評,平均而言,文學改編作品比原創劇本多0.5顆星,更叫座,評價也更叫好。

➤故事版權收購熱潮

童書作家羅德.達爾(Roald Dahl)有一系列作品,如《巧克力冒險工廠》、《瑪蒂達》、《吹夢巨人》,他於1990年離世,版權是由他的故事公司(The Roald Dahl Story Company)經營管理。去(2021)年Netfilx做了一件事:把這間公司併購,等於取得達爾這位超級暢銷的童書作家,畢生所有作品IP的權利,不管是改編成電影、電視還是遊戲,權利現在全都在Netfilx手上,它可以統合、自由運用。所以也許未來Netflix會發展出另一個達爾的宇宙,《巧克力冒險工廠》會創造出更完整更豐富的世界觀也不一定。

➤市場設計,讓供需雙方找到彼此

經濟學有個應用越來越廣的新興領域叫「市場設計」,舉個例子說,在影視圈常聽到製作公司說:「我找不到故事,哪裡有好文本?」可同時也會看到很多創作者說:「我寫了這麼多東西,沒人要看。」

我們看到供給,也看到需求,可是供需雙方找不到彼此,媒合不到一起,這樣的市場其實失去它的功能的。市場失能常見的原因主要是,作品數量實在太多了,影視公司不知道從何挑起,挑選所需要的時間跟人力成本相當大,配對成功並不容易。影視方只能借重人脈或政府,拿到政府補助再推進,或是參考不同的獲獎標籤。

這樣的情況下,我們得思考如何對症下藥,解決市場的問題,發展、創造出好的篩選機制。如何去設計產業制度,讓優秀的作品更容易被看見,這個過程就叫做「市場設計」,經濟學的理論跟實證的研究可以提供一些洞見。

➤Logline:把故事摘要成一句話

故事能不能夠摘要成一句話呢?史蒂芬.史匹柏講過:「最好的長度是25個英文字。」這句話要包含幾個元素,首先是「故事的主角是誰」,用這個原則檢視台灣推薦給影視的媒合資料,常會發現主角不明。點出主角,需要有反差性,讓人知道這個故事的衝突跟矛盾,一句話就要能帶給人視覺想像,暗示預算規模,還需要與片名互相呼應。當你能夠寫出這句話,其實就跨出了重要的一步,可以更容易跟影視界或遊戲等跨界者溝通。

美國給作家的課程或研討會,常會提到創作時,得先檢驗故事能不能用這樣的一句話來摘要。這並不是說,要能做到這樣才是好的作品,很多作品難以摘要,因為它的優勢可能不在戲劇性,而是在其中的思想辨證、場景描繪等等。

比方李安的電影《少年Pi的奇幻漂流》,它可以摘要出這樣的一句話:「一場船難後,一位少年必須跟著一隻孟加拉虎,在一艘小船上橫渡太平洋。」首先,主角和衝突都很明確,小小一艘船,逃也逃不掉,人跟老虎一起拍,一定是奇幻,也需要特效,所以預算大致就可以想像了……

➤改編的多種形態

也有一些情況是原著並沒有那麼多的對白跟動作,但是可以透過改編,從原著故事的核心或概念出發,來做增補跟轉譯上面的創作。

我們可以看到各種不同的改編方式,很多相對忠於原著的,如《飢餓遊戲》、《暮光之城》;也可以看到從短篇小說大幅擴充,《刺激1995》是經典例子,小說跟劇本都非常好看,李安的《色.戒》也是這樣大幅擴充。在台灣,也能看到另一種現象,是好萊塢比較少見的,很多原本不是故事性的,可能只是像散文或non-fiction的內容,最後改編變成影視作品。《俗女養成記》就是這樣,《做工的人》也屬於類似的情況,它的原著跟最後的劇集、角色,發生的連結可能比較是在題材或是概念上。

➤買下整隻雞,卻只吃一隻雞腿

在美國的產業裡面,影視公司找故事文本,有一套方法跟市場機制。很多編劇是先寫了劇本,然後透過經紀公司販售,也有人是先寫了故事大綱,甚至是先寫出故事概念,這些東西是可以買賣的。在台灣,我們還沒有。

甚至有時候,台灣可能是有人提了一個idea,對方說沒有興趣,但是私下就拿出發展了,也很難真的判定抄襲或怎樣,有時候創意發展在雛形的時候,很難定義,也很難被保護。我的觀察是,當台灣影視方說要買下一本書的改編權,常常只是使用書裡面的概念,我們看到的影視改編,完成的其實是「概念」,但其實書的使用範疇應該是可以明確被定義。

主持人:比喻來說,國外賣概念,就是專門買雞腿,我就得到一隻雞腿;不過台灣有些是買下一整隻雞,但是我只用那個雞腿,其他我都不用……


主持人:吳家恆,政治大學公共行政系畢業,英國愛丁堡大學音樂碩士,遊走媒體、出版、表演藝術多年,曾任職天下雜誌、時報出版、音樂時代、遠流出版、雲門舞集、臺中國家歌劇院。除了在大學授課,在臺中古典音樂台擔任主持人之外,也從事翻譯,譯有《心動之處》、《舒伯特的冬之旅》、《馬基維利》、《光影交舞石頭記》等書。


片頭、片尾音樂:微光古樂集The Gleam Ensemble Taiwan 

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

書評》獻給蘇格蘭的一曲悲歌:《親愛的夏吉.班恩》

1994年布克獎得主為詹姆士.柯爾曼(James Kelman)的小說《多麼遲了》(How Late It Was, How Late),打破布克獎首度頒發給蘇格蘭籍作家的紀錄,不過當時決選過程充滿爭議,評審之中有人公開批評該小說以「不容親近」的蘇格蘭方言書寫,且小說374頁的篇幅中出現高達4000次的髒話,因而揚言要退出評審團以示抗議,最後《多麼遲了》只以3比2之些微差距拔得頭籌。

布克獎歷經此番頒獎爭議26年後,直至2020年的首獎終於又頒給另一位蘇格蘭籍作家道格拉斯.史都華(Douglas Stuart),此次他以初出文壇的處女作《親愛的夏吉.班恩》(Shuggie Bain)獲得評審們一致的推崇,無異議地從最後6部入圍作品中勝出。


道格拉斯.史都華(圖片來源:wikimedia

➤去他X的標準英語

史都華其實深受蘇格蘭同胞、文壇前輩柯爾曼的啟發,他獲獎之後曾說,柯爾曼「大膽的文字」直接改變了他,讓他在紙頁上看見「我的同胞、我的語言」。他特別肯定柯爾曼於再現蘇格蘭方言上的貢獻,因為遲至柯爾曼得獎的90年代中期,蘇格蘭語言仍被視為「具破壞性,以及落在規範之外」的聲音。道格拉斯.史都華所說的「規範」,指的就是柯爾曼當時聲稱要挑戰的對象,也就是,英語文壇裡普遍尊崇的「標準英語」。

無獨有偶,《親愛的夏吉.班恩》也設定角色為格拉斯哥地方的勞動階層,忠實重現此族群不甩標準英語禁忌,大講蘇格蘭式、粗鄙語言的特色。在此必須大大誇讚本書譯者章晉唯生動的譯文,得以原音重現角色講髒話當下內心的情緒糾結。以下試舉令人印象深刻之一幕,此為當時約只有8歲大的主角小夏吉,與哥哥里克去偷礦場空地的電線,被管理員發現。本該替哥哥把風的他,卻自己先落跑,最後陷入煤渣坑洞中無法脫身,直到失手殺了管理員的里克找到他,問他何以落到坑洞裡時,小小年紀的夏吉竟連珠砲式口出穢言:「啊,去你媽的臭王八雞蛋,媽的,快點救我!把我拉出去,幹他媽的臭雞掰」、「幹你媽的快點啦」、「把我救出去,雞掰」。

從年幼的小夏吉、小說裡真正女主角——夏吉的母親愛格妮斯、背叛她以開夜間計程車為業的丈夫夏格、他車行的同事、搭車的顧客,到與愛格妮斯母子比鄰而居礦坑區(包含青少年)的居民等等,人人口中穢言不止,是小說跨世代的共象。此可呼應史都華在受訪時,說到蘇格蘭人受制於父權體制之下,個體無從表達自我的困境。小說突顯的穢言穢語可被直視為針對標準英語霸權的反彈,然除此之外,小說更特寫蘇格蘭人受制於附身標準英語背後,針對階級、性別乃至宗教霸權的統治。

➤從格拉斯哥的精神荒原昇華

格拉斯哥式英語一直與勞工階層的身分認同緊密相連,《親愛的夏吉.班恩》的主人翁就設定為在格拉斯哥從事傳統工業如造船與礦業的勞工家庭。作者將他本身成長時期的1980年代格拉斯哥設定為小說的時空背景,當時正值英格蘭柴契爾領導的保守黨執政,在大不列顛全面進行國營企業民營私有化的改造。小說中提到,中產階級的公職人員和都市計畫人員在城市邊緣造新市鎮,建造廉價住宅——這些由倫敦主導的「新政」造成格拉斯哥勞動階層高達26%的失業率,更拉大貧富階級差異。

小說最大篇幅描繪的礦坑區,就是受柴契爾執政霸權打擊的「重災區」。小說復刻、重現愛略特(T. S. Eliot)20年代經典長詩《荒原》裡現代人靈魂浩劫荒蕪的情景,被棄置的黑色煤渣山綿延不斷在角色居住的破落社區背後,隨處堆積的焦灰煤渣與漫天揚起的沙塵直指屈服於這片荒原中人們的精神死亡,這些因階級而受害的經濟弱勢者,只能以典當、偷竊、濫用社福救濟、性交易、酒精、毒品,以延續哪怕只是一時一刻的生計。


格拉斯哥的Whisky Shop(圖片來源:Sandy Stevenson

在此精神荒原裡,女性又以其性別成為弱勢中的弱勢。愛格妮斯的遭遇可說是作者為她譜出最為淒涼的悲歌。她重度酗酒以逃避自己是失格與失能母親的事實,直至喪命於酒癮。扮演母親悲劇目擊者的小夏吉,又因從小就具陰柔氣質,備受煤礦區青少年鄰居及學校同學的霸凌,但母親能夠接納他異於尋常的性取向,還幫他買了他最愛的嬰兒娃娃玩具,他還以與精品品牌同名的黛芬妮命名他的玩具,這一對母子的遭遇,可說具象了異性戀霸權造成陰性族群無可挽回的創傷。

天主教與新教信眾獨斷地畫清族群與文化界線,一例尋常搭車事件就十足具象此地人們精神層次上充斥著無謂紛爭、空洞的景象。例如以夜間開計程車為生的夏格有次載到一名老醉漢,這乘客搭訕司機夏格,問他支持格拉斯哥哪個足球隊,夏格隨便回答塞爾提克隊後,老人竟瞬間爆發:「喔,幹他媽的,怎麼會搭到天主教徒的車。」如此所謂宗教信仰與(極具地方特色的)髒話齊發的實境秀,就常常不經意在日常生活中上演。

史都華坦承在這本處女作中,他試圖將其受盡創傷的童年記憶昇華成為藝術與文學,以便仔細地檢視這段歷史。作為讀者的我們受惠於《親愛的夏吉.班恩》五感「沉浸式」的刻畫,也如身歷80年代的格拉斯哥,由此,一起實現史都華賦予文學與藝術昇華人生的宏願。

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 親愛的夏吉.班恩
Shuggie Bain

作者: 道格拉斯.史都華( Douglas Stuart)
譯者:章晉唯
出版:麥田出版
定價:499元
內容簡介

作者簡介:道格拉斯‧史都華
蘇格蘭裔美國時尚設計師兼小說家。出生於英國格拉斯哥,24歲移居紐約,先後在Calvin Klein、Ralph Lauren、GAP擔任服裝設計師。目前與丈夫住在曼哈頓。
《親愛的夏吉‧班恩》以80年代末到90年代初期的格拉斯哥為背景,講述一對母子彼此扶持,對抗貧窮與酒癮的故事。本書是道格拉斯初試啼聲之作,他根據童年經驗改編,利用工作空檔,耗時10年完成,卻屢遭出版社以「不知道該如何行銷」為由拒絕出版,一共被拒32次。小說終於出版後廣受肯定,橫掃多項文學大獎,拿下2020年布克獎、2021年英國國家圖書獎年度最佳新人獎、2021年美國藝文學會蘇考夫曼新人小說獎。國際媒體一致讚譽此書繼承了D‧H‧勞倫斯對底層生活的刻畫,以及狄更斯對小人物的關注。《泰晤士報》、《每日電訊報》、《洛杉磯時報》、《經濟學人》雜誌等重量級媒體更將本書評選為年度好書。本書即將改編電視劇,將由製作《月光下的藍色男孩》的A24影業,與《龍紋身的女孩》金牌製作人斯科特,魯丁旗下公司聯手打造,道格拉斯將親身參與劇本撰寫。
道格拉斯從小生長在藍領家庭,文學這件事情被視為「不符身分」,16歲時,母親因酒癮、毒癮等健康問題去世後,他開始閱讀田納西.威廉斯等名家文學作品。雖然投身時尚產業,但他始終抱著寫作夢想,本書大獲成功之後,他毅然決然投入專職寫作。在作家之職上,他十分關注貧窮問題與勞工階級的真正生活樣貌,在一場與前任布克獎得主伯納德‧埃瓦里斯托的對談中,他提到:「我最大的遺憾,就是必須將自己提升到中產階級的社經地位,才有辦法說一個關於勞工階級的故事。」
道格拉斯曾於《紐約客》雜誌發表短篇小說作品,如《Found Wanting》和《The Englishman》,也在Lit Hub文學網站上發表社論。本書是他獻給過世母親滿懷愛意的作品,他形容本書「每個字都不是真的,但每個字都是基於真相寫成的」。2022年,他的新作《Young Mungo》出版,講述一對同性戀人深刻又危險的戀情,《時代》雜誌、《衛報》等多家國際媒體譽為年度最受期待的小說。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • 曾麗玲(台灣大學外國語文與文學學系教授)
2022-04-19 11:00
話題》英雄氣短的臺灣美術史,靠你我續命:專訪《臺灣美術兩百年》總策畫顏娟英、蔡家丘

這兩年,臺灣現代美術主題展接力不斷,從「不朽的青春─臺灣美術再發現」(2020-21)到2022年的「光─臺灣文化的啟蒙與自覺」、「人・間─陳澄波與畫都」、「掘光而行─洪瑞麟」等,觀展人潮絡繹不絕,二刷、三刷者大有人在,被冷落許久的臺灣現代美術如絕地逢春般備受矚目。於時此刻,「不朽的青春」展覽研究團隊再獻上鉅作《臺灣美術兩百年》套書,從清領、日治時期到當代,透過120件藝術品,訴說108位藝術家及其時代的故事。

攻略:寫給大眾的美術史讀本

《臺灣美術兩百年》這項橫跨兩百年美術史的紙上策展壯舉,是由中研院史語所教授顏娟英、國立臺灣師範大學藝術史研究所副教授蔡家丘擔任總策畫,全書分成上下冊,各以「摩登時代」、「島嶼呼喚」為主題分成12章節,每一章節都有一篇導論,串連該章節所介紹的作品之外,每件作品又有專文介紹。

這樣浩瀚的書寫工程,邀集了石守謙、林柏亭、林育淳、邱函妮、黃琪惠、楊淳嫻、張閔俞、魏竹君等23位來自中研院、台大、師大等學者投入撰稿行列,短短一年內,完成這套「重量級」的美術史攻略。

2020年嚴峻的疫情稍歇,「不朽的青春」意外地人氣爆棚,在大眾媒體和社群平台推波助瀾下,展覽聲勢水漲船高,圖錄一再加印,都讓研究團隊始料未及。展覽的成功不僅激發社會大眾對日治時期臺灣美術的興趣,也可說為〈甘露水〉的現身揭開一線曙光。

《甘露水》
黃土水,〈甘露水〉,大理石,80×40×175cm,1921,文化部典藏,凃寬裕拍攝。

然而,舉辦一檔展覽大不易,團隊思索著:「什麼是可以持久、普及跟大眾分享的作法?」(蔡家丘語),於是,在「不朽的青春」卸展前,他們決定回歸「寫作」的本行,展開這項瘋狂的計畫——在展覽圖錄之外,要出版一套寫給大眾閱讀的臺灣美術史書籍。

「如果要讓大眾深刻理解臺灣美術,就要寫大眾化的讀本,不用深奧艱澀的文字,而是用簡單的方式鋪陳,在作品之外串連起歷史的意義。」雖說坊間不乏臺灣美術相關書籍,但要梳理兩百年的美術史依舊是項艱鉅的工程,「現在正是最好的時機,雖然工作時間不到一年,有多點人一起努力,每位作者都是學有專長,外部有行政和出版社協助,能完成是很幸福的。」顏娟英如是認為。

書寫:從不同觀點累進藝術品的價值

《臺灣美術兩百年》以歷史時序為經,章節主題作緯,上冊「摩登時代」從清代書畫傳統及其傳承新生為起始,走向日治時期現代美術的啟蒙,到二戰結束政權再更迭為界,規畫有「現代美術與展覽會」、「都會摩登」、「戰爭與戒嚴」、「新時代男與女」等章節主題,梳理時代脈絡及作品介紹。

下冊「島嶼呼喚」以「山與海的呼喚」、「鄉土的回歸」、「主體性的開展」等篇章,從噤聲的戰後政治氛圍下的藝術表現,走到1987年解嚴之後大鳴大放的當代藝術世界。

不同於「不朽的青春」遍尋被忽略或遺忘的美術作品,《臺灣美術兩百年》訴求「從美術作品看見臺灣」,因而優先從公立美術館藏的「公共財」當中選件,其次才輔以私人收藏。

蔡家丘指出,選件原則是「有好故事可說」的作品,也賦予撰稿人慧眼決定,「『故事性』來自於藝術家的創作歷程、作品的構成趣味,更重要的是與臺灣歷史、土地的連結。」為求文章貼近大眾、避免變成艱澀的學術論文,每位撰稿人均享有開放性的寫作空間,不受干涉,因此,有人從自身經驗出發、或引述藝術家自白等各種深入淺出的方式,以期激發讀者共鳴。例如:蔡家丘首將日本雜誌《植民》刊載黃土水的文章〈過渡期的臺灣美術〉(1923)全文翻譯收錄書中,字裡行間便可感受到藝術家熱切渴望想創作出感動社會的美術,他在雕刻中鑿入生命,以期靈魂與作品一同不朽。

顏娟英認為,正因開放性的寫作,同一幅畫,在不同章節會有不同的詮釋觀點。比如:陳澄波的〈我的家庭〉(1931),有人專注在桌上的日文書《普羅繪畫論》,她則從「畫家背後的女人」切入,講述像張捷(陳澄波妻)這樣默默支持丈夫從事現代美術創作的女性。


陳澄波,〈我的家庭〉,油彩、畫布,91×116.5cm,1931,私人收藏,財團法人陳澄波文化基金會提供

「我們鼓勵每個人看畫作時,都有自己和作品邂逅的角度,建立和作品之間的關係。」顏娟英認為:「藝術品展出後,就不會只屬於藝術家個人。美術的發展無法孤立於社會,作品會遇到許多看法,觀點也會隨著時代改變,這才能累積和提高藝術品的重要性,意義也才會存在。作品如果沒被社會認識或肯定,最後很可能逃不掉廢棄物的命運。」

因此,兩位總策畫都強調這套書「不為任何藝術家或時代定義經典或名品。」顏娟英說:「權威那個年代已經過去了,我們都是樸素踏實、只想把美術史建立起來。」蔡家丘也認為:「讀者一旦了解〈甘露水〉的來龍去脈,就能知道它為什麼是經典,不需要我們特意強調或背書。這時代的人並不迷信權威。」

時間:猶待打拼的美術史建構工程

顏娟英期待這套書能成為大學讀本,在師大任教的蔡家丘也呼應說,當今大學生接觸臺灣美術史的管道仍舊匱乏,「他們熟悉的美術品仍以歐洲和故宮名作為主,能舉出臺灣美術實例者很少,這一點都不誇張,大學生沒有主動閱讀臺灣美術史的動力。因此,如果這套書能成為大眾熟悉的讀物,應該會有幫助。」

過去,臺灣美術是附屬在中國美術史的一個篇章,如顏娟英這般投身臺灣美術史研究逾30年的學者,猶如走在孤寂的荊棘路上。她細數自己從1968年進入台大歷史系開始,怎麼從中國美術史研究的主流顯學,偏航軌道至不受學界青睞的臺灣美術範疇。當1988年她向國科會提出「臺灣美術研究案」時,一開始還被視為「無學術價值的研究」,也曾被史學界前輩譏嘲:臺灣美術史如果能研究,路邊的石頭是不是也要拿起來研究?

蔡家丘回想起自己在就讀藝術史研究所期間,也曾因為選擇臺灣美術研究而有「英雄氣短之慨」,「那種氣氛會讓你產生自我懷疑:臺灣美術是否就是不如中國經典名作裡的大山堂堂,而次人一等?」

「美術作品是文化記憶中很核心的一部分,臺灣美術史的建構必須來自民眾對於臺灣文化的自我認同。」顏娟英語重心長說:「我們從沒認真問過自己是誰、父母是誰,對自己的生命和周遭的認識都不夠深刻,因為我們從不願停下來了解,或是寧可遺忘。」她憂心倘若現在還不學習,可能就會失去機會,「作品會在不知不覺中消失,記憶也會跟著消失或被竄改。」


《臺灣美術兩百年》總策畫顏娟英(右)及蔡家丘

當今臺灣美術研究仍以當代藝術為主流,主因之一是藝術家大多健在,田野考據較容易,而從事日治時期的學術研究,不僅要具備英文、日文等第二外國語的能力,還需處理百年前的文獻史料、和藝術家相關錯綜複雜的人際關係、作品真偽的考究、找尋散佚之作及田野調查等重重考驗。顏娟英以〈甘露水〉為例,與之相關的傳說紛紜,張家、徐家等相關人士也各有說法,「我們有太多真真假假的故事,只憑藝術家或後代口耳相傳的記憶,這些都會受個人好惡影響而改變或模糊。如果這個時間點不弄清楚,以後會更複雜,而不弄清楚就隨便寫,也是沒有意義。」

出版:凝聚覺悟與共識產生的行動力量

幾十年來,顏娟英孜孜矻矻在日治時期美術史的研究上努力,也為臺灣美術的邊緣處境焦急與抱屈。然而,為了這套書,團隊也面臨來自公部門、藝術家、家屬和擁有者等方面施以的難題和壓力。

即使過程費心驚險,當鹽月桃甫的〈萌芽〉(1927)、陳清汾的〈巴黎的屋頂〉(1931)等睽違許久的畫作再度現身,便是最感欣慰的時刻。顏娟英在書中寫到:「臺灣美術史的建構從來不是倚靠政府行政部門(如教育部或文化部編列預算,發包標案工程來進行),而是依靠有志之士從四方八面而來,凝聚覺悟與共識產生的行動力量。」


鹽月桃甫的〈萌芽〉(左),油彩、畫布,65.5×80.5cm,1927,私人收藏,財團法人福祿文化基金會提供;陳清汾〈巴黎的屋頂〉,油彩、畫布,72.5×91cm,約1931,家屬提供。

1998年,顏娟英的著作《台灣近代美術大事年表1895-1945》以〈甘露水〉當作封面,是為發願:「〈甘露水〉趕快出來吧!」事隔24年願望成真,而今她再次「發大願」,期許「《臺灣美術兩百年》會有英文版、日文版。」

兩冊套書以全彩印刷,不乏拉頁及特殊色等細緻的編排,春山出版社總編輯莊瑞琳笑說:「同事都說這是一套會『動搖國本』的書。但我們的野心是:只要市場需求在,書就會一直再刷、不會絕版。文化有時是在商業行為中生根。」

莊瑞琳說,近年臺灣史主題書的銷售成績不俗,然而,這些讀者能否扣合到美術史仍有待觀察。但無論如何,從編輯的觀點來看:「《臺灣美術兩百年》正好補充了當前臺灣史美術類書籍的空白。」

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 臺灣美術兩百年(上下冊套書)
總策畫:顏娟英、 蔡家丘
作者:顏娟英、蔡家丘、黃琪惠、楊淳嫻、魏竹君等23人撰 
出版:春山出版
定價:2500元
內容簡介

作者簡介:

顏娟英 
哈佛大學藝術史博士。中央研究院歷史語言研究所退休,現任兼任研究員。著作:《臺灣近代美術史大事年表》(1998),《風景心境:臺灣近代美術文獻導讀》(譯著,2001),《鏡花水月:中國古代美術考古與佛教藝術》(2016)。

蔡家丘
日本筑波大學人間總合科學研究科藝術專攻博士,國立臺灣師範大學藝術史研究所副教授。研究領域為近代日本美術史、臺灣美術史,近代東亞美術中的交流、旅行活動、超現實繪畫等等。

黃琪惠
國立臺灣大學藝術史研究所碩士、博士。論文題目:〈戰爭與美術:日治末期臺灣的美術活動與繪畫風格〉、〈日治時期臺灣傳統繪畫與近代美術潮流的衝擊〉。以臺灣美術史的研究、教學與推廣為人生志趣。

楊淳嫻
國立交通大學社會與文化研究所博士。流浪於歷史、哲學、藝術史各領域之間,從事跨領域的研究、書寫、知識推廣等工作。目前為「Bí-su̍t Taiwan美術臺灣」的網站編輯。

魏竹君
紐約市立大學研究中心藝術史博士候選人。研究領域為當代藝術中反全球化、跨文化與後國族身分認同議題。

邱函妮
日本東京大學人文社會系研究科美術史學博士。現任國立臺灣大學藝術史研究所助理教授。主要研究領域為臺灣美術史、近代臺日美術交流。著有《灣生.風土.立石鐵臣》(2004),博士論文為〈「故郷」の表象:日本統治期における台湾美術の研究〉(2016)。

林育淳
國立臺灣大學歷史研究所中國藝術史組碩士。臺北市立美術館退休,現任臺南市美術館館長。著有《蓬萊.大觀.鄉原古統》(2019)、《油彩.熱情.陳澄波》(1998)。

張閔俞
國立臺灣大學藝術史研究所碩士。碩士論文〈追尋時代激盪中的自我:戰後畫家劉耿一與臺灣意識的興起〉曾獲國立臺灣圖書館論文獎佳作。

王淑津
國立臺灣大學經濟學學士、藝術史研究所碩士。學術志趣:其一,臺灣美術史,聚焦鹽月桃甫、何德來、余承堯、劉國松等跨越地域與族群疆界的藝術旅人的故事;其二,亞洲陶瓷史,聚焦臺灣歷史考古遺址的陶瓷遺物世界。

石守謙
美國普林斯頓大學藝術及考古學博士,曾任國立臺灣大學藝術史研究所教授、國立故宮博物院院長。現任中研院歷史語言研究所通訊研究員。著有《風格與世變》(1996)、《移動的桃花源:東亞世界中的山水畫》(2012)。

呂采芷
美國加州大學洛杉磯分校藝術史碩士、博士候選人,研究亞洲近代跨域藝術史。中、日文著作聚焦於林學大、劉錦堂、鹽月桃甫等移域藝術家,探討藝術與以下諸問題之互動關係:異文化接觸、殖民政策、現代化中的傳統等。

李柏黎
京都大學美術史碩士。現為雄獅美術總編輯。著有《遺民.深情.劉錦堂》(2009);譯有《原研哉的設計》(2009)、《欲望的教育:美意識創造未來》(2013),《SUBTLE:纖細的、微小的》(2015)、《八個日本的美學意識》(2019)等書。

林以珞
國立臺灣大學藝術史研究所碩士。曾任朱銘美術館研究部主任,現任職臺中市立美術館籌備處。研究領域為臺灣美術,因工作而進行臺灣戰後美術的多項田野調查,並策畫雕塑為主的展覽和編輯出版相關書籍。

林柏亭
中國文化大學藝術研究所碩士,曾任國立故宮博物院書畫處處長、副院長。中華民國博物館學會理事長及顧問。專精中國書畫史及臺灣繪畫史研究。

林聖智
日本京都大學博士,中央研究院歷史語言研究所研究員,著有《圖像與裝飾:北朝墓葬的生死表象》(2019)。

徐蘊康
新聞系畢業後,一心想擔任藝文記者未果,於是先至多個財經媒體擔任記者,然後進入電視臺,曾企劃藝術之系列紀錄片,並出國念藝術史研究所,衷心欲以此為職志,但十年後才如願製作藝術節目,恨不得分身開多條戰線!

高穗坪
國立臺北藝術大學美術學院美術學系碩士,主修美術史。碩士論文為〈東洋畫到國畫浪潮的應變:跨時代的春萌畫會研究〉。

郭懿萱
日本九州大學美術史研究室博士課程。研究領域為近代臺灣藝術史、滿洲國美術、東亞殖民地藝術史。曾發表專文於《デアルテ:九州藝術学会誌》、《アジア近代美術研究会会報:しるぱ》、《雕塑研究》等期刊。

曾資涵
國立臺灣大學藝術史研究所就讀中。主要研究領域為中國陶瓷史,臺灣美術史則是生活不可或缺的一部分。碩論題目為〈明末清初景德鎮瓷器之研究──以外銷日本的「祥瑞」瓷為中心〉。

游閏雅
臺北人,1994年出生。國立臺灣師範大學藝術史研究所碩士。碩士論文為〈近代日本畫在淡水的發展、傳承與風土詮釋:以畫家木下靜涯與陳敬輝為探討中心〉。

鈴木惠可   
日本東京大學總合文化研究科博士。中央研究院歷史語言研究所博士後研究員(2021-22)。研究領域為近代臺日雕塑史。

謝世英
澳洲新南威爾斯大學藝術理論博士,國立歷史博物館研究員。研究領域:日治時期臺灣美術、後殖民主義論述、認同理論。著有〈模糊的臺灣認同:解讀陳進之美人畫〉、〈從追逐現代化到反思現代性:日治文人魏清德對臺灣美術的期望〉等專文。

饒祖賢
國立臺灣大學藝術史研究所碩士,中央研究院臺灣史研究所檔案館館員。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2022-04-18 11:40

頁面