漫射計畫》時間的遊戲:一個設計師回望20世紀教育出版品與臺漫,關於觀看啟蒙的聯想

自20世紀以來,「閱讀中的孩子」是日本和臺灣啟蒙類讀物封面常見的形象,常被描繪成專注而靜止的姿態,也創造出與外界隔離的時間──至今仍是圖像創作者或設計師不時會援引的視覺語彙。圖片提供/黃子欽

➤被安排的觀看:以圖導引文字

身為長期處理圖像與版面的視覺設計師,我認為漫畫揭示了如何處理時間,巧妙安排構圖與留白,可讓時間成為黏著劑,在畫格之間活化題材。對我而言,所有視覺作品——無論插畫、漫畫或電影劇照——都不只涉及空間配置,同時也在處理時間。

於是「停格」是否能延伸(比如回憶、經歷或祕密),成為關鍵。也因此,我總會特別注意到「閱讀中的人」,觀看視框中的閱讀,也會不知不覺中被帶入相同節奏。這種觀看,大量出現在漫畫中。

➤課本中的「時間」

回溯臺灣20世紀的視覺教育脈絡,圖像從來不是文字的附屬,而是先於文字進入讀者意識。日治時期建立的教育體制,形塑出現代秩序。這種秩序延續自明治維新以來的審美。畫面除了精緻,也「允許時間存在」。

二戰後,這套「一目瞭然」的視覺秩序持續延伸,成為多數臺灣讀者最早、也最牢固的觀看經驗。當我對照1940年代的日本啟蒙教材《學習日語的正確方法》,以及仍處戒嚴時期的1980年代臺灣《國語》課本插圖時,更清楚意識到,這套畫面清楚但意義封閉的視覺語法,其實跨越時代,被不斷複製與延續,甚至也工具化。


20世紀中期的課本插圖,不論是在日本或臺灣,多以穩定構圖和單一情境呈現,重點在於訊息清晰傳達。對設計師而言,這類畫面提供了理解時間壓縮與觀看引導的經驗基礎。圖片提供/黃子欽

而漫畫在這類圖像縫隙中,提供了另一套觀看邏輯。對我而言,漫畫敘事語言的核心尤其在於分格。分格不是裝飾,而是時間的配置:它決定視線何時前進、何時停頓,並邀請讀者在畫面之間以想像補上未被描繪的時間。

➤畫格的力量:漫畫作為時間配置技術

1950年代間,《學友》雜誌開始穩定刊載給兒童看的漫畫,使漫畫逐漸從報刊邊角進入閱讀核心。1958年葉宏甲的《諸葛四郎》,則小心翼翼貼著政治紅線邊緣闖關──在今天許多漫畫家、出版人都較有印象的《編印連環圖畫輔導辦法》於1967年頒行前,其實還有1949年就公布的《臺灣省戒嚴期間新聞紙雜誌圖書管制辦法》存在──在這樣的限制條件下,《諸葛四郎》並未以強烈誇張的動作場面取勝,而是透過相對克制、穩定的畫面安排,逐步建立連續動作與敘事節奏。

從視覺文化史的角度來看,作為臺灣首部長篇漫畫的《諸葛四郎》,正是在這種審慎的畫面構思中,比《學友》時期的漫畫小品跨出一大步,讓畫格之間的時間流動與其連續性,成為讀者可以更清楚感知的元素。


臺灣首部長篇漫畫作品《諸葛四郎》成功地示範了在臺灣漫畫萌芽期,如何運用分格語言安排時間、引導讀者想像動態過程;現在看起來略顯樸拙的畫面,當年可稱得上是石破天驚的壯舉。圖為連載於1958年第17期《漫畫大王》雜誌上的《諸葛四郎》系列作品《決戰妖蛇黨》。圖片提供/黃子欽

1960年代後期的審查政策,使漫畫在刊物中往往必須與文字內容混編;更精確地說,是縮小自身的版面比例,藏身於小說、故事、小品文、報導與遊戲等欄目之間,以閃避管制——只要整本刊物中的漫畫比例低於20%,便無須另行送審。

表面上看,當時頗受歡迎的少年刊物如《模範》、《王子》似乎選擇了妥協;但從設計層面來看,這樣的混編反而成為視覺語言轉移的契機。漫畫的分格結構、節奏感與視線引導方式,逐漸滲入標題設計、欄目切分與文字段落的配置之中,使原本單純以逐行閱讀為主的文字版面,開始出現更明確的節奏層次與視覺停頓。文字不再只是連續鋪排,而是被切分、強調,甚至出現有近似畫格的閱讀節點。

對讀者而言,這樣的版面設計在不知不覺中改變了觀看與閱讀的方式;而對設計師而言,這些半世紀前就悄悄展開的版面嘗試,正是一場在限制中學習如何配置閱讀節奏、調度時間感的隱形實驗。


在1960年代末,審查制度明文頒行後,刊物中的漫畫常與文字混編,這也間接影響版面受到漫畫語言的思考和呈現方式影響。圖片提供/黃子欽

➤留白之中:待補寫的視覺教育史

1970 至 80 年代,日本漫畫以盜版形式大量流通,對許多創作者與設計師而言,那是一場未被正式命名、卻極為關鍵的視覺教育。電影式分鏡、快速切換的畫面節奏,以及一套讓情緒「一眼就被看懂」的畫面語言——明顯的臉部表情,更有魄力的速度線條,文字圖案化——讓漫畫家成為紙上導演,將現代影像的精神帶入作品,並且深刻影響後來世代在安排版面與敘事節奏時的思考方式。

1980年代起,蔡志忠、鄭問、陳弘耀等創作者逐步將這套語言轉化為具文化深度的創作——他們不再只追求節奏的速度與刺激,而是有意放慢畫面步調,讓分格承載思考與情緒的重量。甚至透過留白、重複構圖、象徵性場景的靈活運用,將哲學、歷史與人物內在狀態,轉譯為可被閱讀的畫面節奏。漫畫因此不再只是娛樂形式,而成為能處理思想、記憶與情感流動的媒介。

對我而言,看漫畫一直是種持續的學習,教會我如何觀察時間、安排視線、理解節奏,也讓我在貼近畫面背後的設計思維時,獲得許多啟發。

回看臺灣20世紀的漫畫發展,這不僅是一段創作史,也是一部尚未被完整書寫的視覺教育史——它更輕鬆、熱情,且更富玩心和實驗精神地引導讀者練習如何移動視線、如何停留,並在一次次觀看的過程中理解:時間,其實是可以被設計的。


本文轉載自國家漫畫博物館籌備處同意刊登,原標題與連結為「典藏櫥窗》時間的遊戲:一個設計師回望20世紀教育出版品與臺漫,關於觀看啟蒙的聯想」。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2026-03-15 17:00
童書書房》為孩子說故事的人,2026年安徒生獎決選名單公布

安徒生獎(HCAA,Hans Christian Andersen Award)由國際兒童讀物聯盟(IBBY)設立,每兩年頒發一次,授予一位作家和一位插畫家獎項,表彰其對兒童及青少年文學的終身成就。

安徒生獎的評選標準為:寫作和插畫須展現獨特的文學和藝術特質,作品吸引讀者並對兒童處理複雜問題的能力充滿信心;作品真實地呈現文化內涵,整體而言具備創新性;作品具備兒童的視角並能激發兒童的好奇心。所有提名者均根據迄今為止的終身成就及其作品對兒童和青少年的持續性意義進行評估。經評審團廣泛討論,本年度有6位作家及6位插畫家進入決選名單。最終兩位得主將於4月13日在波隆那童書展舉行的IBBY年度記者會公布。

作家獎決選名單插畫家獎決選名單

【作家獎決選名單】


艾哈邁德・阿克巴普爾(圖片來源:HCAA官網

➤艾哈邁德・阿克巴普爾 Ahmad Akbarpour(احمد اکبرپور,伊朗)
 
1970年生於伊朗,最初為成人創作,因閱讀Constantin Virgil Gheorghiu《第二十五小時》(The Twenty-Fifth Hour)而轉向兒童和青少年文學之路。他曾向伊朗兒童圖書委員會提交自己的第一首詩,迅速成為伊朗最受歡迎的青少年作家之一,創作50多部作品。阿克巴普爾以挑戰傳統敘事的創新故事聞名,引導讀者進行批判性和同理心思考,他將和平、友誼、家庭等普世主題融入《巨人與單車》(غول و دوچرخه,The Ogre and Bicycle)之中。

創作風格多元,涵蓋幽默、奇幻、寫實和神話元素,如《晚安,指揮官》(شب به خیر فرمانده,Good Night Commander!)、《達爾的女兒》(دختر دال, The Da'al's Daughter)和《那一夜列車》(قطار آن شب,That Night's Train)。他關懷特殊兒童和弱勢背景兒童的生命經驗,與伊朗插畫家密切合作,增強了作品的視覺和情感衝擊。他的作品被翻譯成多種語言、改編成電影,屢獲殊榮,入選德國慕尼黑白烏鴉獎(2024)、伊朗Shiraz國家兒童文學節,伊朗近33年最富影響力的必讀書單。他於2023、2025年入圍林格倫紀念獎。

寫作之外,阿克巴普爾透過工作坊指導新銳作家,致力培養伊朗下一代兒童文學人才。他對創造力、包容性和批判性思維的堅持,使他成為兒童文學的領銜之聲。

艾哈邁德・阿克巴普爾代表作:

  • قطار آن شب(That Night's Train,1998) 
  • امپرتور کلمات(Emperor of Words,2002)
  • من نوکر بابام نیستم(I'm Not My Dad's Servant,2003)    
  • شب به خیر فرمانده(Good Night Commander!,2003)    
  • غول و دوچرخه(The Ogre and Bicycle,2006)


提姆西・德・佛貝勒(圖片來源:HCAA官網

➤蒂莫泰.德.豐拜勒 Timothée de Fombelle(法國)

1973年生於巴黎,童年穿梭於法國鄉村和非洲的自然風光之間,夏天在森林搭建樹屋,冬天在摩洛哥和象牙海岸度過,這些經驗塑造他豐富的戲劇想像力。在巴黎和越南學習文學、從事教學工作後,他轉向戲劇創作,共同編劇的《燈塔》(Le Phare)享譽國際,榮獲2002年法國戲劇獎(Prix du Souffleur)。

他的劇作從感人至深的《我依然跳舞》(Je danse toujours)到幽默喜劇《玫瑰貓》(Rose Cats),探討失去、生命的韌性和奇蹟。2006年,他的小說處女作《托比大逃亡》(Tobie Lolness: La vie suspendue)講述身高1.5公釐的男孩為了拯救他的世界(一棵巨大橡樹)的奮鬥故事,本書風靡全球,翻譯成30多種語言,因深刻的道德內涵被譽為現代經典。爾後,他以天空和大地為主題創作《梵谷》(Vango)二部曲、融合童話和二戰歷史的《珍珠之書》(Le Livre de Perle),氣勢恢宏的《阿爾瑪三部曲》(Alma trilogy),透過勇氣和友誼對抗大西洋奴隸貿易的史詩作品。短篇小說《塞萊斯特,我的星球》(Céleste, ma planète)和《羅莎莉船長》(Capitaine Rosalie)展現他詩意而飽含情感的敘事風格。

他的文字優美如音樂,畫面感十足,對年輕讀者充滿尊重,從不簡化生命,始終引導讀者思考、感受和夢想。他的小說連結著想像與現實、童年與歷史,使他成為當代兒童文學中最具特色的聲音之一。

蒂莫泰.德.豐拜勒代表作:

  • Esther Andersen(2021)
  • Gramercy Park(2018) 
  • Quelqu'un m'attend derrière la neigeSomeone is waiting for me behind the snow,2019)
  • Tobie LolnessToby Alone,《托比大逃亡》,2008)
  • Le vent se lèveThe wind rises,2020)

➤瑪麗亞・何塞・費拉達 María José Ferrada(智利)

1977年生於智利,智利兒童文學界最負盛名的作家之一。身為作家和記者,她的作品融合詩歌、歷史和社會記憶,將平凡事物昇華為璀璨光芒。最初,她以獨立出版方式推出作品集《12個關於地球、天空和海洋的微型故事》(12 historias minúsculas de la tierra, el cielo y el mar),爾後出版60多部不同體裁、各年齡都適讀的作品,翻譯成20多種語言。她筆觸細膩、情感深層,既歌頌微小奇蹟(一朵雲、一個語詞、一道手勢),又直面沉重的歷史:獨裁統治、流亡、不公不義。《孩子們》(Niños)融合詩歌與歷史記憶,表達哀悼、銘記和反抗之心,一部獻給智利軍政府統治下失蹤兒童的抒情詩。


瑪麗亞・何塞・費拉達(圖片來源:HCAA官網

費拉達曾獲伊比利美洲兒童及青少年文學獎(SM Ibero-American Award for Children’s and Young Adult Literature,2021)、塞萬提斯・奇科獎(Cervantes Chico Award,2022),同年被任命為智利語言學院通訊院士,對童書作家而言是難得的榮譽。寫作之外,她致力於推廣包容性閱讀:為自閉症讀者創作象形圖書(Pictogram)、點字書,舉辦工作坊幫助孩子發現自身的聲音之美。她寫道,「我希望所有的孩子⋯⋯都能意識到,美源於我們生活在這個世界上。」她的故事提醒我們:詩可以反抗。為孩子寫作就是在訴說真相、溫柔和永恆的希望。

瑪麗亞・何塞・費拉達代表作:

  • KrampHow to Order the Universe,2017) 
  • NiñosNiños. Poems for the Lost Children of Chile,2013) 
  • Mexique, el nombre del barcoMexique. A Refugee Story from the Spanish Civil War,2017) 
  • Cuando fuiste nubeWhen you were a cloud,2019)
  • El BolsoThe Purse,2021) 

➤李琴䬁 Lee Geum-yi(이금이,南韓)


李琴䬁(圖片來源:HCAA官網

1962年生於南韓。從小受到祖母的口傳故事和父親收藏的國際兒童圖書薰陶,她說:「並非我選擇創作兒童文學,是兒童文學選擇了我。」最初為幼齡讀者創作,2004年拓展到青少年小說領域,2016年轉向歷史小說,推出兩部重要作品《那裡,我不能去嗎?》(거기, 내가 가면 안돼요?)、《照片新娘》(알로하, 나의 엄마들)。《那裡,我不能去嗎?》以二戰和21世紀初視角,刻畫戰爭時期的性暴力問題,入圍2018年IBBY榮譽榜。

《照片新娘》描繪青春少女們在占領下反抗命運的故事,改編成音樂劇。兩部作品展現她一貫的寫作風格:將沉重的主題融進引人入勝、通俗易懂的敘事中,同時不失其真實性。2024年以《巴姆提村的瑪麗》探討當代移民問題,刻畫居住在韓國的尼泊爾族群生活,對待客之道和歸屬感進行即時反思。

近期小說《B面》(너를 위한 B 컷)檢視青少年與數位文化的緊密關係。她的作品聚焦於邊緣族群,女性、移民、殘疾人士、非傳統家庭,挑戰成年人的刻板印象如何創傷年輕人。她以嚴謹的倫理寫作,避免故事落入性別偏見和歧視,身為作家的成長歷程與讀者的成長歷程相呼應,大膽、切合實際、飽含人文關懷。

李琴䬁代表作:

  • 알로하, 나의 엄마들(The Picture Bride,2020)  
  • 거기, 내가 가면 안돼요?  (Can’t I Go Instead,2017)
  • 하룻밤(A Night With Dad,2016)
  • 너를 위한 B 컷(Deleted Scenes For You,2023)
  • 밤티 마을 마리네 집(Mari in Bamtee Village,2024) 

➤潘・慕諾茲・里安 Pam Muñoz Ryan(美國)

1951年生於加州。從小成長於墨西哥和俄克拉荷馬州的傳統之中,祖母們口耳相傳的故事、諺語和迷信,都成為她日後敘事風格的基石。處女作《百人家族》(One Hundred Is a Family,1994)開啟她多產的創作生涯,至今已出版40多部作品,涵蓋繪本、歷史小說和當代現實主義等類型。成名作《自由馳騁》(Riding Freedom,1998)將歷史小說引入青少年讀者的視野;《風中玫瑰》(Esperanza Rising,2000)靈感源自經濟大蕭條時期的家族經歷,她擅長將個人經驗和歷史記憶融進故事中,贏得諸多獎項,成為現代經典之作。


潘・慕諾茲・里安(圖片來源:HCAA官網

獲獎作品另有《夢想家》(The Dreamer,2010)、《口琴使者》(Echo,2015),探討身分認同、社會正義,音樂和故事的革新力量。她以優美的散文和鮮活的人物形象寫作,頌揚文化多樣性、韌性和人類精神,喚起跨越國界和世代的同理心。除了寫作,她也是位充滿熱情和包容的文學倡議者,支持「我們需要多元化書籍」(We Need Diverse Books)組織,擔任麗莎圖書館(Lisa Libraries)、作家聯盟基金會理事,廣泛地與學生、教育工作者和作家交流,激勵新生代在書中看見自己的身影,書寫屬於自己的故事,為世界帶來同理心和故事的永恆力量。

潘・慕諾茲・里安代表作:

  • The Dreamer2010)
  • Echo《口琴使者》,2015)
  • Esperanza Rising《風中玫瑰》,2000 )
  • When Marian Sang: The True Recital of Marian Ander, the Voice of a Century(2002)
  • Mañanaland(《巨人皇后的祕密:通往自由的明日之地》,2020)

➤麥可・羅森 Michael Rosen(英國)

1946年生於英國。成長於一個左翼猶太家庭,歡笑、意第緒語短語(Yiddish phrases)和講故事塑造他的語言風格。父母是教育先驅,從小培養他對閱讀寫作的熱情。牛津大學畢業後,他從事教學工作,出版第一本詩集《管好自己的事》(Mind Your Own Business,1974)。爾後,他創作200多部作品,為兒童和成人寫作,經常與Quentin Blake、Tony Ross和Helen Oxenbury等插畫家合作。2007-2009年曾任英國兒童桂冠詩人,極力提倡在課堂中教授詩歌。他的作品在表演中更顯魅力,YouTube朗讀影片吸引數百萬觀眾,將詩歌變成可共享的快樂體驗。

羅森運用孩子熟悉的語言寫作,文字充滿韻律感、幽默和真誠,讓閱讀變得引人入勝。他也直面殘酷現實《麥可・羅森的悲傷之書》(Michael Rosen’s Sad Book,2004)描寫他對兒子死去的回應;《黏糊糊的助行杖》(Sticky McStick,2021)寫他從重病中康復的經歷。《失蹤者》(The Missing,2020)和《在路上》(On the Move,2024)探討家族史、戰爭和移民等主題,不迴避複雜性。他還是倫敦大學金史密斯學院(Goldsmiths, University of London)兒童文學教授,主持BBC「口耳相傳」(Word of Mouth)節目,為刊物撰稿。2025年,11月13日被訂定為麥可・羅森紀念日,顯見他對兒童詩歌的深遠影響。


麥可・羅森代(圖片來源:HCAA官網

麥可・羅森代表作:

  • Michael Rosen’s Sad Book(2004)
  • Mustard, Custard, Grumble Belly and Custard(2007 )
  • The Missing; The True Story of my Family In World War II(2019)
  • On The Move. Poems About Migration(2020)
  • What is Poetry? The Essential Guide to Reading and Writing Poetry(2016)

【插畫家獎決選名單】

➤碧翠絲・阿雷馬娜 Beatrice Alemagna(義大利)

1973年生於波隆那。5歲創作第一本書,14歲於巴黎龐畢杜藝術中心展出畫作,之後進入烏爾比諾國際藝術學院(ISIA Urbino)學習平面設計。1996年榮獲巴黎書展「未來人物」(Figures Futures)國際插畫競賽首獎,開啟了她的創作生涯。目前已創作40多部作品,由多家知名出版社發行,外譯遍及全球。她曾為羅大里、阿波利奈爾、赫胥黎和克里斯多夫(Ágota Kristóf)等文學家作品繪製插圖,她自己的故事卻飽含深情、詩意盎然,極具政治意味。她說,「對我而言,創作兒童書籍是一種意義非凡的政治行為。」旨在構建一個充滿尊重、公平和自由的世界。她的作品邀請讀者(無論兒童或成人)駐足凝視、盡情想像,最終自行完成故事。


碧翠絲・阿雷馬娜(圖片來源:HCAA官網

繪本《無所事事的美好一天》(Un Grand jour de rien,2016)讚頌靜謐的奇妙和真摯的情感,獲頒法國朗德諾兒童繪本獎(Prix Landerneau)、法國插畫大獎(Grand prix de l’illustration)、英國協會圖書獎(English Association Book Award)、美國插畫家協會金獎(Gold Medal from the Society of Illustrators, USA),《紐約時報》和紐約市立圖書館評選為2017年度十大童書之一。《神奇的胖胖-蓬蓬-小小》(Le merveilleux dodu-velu-petit,2014)榮獲美國米爾德里德・L・巴切爾德獎(Mildred L. Batchelder Award, USA, 2016)。她4度入圍林格倫紀念獎(2014-2017)。2023年榮獲法國蒙特勒伊大熊獎(Grande Ourse at Montreuil)。她的作品是安靜的反叛,植根於愛、自由,相信每個孩子都能在故事中看見自己。

碧翠絲・阿雷馬娜代表作:

  • Il disastrosissimo disastro di Harold Snipperpott(《哈洛史尼普波特前所未有最好的災難》,2018) 
  • Un Lion à Paris(《巴黎的獅子》,2006)
  • Un Grand jour de rien(《無所事事的美好一天》,2016)
  • Che cos’è un bambino(《孩子是什麼?》,2008)
  • Le merveilleux dodu-velu-petit(《神奇的胖胖-蓬蓬-小小》,2014)

 ➤琳達・邦德斯坦 Linda Bondestam(芬蘭)

1977年生於赫爾辛基。在倫敦學習插畫,2003年以兒童插畫家的身分出道,《晚安,地球》(God natt på Jorden,2018)是她擔綱圖文的繪本處女作。如今她已成為北歐地區最具特色、備受讚譽的插畫家之一,以大膽且不斷演變的「邦德斯坦」風格聞名:濃鬱深沉的色調襯托出寶石般璀璨光亮,筆觸紋理層次豐富,不時有奇趣小生物在頁面中穿梭。她的作品在視覺、情感和敘事上呈現出鮮明的對比,融合幽默感、神祕及靜謐的幻想,人物刻畫細緻入微,背後隱藏許多故事,邀請讀者參與想像。她已創作40多部繪本,在芬蘭和瑞典出版,翻譯成十幾種語言,包含阿拉伯語、德語、俄語和土耳其語。


琳達・邦德斯坦(圖片來源:HCAA官網

《砍砍:一個勇敢的地球人故事》(Chop Chop - En tapper jordbos berättelse,2024)獲頒瑞典奧古斯特文學獎(Augustpriset)。她也是芬蘭凡妮莎獎(Finland’s Vanessapriset)首屆得主。作品在德國、冰島、韓國等地,芬蘭和瑞典的圖書館、醫院等公共場所展出。她與動畫師合作,將《令人敬佩的快樂先生》(Den förträfflige herr Glad)、《說聲嗨》(Säg hej)改編成動畫短片。她的作品邀請兒童和成人一起沉浸在充滿質感的畫面中,盡情地做夢、歡笑,流連忘返。

琳達・邦德斯坦代表作:

  • Silkesapans skrattThe Silk Monkey's Laughter,2019)
  • Ni är inte min mammaYou Are Not My Mother,2021)
  • Chop Chop - En tapper jordbos berättelseChop Chop – The Story of a Busy Robo,2024)
  • Mitt bottenliv - Av en ensam axolotlMy Life at the Bottom,2020)
  • Om du möter en björnIf You Meet a Bear,2021)

➤蔡皋 Cai Gao(中國)


蔡皋(圖片來源:HCAA官網

1946年生於長沙。成長於前工業時代的傳統文化之中,祖母的童謠激發她對口傳故事和視覺敘事的終生熱愛。由於未受大學教育,她一邊畫海報、擔任小學教師,一邊自學繪畫,1980年出版繪本處女作《美麗的花園》廣受好評。她致力於創作繪本,如今已出版40多部作品,體現她對生命、韌性和奇蹟的深刻肯定。她的畫風豐富、多元:融合西方的質感、中國民間藝術的活力和古典繪畫的優雅。

《寶兒》她採用濃鬱的色彩、去中心化的視角來喚起人們對民間藝術的聯想,描繪男孩在黑暗中勇敢前進的故事。《桃花源》以詩意的古典筆觸重新詮釋陶淵明的神話世界。近期作品《出生的故事》和《不能没有》,讚頌純真、好奇心,透過全新視角看待世界的智慧。她的插畫作品因其文化深度和情感共鳴而備受讚譽,獲獎無數,於2022年獲頒第34屆陳伯吹國際兒童文學獎特別貢獻獎。

蔡皋代表作:

  • 《桃花源的故事》(The Land of Peach Blossom,2021)
  • 《寶兒》(Bao’er,2021)
  • 《火城1938》(Blazing City 1938,2023)
  • 《出生的故事》(How I came to be Me,2024)
  • 《不能没有》(What Would it be Like?,2024)

➤貢德加・穆琪康特 Gundega Muzikante(拉脫維亞)
 
1964年生於拉脫維亞。1990年以插畫家身分亮相,同年榮獲該國兒童圖書插畫與設計獎(Indriķis Zeberiņš Prize)。她為70多本兒童書籍繪製插圖,獨特的視覺語言出現在動畫電影《布穀鳥與她的十二個丈夫》(Dzeguze un viņas 12 vīri),以及設計拉脫維亞紀念幣。她的插畫溫暖、幽默,細節精緻,吸引讀者反覆欣賞。她將神祕的生物賦予人性,她筆下的世界,龍不再令人畏懼,而是溫柔、富有表現力,引起讀者的情感共鳴。她擅長將抽象情感,渴望、失落、驚奇,轉化為孩子能深刻感受的圖像,使插畫成為講故事的夥伴,而不只是裝飾而已。


貢德加・穆琪康特(圖片來源:HCAA官網

穆琪康特的作品享譽國際,入選IBBY榮譽榜(2016、2024),德國白烏鴉獎(2021、2022),拉脫維亞金蘋果獎(Zelta ābele Prize,2001)、拉脫維亞國際兒童文學與圖書藝術獎(International Jānis Baltvilks Prize,2014、2022),兩度入圍林格倫紀念獎(2020、2025)。她的作品曾在布拉提斯拉瓦國際插畫雙年展(BIB)、塔林插畫三年展(TIT)和貝爾格勒金筆獎(Golden Pen of Belgrade)展出,也在愛沙尼亞和南韓舉辦過個展。她任教於尤爾馬拉藝術學院(Jūrmala Art School),在國內外舉辦視覺敘事工作坊和大師班,她以對待自己作品同樣的關懷和想像力來培養下一代插畫家。

貢德加・穆琪康特代表作:

  • Zvēru barošanaAnimal Feeding,2022)
  • Ņaudiena.rrrMeowday.rrr,2022)
  • Ir mēness zelta kuģisThe Moon is Like a Golden Boat,2021)
  • Zvaigžņu tramvajsStreetcar of Stars,2018)
  • Enģelīša ceļojumsAngel's Journey,2015)

《Ņaudiena.rrr》內頁(圖片來源:eglobus

➤瓦利德・塔希爾 Walid Taher(埃及)


瓦利德・塔希爾(圖片來源:HCAA官網

1969年生於開羅。成長於一個熱衷討論埃及政治、社會和文化的家庭,培養他對語言、韻律和視覺敘事的敏銳感知。海爾溫大學美術系畢業後,投身於編輯設計領域,畢業之前就開始為埃及報紙的兒童版面繪製插圖,磨練出將複雜概念轉化為通俗易懂、幽默風趣、富有情感共鳴的視覺作品之能力。首部繪本《我的新朋友》(صاحبي الجديد)確立他獨特的風格:簡潔而富含表現力的插圖、精煉且詩意的文字,既能帶來愉悅又能引發沉思的基調。

他認為兒童文學不應該簡化思想,而是以真誠、優美且引發好奇心的方式揭示思想。他的故事融合幽默與哲理,根植於阿拉伯文化又能觸及普世情感。成為父親的經歷讓他創作「飛左(فيزو)」系列繪本,大膽的色彩、富有韻律的構圖和生動的線條,捕捉童年的幽默與溫柔,展現動感與活力。

除了娛樂性之外,塔希爾的作品還鼓勵孩子們培養同理心、自我意識和想像力,他認為這些價值觀對於培養有思想的讀者至關重要。2016年,他在法國出版社Le Port à Jauni(位於馬賽,出版法文及阿拉伯文雙語兒童繪本、詩集)駐留期間,藝術視野進一步深化,創作《巴拉德,一段沒有行李的旅程》(سفر بدون حقائب)、《舞者》(Les Danseurs)等作品,展現文字與圖像的成熟融合,探討歸屬感、移動,人與人之間的聯繫,同時保有兒童文學的奇幻精神。他為90多本童書繪製插圖,已外譯成多種語言,獲頒卡希爾終身成就獎(Mahmoud Kahil Award,阿拉伯插畫大獎)等榮譽。 

瓦利德・塔希爾代表作:

  • لنقطة السوداء(The Black Dot,2010)
  • بنات أفكاري(Mes Idees Folles,2016)
  • سبع أرواح(Sept vibes,2017)
  • سفر بدون حقائب(Travel without luggage,2017)
  • الوْرداني(Wardany the Lonesome,2017)

➤瑪麗亞.韋尼克 María Wernicke(阿根廷)

1958年生於布宜諾斯艾利斯。父母皆為作家,她早先追求視覺藝術,對文字有所抗拒。1981年開始從事平面設計,1994年出版首部繪本。她為阿根廷、波多黎各、巴西、墨西哥、西班牙和美國出版的數十本書籍繪製插圖,舉辦工作坊,將敘事、圖像和設計融為一體,積極參與「五月廣場祖母協會」活動。她的創作實踐與社會記憶緊密相連,儘管她曾抗拒文字,最終文字還是找到她:2006年她擔綱圖文的首部繪本《一個又一個》(Uno y otro)榮獲阿根廷兒童與青少年文學協會(ALIJA)最佳繪本獎,代表阿根廷參加布拉提斯拉瓦國際插畫雙年展。2012年她的作品被評選為阿根廷十大最佳繪本之一,入選國際圖書館協會暨機構聯合會(IFLA)全球計畫「透過圖畫書看世界」。《有時候》(Hay días)再度榮獲ALIJA最佳繪本獎(2010),《逆流而上》(Contracorriente)亦獲獎(2019)。


瑪麗亞.韋尼克(圖片來源:HCAA官網

儘管韋尼克的美學風格隨著故事的精神靈活變化,但核心特徵始終不變:她將文字、圖像和設計視為同等重要的語言,完美融合三者。她為作家Iris Rivera《俳句》(Haiku,2009)創作插圖,並表示這是真正的合作:「我們從不關注『這是我的圖像』或『這是我的文字』之類的東西。」她的創作語言庫還可加入第四種語言:缺席的語言。正如作家María García Esperón觀察到,「韋尼克懂得如何與沉默對話、與空白無聲的頁面對話,讓夢想閃耀光芒。」她認為留白並非虛無,而是標點符號,這種敏銳感知源於她的母親。缺席在她的故事中迴盪:在獨裁統治下成長,難以言說的創傷、脆弱的記憶,失去親人的沉默悲痛,一切都以詩意且克制的筆法呈現,她的作品邀請讀者靠近聆聽,想像字裡行間蘊藏的深意。

瑪麗亞.韋尼克代表作:

  • ContracorrienteUpstream,2019)
  • Hay días(《有時候》,2012)
  • Lo que quiere una mujerWhat a woman wants,2010)
  • Los mocos de la furiaBoogers of fury,2024)
  • RutineroThe Routinist,2008)

《Hay días》內頁(圖片來源:La livre

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2026-03-14 09:00
人物》從大吼大叫的狂暴裡,找到一種功能:法國圖文作家瑪嘉莉.呂榭《乳房龐克》

對法國圖文繪本作家瑪嘉莉.呂榭(Magali Le Huche)而言,乳癌彷彿在她的生命中掀起一場暴動——那是對於身體、性別與社會期待的毀滅,也是關於自我認同的重生。

在圖文小說《乳房龐克》中,她嘗試記錄這場暴動如何發生。

這並非傳統意義上的疾病書寫,也不是勵志的抗癌故事。長年以兒童繪本為讀者熟知的呂榭,以近乎童稚的方式述說自己罹患乳癌、歷經手術與治療的過程,並透過繽紛流暢的線條勾勒病者的日常輪轉——當然,其中也包含了身為癌症患者難以向他人啟齒的千言萬語。這是一份女性身體的戰鬥宣言,也是呂榭身為創作者的情感病誌。

「有些時候,面對這種殘酷的現實,你需要去想像出另外一種情景來讓自己比較好過一點。」創作一直是呂榭與現實保持安全距離的方式。透過創作,她得以拉開距離,重新想像、理解,甚至重新詮釋發生在自己身上的一切——包含那些令人恐懼的經驗,例如飛行。

今(2026)年初,她自巴黎啟航,飛越9,800多公里來到台灣,出席台北國際書展。呂榭笑著坦言,其實自己十分害怕搭飛機。面對恐懼,她習慣在腦中將情勢推演至極端。當恐懼違反常理、不再具威脅時,就只剩令人莞爾的荒謬。

「當你把它當成笑話講,某種程度也是拉開了距離,然後用這樣子的方式來消化」,呂榭說。不過,回到2019年她檢驗出乳癌的那一刻,她其實笑不出來。


《乳房龐克》(木馬文化提供)

➤ 從大吼大叫的狂暴裡,找到一種功能

「當胸部被切除的時候,不只是你身體的某個東西被切除,而是好像整個女性象徵被移除了。」在《乳房龐克》中,呂榭畫出自己完成乳房切除手術後,第一次站在鏡前的情景——鏡中的她僅剩單邊乳房,胸前佈滿尚未痊癒的傷口縫線。那瞬間,呂榭感到一種巨大的陌生與失落,恍然若失地倒地不起。

在藝術、宗教與文化歷史中,乳房長久以來被視為女性氣質與母性的象徵。因此,當女性失去乳房,被撼搖的不僅只是外表,也牽動了建立在生理性徵之上的性別身分認同。

「你就好像和那種社會上女人的形象完全不符。」在《乳房龐克》中,不論是乳房切除後留下的縫線與疤痕,或因化療而掉光的頭髮,都與社會普遍對女體純潔、完美、甚至母性的刻板印象相互衝突。

呂榭察覺到某種熟悉的暴力。那是長久以來加諸於女性身體的規訓:關於女性如何美麗、性感、純潔、完整的想像。

「我對於這種社會期待的女性形象感到非常的憤怒,因為我覺得這完全不現實。在我得了乳癌並切除乳房之後,我覺得我需要去找到另外一種認同。」

乳房切除迫使她重新思考自己與身體的關係,並重新尋找自我定位與新的身體敘事。這種憤怒不再只是個人的情緒,而是對既有秩序的反抗,也是對社會體制期待的擺手棄絕。她需要一種能容納這些情緒的新語言。

於是她在龐克音樂中找到出口。

確診乳癌後,呂榭在衝擊樂團(The Clash)主唱Joe Strummer嘶吼而沙啞的聲線中,感受到某種生命的能量。

「從他們那種大吼大叫的狂暴裡,其實我能夠找到一種功能。」呂榭舉例衝擊樂團的現場表演,那些舞台上的失控、暴烈和抓狂,那些看似失序的能量,其實是對於社會秩序的一種抗議。龐克對她而言,不只是一種音樂風格或文化符碼,而是面對現實的姿態。


《乳房龐克》(木馬文化提供)

談及她心中的龐克精神,呂榭認為,龐克的精神就是不再需要去遮掩、或回應社會對於「女性」的種種期待。在書中,呂榭讓自己在頁面之間跑跳、翻滾、咆哮、哭鬧,有時諷刺地開乳癌的地獄梗玩笑,有時毫不避諱地咒罵著各種髒話。「我覺得在書裡面呈現這種憤怒,其實是很健康的一件事情。」

這股憤怒也走出了書頁。呂榭談起生態環境污染對人體造成的傷害,批判大眾文化與商業廣告塑造的女性身體刻板形象,質疑為何乳癌如此普及。書中,呂榭在腦中Joe Strummer的鼓勵下發起「奶子暴動」,走進宣稱「適合每個你的胸罩」或支持「粉紅十月」慈善活動的內衣商家,上前詢問是否有乳癌義乳專用內衣——答案當然是沒有。

「乳癌的這個形象,對我來說其實是很龐克的。」當身體被改變、身分被動搖、社會意義崩解時,龐克提供了新的語言——允許憤怒、容許混亂,也接納所有的不完美。狂暴並非純粹的破壞,而更接近一種生存和革命的策略。

「如果是Joe Strummer,他可能會笑我根本就不是一個龐克。因為我既不喝酒,然後某種程度比較偏向素食主義者,我還喝燕麥奶!」她笑著補充。

➤ 治療的暴力

癌症的形成總是緩慢、漸進,且悄然無聲的,身體在日復一日之中變化,卻缺乏明確崩解秩序的瞬間。許多患者經常難以在第一時間接受自己罹癌的事實,呂榭也是如此。

她坦言,真正讓她意識到自己生病的,並非醫院診斷書上的結果,而是治療本身。「治療本身它的暴力,很直接去衝擊到你(的身體),其實是非常難以承受的。」

手術、服藥、化療,以及隨之襲來劇烈的身體反應,患者在治療過程中重新認識自己的身體,同時也無從逃避自己已然罹癌的事實。癌症從抽象的醫學名詞,化為真真切切盤踞在體內、持續侵擾日常生活的現實。

在治療的過程中,身體彷彿不再屬於自己,而是被醫療程序不斷介入、拆解與重組的對象。治療既是拯救,也是暴力。這樣的經驗極其孤獨,即便是同樣罹患乳癌的人,也難以真正理解彼此的處境——由於每位患者的狀況不同、治療方式不同,感受到的痛苦也各有殊異。

不過正是在這難以共享的經驗中,呂榭反而感受到一種奇異的溫柔與幽默。癌友間的對話往往充滿對彼此的憐惜。

當她在傾聽另一位癌友講述化療過程時,不禁感嘆:「你一定覺得很辛苦!」對方卻馬上回答:「我還好,你一定比較辛苦吧!」在無法全然理解彼此的情況下,人們仍在試圖相互靠近。建立在同理之上的連結,使癌友形成一個既脆弱又堅實的共同體。

這讓呂榭逐漸相信講述的力量,卻也開始面對講述所帶來的倫理困境。


《乳房龐克》(木馬文化提供)

➤ 倖存者的罪惡感(與責任)

談到集體疾病經驗的講述,呂榭提及法國紀錄片導演克萊兒.西蒙(Claire Simon)的作品《診間的身景》(2023)。當時克萊兒.西蒙在拍攝這部凝視醫療體系中女性身體處境的紀錄片期間,也被診斷罹患乳癌。

然而,拍攝並未因此停止,只見鏡頭畫面從他者移向自身,對準了西蒙自己的身體。

「病人只有一個故事,他們自己的故事。」在《乳房龐克》致謝詞中,呂榭引述了西蒙在片中所說的話。當疾病試圖將身體化為醫療對象,她們透過創作重新賦予患者敘事的權力。

不過相較於西蒙,呂榭選擇在創作中,將視線由自己延伸至他人。

這樣的抉擇,她並非沒有過掙扎。「那時候其實是有一種罪惡感,像是我們都在戰場上,有人戰死了,但是我活下來了。那我能夠去說這件事情嗎?」在創作《乳房龐克》的過程中,身邊也有罹患乳癌的朋友與同事相繼離世。對呂榭而言,倖存並不只是幸運,也伴隨著倫理的重擔。

隨著時間過去,她逐漸改變想法。呂榭想起家族中罹患乳癌的外婆與表姐,她們總是沉默地承受疾病,閉口不談自己的身體。然而對她而言,沉默並沒有讓痛苦消失,反而讓疾病變得更加孤立。

「只有當你開口說出來,才能夠與事實共存,讓癌症成為一個可以面對的事實。」呂榭說:「我們能夠把這樣的經驗講出來,其實是有用的。我們能夠一起,在這樣子艱難的情況活下去。」

疾病經驗的不可取代,使每一次的講述都必須謹慎。「我並不覺得我自己的經歷就能夠去代表所有的乳癌病人。」呂榭意識到,自己的聲音既來自個人的生命,也無法替代那些未能繼續說話的人。不過正因如此,講述於是成為倖存者的使命、生者的實踐,在面向死亡時拒絕沉默,並開啟與他人連結的可能。

訪談結束後,攝影師靈機一動,決定帶著呂榭來到附近的公車站拍照。

正午的陽光斜落,呂榭坐在候車亭的長椅上瞇起眼睛微笑,慢條斯理地吃起手中的台式早餐店薯餅,像是個處變不驚、從容等待命運召喚的乘客。

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 乳房龐克
Punk à seins
作者:瑪嘉莉.呂榭
譯者:陳文瑤
出版:木馬文化
定價:950元
內容簡介

作者簡介:瑪嘉莉.呂榭Magali Le Huche
(又譯:瑪嘉莉.呂什)

1979年出生於法國巴黎。史特拉斯堡高等裝飾藝術學院畢業後,持續以作者與繪者的身分活躍創作。著有:童書繪本《屁屁魚》、《凱特的超能力》、《公主也會放屁》、「PACO帕可愛音樂」系列、《海倫太太的客人》等數十本;圖像小說《Nowhere Girl》、《乳房龐克》等。
Nowhere Girl》於2021年入圍蒙特伊童書展漫畫類小金塊獎、2022年獲波隆那拉加茲獎漫畫類特別提名。《小王后們》(Les petites reines,暫譯)獲2024年安古蘭國際漫畫節青少評審團特別獎。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2026-03-13 16:30

頁面