條漫現場 上》Webtoon Battle!條漫戰場生存法則:從「2025國際條漫大賽」看創作決勝點

自2014 Line Webtoon在臺灣推出條漫平臺至今超過10年,這項因應手機閱讀世代而生、來自韓國的「新」型態漫畫,商業模式已然漸趨穩定,創作者和讀者之間的供需關係隨之逐一揭示,屬於條漫的文化圈圍起,戰場裡的致勝法則也開始可供檢驗。2025年12月,文策院與日本條漫製作公司Contents Lab. Blue TOKYO(CLBT)、日本樂天集團線上漫畫平臺「R-TOON」三方共同舉辦「2025國際條漫大賽」,選出7部得獎作品,其中3部「銀獎」作品《地獄有事》和《一分為惡》,以及特別評審獎《紙紮人》,將可在臺、日國際出道,上架各大平臺 。

本文透過現場專訪本次比賽的評審:文策院全球市場處專員李衣晴、CLBT執行長花宮麻衣、CLBT企劃部主任片岡杏樹,並跨海筆訪樂天集團董事高橋宙生,期待略窺臺灣條漫創作者如何找到嶄露頭角的突破口。

➤參賽作品趨勢

本次比賽「金獎」從缺,除了兩部「銀獎」作品,竹川獅的《紙紮人》獲得「特別評審獎」,《地獄有事》另獲得「人氣投票獎」。楊白的《屍眼》、白大與哈鴿的《獸夢旅人》、芽露的《這才不是乙女GAME》獲得「佳作」。


「2025 國際條漫大賽」選出 7 部得獎作品,並在「TCCF 創意內容大會」進行頒獎(文化內容策進院提供)

評審們皆表示,今年參賽作品多元,明顯的趨勢是BL題材比重上升,少年、架空、療癒系仍有,社會議題等較沉重的作品也不少,且不同於在日、韓受歡迎的浪漫奇幻主題。高橋宙生則觀察到,較為突出的主題是恐怖與人性劇等有強烈原創和深度的故事。

金獎從缺,主要是因為沒有看到在各方面皆表現傑出且與眾不同的驚豔之作。高橋宙生進一步說明:「金獎作品必須要能深深吸引讀者進入故事,具『壓倒性的敘事能力』。例如敘事結構是否扎實、角色是否具有魅力,還有『兼具創新與普遍性的魅力』,也就是具有獨特想法、世界觀或人物設定,表現出想要跳脫既有類型、勇於嘗試新方向的企圖。」

高橋指出:「再來就是充分發揮縱向滾動特性(包括作畫、敘事手法和分鏡佈局)的『卓越創意』,活用色彩和繪畫風格來建構世界觀,且能在分鏡上讓讀者流暢順利的讀下去。此外,要有能經得起長期連載考驗的『連貫性和發展性』,也就是故事的發展潛力。」

花宮麻衣說:「我特別有印象的是《一分為惡》,敘述一個有特殊能力大學生和流氓之間的故事,這個作品畫得很美,畫風也特殊,呈現出浪漫氛圍。《地獄有事》是節奏明快的作品,男女角色會互換,從地獄回到人間的設定有點像是《幽遊白書》,這部作品將很多受歡迎的元素都放進來了。」


《一分為惡》內頁圖(截自《CCC追漫台》)

片岡杏樹表示很喜歡《紙紮人》,對於臺灣喪葬文化的描述讓她覺得很有特色,「而且用色是我從來沒有看過的風格,讓我印象深刻。」


《紙紮人》內頁圖(截自《CCC追漫台》)

李衣晴補充道:「《紙紮人》是去年文策院跟釜山資訊產業振興院(Busan IT Industry Promotion Agency,BIPA)合作的條漫學程中的成果作品,那時候只有一話,這次多畫兩話來投稿,大家很喜歡。另外一個佳作是《屍眼》,同作者最近另一個作品《一百萬次的揮棒》,和恐怖漫畫《屍眼》是完全不同風格的兩個作品。」能夠駕馭截然不同的故事,讓人眼睛一亮。


《屍眼》內頁圖(截自《CCC追漫台》)

高橋宙生也說明:「《這才不是乙女GAME》巧妙運用條漫的流行趨勢,若後續有三集以後的內容,我們認為會是一部令人怦然心動、讓人想付費追下去的作品。」


《這才不是乙女GAME》內頁圖(截自《CCC追漫台》)

➤條漫的商業基礎,來自可零碎觀看,卻有高度黏住度


CLBT執行長花宮麻衣

條漫和頁漫因為載體和閱讀情境都大不相同,創作上自有一套需要掌握的原則。花宮麻衣表示,除了基本的畫技、縱向分鏡的設計是否流暢明快之外,條漫還需要在色彩上下功夫,角色是否很鮮明、能快速引起共鳴也更加要緊。「在創作條漫的時候,漫畫家要懂得克制畫面的情報量,不能讓讀者負擔太大。節奏上必須比頁漫更快、更易懂。因為連載的時候,每一話結束後讀者要等一週才看到下一話,所以除了得讓讀者清楚記得劇情,又要使他們期待接下來的發展,話與話之間的連結點就變得很重要。」

「只要內容優質,不論是條漫或頁漫,都能吸引讀者投入其中。對條漫而言,縱向滾動是否能帶給讀者節奏流暢的閱讀體驗,並建構出彩色、讓人沉浸的世界觀,是留下粉絲的關鍵要素。」高橋宙生說明。

「比起作者想畫什麼,是否有著眼於商業性也很重要。」片岡杏樹強調:「另一方面,讀者基本上都是在比較零碎的時間去看條漫,比方通勤時或出門前,所以能在破碎時間裡很快清楚的故事比較吸引他們。分鏡要能充份利用縱向的時間感和敘事方式。在畫面的大小上,也要考量到手機螢幕的尺寸,怎麼設計畫面裡元素的大小讀起來才舒適。」


文策院全球市場處專員李衣晴

「我們會想看見作品跨域發展的可能性、角色和故事是不是可以在不同媒體中轉換。」李衣晴提醒道:「條漫的讀者年齡層普遍比較低,是從小就習慣用智慧型手機的族群,和頁漫的讀者是兩個不一樣的族群。」

➤日韓條慢風格趨同,台灣的獨特性,可能是優點,也可能是尚未成熟

訪談席間,評審們不只一次提起臺灣漫畫家的用色風格很特別,取材也十分在地化。花宮麻衣說:「臺灣漫畫家的畫技和上色,都算是很不錯。日韓現在的條漫製作方式,都是採工作室的方式,是一個團隊或是一個公司,做出來的作品很均質,但臺灣主要都還是個人創作,因此保有獨特性。」

不過她也發現,這次的參賽作品普遍缺乏面向讀者的意識:「作品是要給讀者看的,不能只是想畫什麼就畫什麼。所以如果編輯加入給予作者一些引導,例如怎麼鋪陳,去做更多背景說明,尤其是有文化差異的部分,讓讀者容易理解劇情、運用起承轉合,讓故事的呈現方式更成熟。」

片岡杏樹也認為:「每個不同題材的作品用色風格都很不一樣,讓人印象深刻,可能是因為強勢的條漫平臺在臺灣還不算是主導了創作風格,所以臺灣創作者的畫風和用色都還很多元有個人特色——如果去看日韓的條漫排行前幾名的風格,可能都會滿像的。」

➤3話內抓牢讀者,勾起付費觀看的行為

高橋宙生指出,如果每一話勾引讀者看下一話的安排再更強,讀者才有可能付費觀看,「目前的臺灣作品這方面比較弱 ,編輯也可以針對如何在每一話的結尾加強讀者想看下一話的動機,多加指導。」

他也指出,本次作品的敘事大多太慢,或者過度追求獨特性,導致故事難懂,無法在三話內牢牢抓住讀者。「讓讀者想繼續看下去的力道上不足,若能更站在讀者的角度思考,讓創意與世界觀更有效地連結,相信作品會變得更具吸引力。」

➤國際化是條漫的必備

條漫是因應讀者開始在網路上看漫畫的習慣而生,相較於紙本漫畫,容易在國際上流通是其一大優勢。

因此,條漫在內容上雖注重國際化,但「文化差異是非常有趣的部分,完全沒有必要避開,需要去思考的是如何讓外國讀者能夠容易理解。」花宮麻衣解釋,「加上註解是基本的,最好的方式則是透過劇情的鋪陳、利用角色的臺詞,自然而然去讓讀者明白這些內容。」

「這次作品很多有以臺灣很在地的文化去發想,這樣的題材如果可以推到國際上很好,不過就是需要去思考如何讓外國人看得懂。甚至是我們的笑點,要怎麼樣讓外國人也能理解,需要下一點工夫。」李衣晴說明。

關於條漫在各國進行轉譯,高橋宙生說明:「條漫進行多語言發行時,我們會謹慎地處理各種文化元素。對於作品核心的文化特色,或是故事中不可或缺的部分,原則上會保留原貌,也會重視作品的原創性與促進跨文化的理解。對於可能導致目標讀者產生誤解的表達方式,或難以理解的概念,我們會考慮進行改編或添加簡短註解。關於在地化作業,我們認為第一要務是與精通該目標語言及文化的專家合作,在不損及作品魅力的前提下,達成讓讀者能流暢沉浸於作品世界的平衡。」


文策院全球市場處處長蘇淑冠

評審們希望可以持續挖掘更多有潛力的臺灣漫畫家,也要讓作品更具國際上的商業潛力,並且有開發成影視、動畫等跨域的可能性。

文策院全球市場處處長蘇淑冠則表示:「條漫在臺灣算是剛起步,臺灣的創作者想像力很豐富,很有創意,但是缺少比較商業性的環節,所以我們把具有開發實力的角色帶進來,文策院跟平臺、製作方合作,就是想要扮演橋梁的角色。從人才培訓開始,到產製完成,然後是臺灣及國際通路發行,是文策院團隊最主要的策略之一,希望臺灣的作品能發展出面向國際的實力。」

➤給創作者的致勝筆記

檢視本次評審們所提出,關於「2025 國際條漫大賽」參賽作品的特質,包括優勢和待加強的部分,便能略探目前主流通路對條漫內容的需求,以及接下來相關競賽中的評選要點。最後,高橋宙生為我們整理出條漫作品如何具有競爭力的3個關鍵,有志者不妨參考──

1.縱向滾動特性與創意品質:

請充分發揮縱向捲動特有的分鏡、演出與色彩表現力,打造出吸引讀者的視覺效果。穩定的作畫品質、角色設計的魅力、背景美術的細節刻畫皆需精益求精,提升作品整體的創意品質至關重要。

2.在前三話就抓住讀者的心:

如何在故事一開始就牢牢吸引讀者,並讓他們對接下來的發展充滿期待是關鍵所在。請在序幕階段以引人入勝的方式呈現世界觀與角色設定,並安插明確的伏筆,讓讀者自然產生「我想看後續!」的強烈動機,閱讀節奏的掌握同樣非常重要。

3.在獨特性與普遍性之間取得平衡:

我們非常歡迎融入臺灣特有的文化與思維、具高度原創性的作品。然而,為避免作品對讀者過於難懂,故事的易懂性與能引發廣泛共鳴的普世主題之間,亦需取得平衡,請以多數人皆能讀懂的形式,呈現唯有你才能描繪的故事。

閱讀通信 vol.364》星象顯示今年最亮眼的書是……

 【徵才】Openbook閱讀誌誠徵夥伴 · 全職編輯 · 一名!

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • 李華(自由接案編輯)
2026-01-12 08:26
條漫現場 下》條漫20年,臺日韓追趕跑跳:文策院×CLBT花宮麻衣×日本樂天高橋宙生合作漫談

趁著「2025國際條漫大賽」頒獎典禮進行之際,Openbook訪問了文策院全球市場處專員李衣晴、 Contents Lab. Blue TOKYO( CLBT)執行長花宮麻衣、CLBT企劃部主任片岡杏樹,並跨海筆訪樂天集團董事高橋宙生。上篇〈Webtoon Battle!條漫戰場生存法則:從「2025國際條漫大賽」看創作決勝點〉,聚焦獲獎作品,分析徵才比賽對作品的商業性期待;本篇將回顧日韓條漫發展,邀請專家分享日本條漫產業的運作模式。

➤韓漫曾向日漫取經?台灣條漫的某些現況,頗像15年前的韓國

條漫大約20年前由韓國開始發展,最初是因應漫畫讀者開始在手機上看漫畫的新閱讀習慣,逐漸成熟之後,漫畫大國日本也加入戰局。同時間,臺灣的漫畫家們在LINE WEBTOON上線時也開始投入這種縱向閱讀、彩色的漫畫創作形式。文策院近年來開始多與日、韓合作開發作品,期待能透過學習日韓經驗,加速市場成熟。例如花宥的《找回狗狗的完美方法》和TaaRo的《C級哨兵備忘錄》,就是改編自韓國人氣網路小說、與日本條漫製作公司CLBT編輯合作的作品。

文策院全球市場處專員李衣晴說明:「韓國的條漫市場目前處於飽和的狀態,作品也開始出現同質性太高的現象,所以他們開始向海外尋求新的題材,例如臺灣的小說。日本和臺灣的狀況比較接近,條漫尚在發展階段,例如日本樂天R-TOON就是2024年才上線的平臺,他們需要韓國以外的不同作品,因此臺灣的作品很有機會出去。」

CLBT執行長花宮麻衣分享道:「我大概15年前到韓國,當時有一位韓國漫畫家尹仁完在日本的周刊上連載漫畫之後,覺得日本這種漫畫家和編輯合作的模式很好,所以回到韓國之後,和漫畫影像振興院(類似文策院)合作專案,和日本的出版社一起製作條漫,希望把韓國漫畫變得更好。我在大三、大四的時候就是參加了這個專案當實習生。」她認為,現在臺灣發展條漫的階段,很類似韓國15年前,而她現在與文策院合作的角色,也很像她當初在韓國漫畫影像振興院的工作。

➤台灣追趕日韓ing,跨國交流作為產業培育的方式之一

臺灣條漫市場仍在產業化過程中,文策院將跨國合作視為一種產業培育工具,而「國際條漫大賽」則可視為人才培育與徵件的入口,協助創作者更有系統地接上商業機制與國際市場。

另一方面,能否孵育出具高度能見度的指標性作品、形成可擴散的成功案例,也是文策院設定的階段性目標。「更理想的狀況,是透過這個合作創造出指標性的明星作品,如果還能動畫化就太好了!再進一步就是希望由此帶動我們業界的信心,相信自己的作品是能夠在世界上有良好市場反應的。」李衣晴解釋。

「《C級哨兵備忘錄》跟《找回狗狗的完美方法》是2024年開始的一個國際性的合作,韓國小說、日本編輯、臺灣漫畫家,三個國家一起合作的作品……這些作品,我們都會確保在臺灣、日本都上架。」李衣晴說。CLBT總公司位在韓國,於日本、泰國都設有分公司,並且投注資金讓旗下作品上架到全世界,包括北美。

參與計畫的CLBT企劃部主任片岡杏樹說明:「TaaRo老師是有實力的作者,作畫很漂亮。一開始我們先把小說寫成腳本,然後交給TaaRo老師畫成分鏡。為了符合原著,需要跟整個團隊一直溝通,這和TaaRo老師之前是一個人工作很不一樣。」

李衣晴回憶道:「TaaRo老師一開始說自己很不會畫大叔,加上日本的編輯真的很重視原作,花了很多力氣和韓國的原作者一起把角色的造型做對,過程中也一直來回溝通和修改,很辛苦。可是漫畫家很努力,也會提出想法。」

團隊工作固然比一人工作複雜也耗神得多,但也能因此將作品和創作思維打磨得更具商業價值和國際性。李衣晴指出:「希望讓臺灣的創作者學習把『商業考量』和『國際市場性』加入作品中,並且有機會因為實際的收益,從畫漫畫賺到錢,幫助這個產業發展起來。」

➤條漫產製的當前趨勢:團隊合作

CLBT是專門製作Webtoon的公司,工作方式高度分工,一件作品例如分鏡、線稿、上色、背景等由不同人負責;也常把韓國小說改編成條漫,再由日本的漫畫家團隊作畫。整個產製流程都很重要,其中分鏡就像整部作品的設計圖,如果不夠好,作品可能就會往不對的方向發展。花宮麻衣解釋:「分鏡就像是整部作品的設計圖,如果不夠好,可能就會往不對的方向發展。」

分工日益多元,團隊合作也伴隨不同挑戰。花宮麻衣說:「條漫通常需要週更,工作室因為很多人一起工作,團隊會有溝通時間,效率上不見得會比個人來得好,但因為是一整個工作室一起畫,所以作品可以處理到很細緻。」

花宮說:「我們不會用同樣的標準來要求個人作者。因此即使是個人作者,也都可以達到週更的要求。韓國也有一些個人作家有自己工作室,請助手協助,有時侯多達10個助手,成為一個小團隊。這種工作方式也很常見,就像《少年JUMP》周刊的漫畫家也都會請助手一樣。」

李衣晴表示,文策院在推動條漫產製時,也鼓勵創作者不要以「單打獨鬥」為主要工作模式,儘可能建立基本的協作配置,例如至少搭配1、2名助手,以降低長期週更帶來的負荷、提高創作的可持續性。她也補充,若創作者不熟悉媒合管道,「漫畫基地」亦可提供協助,協助尋找合適的助手人選與合作資源。

花宮麻衣以自身編輯經驗對照指出,她過去在Comico擔任編輯時,主要面對的是個人漫畫家,而目前所在的公司則以工作室模式生產條漫。她覺得最大的差異是:「在工作室可以接觸到很多人,會有很多不一樣的想法。很多人一起工作,每個環節都可以處理到細緻,所以作品看起來會很豐富。個人則比較能展現個性,也可以用自己的步調做事。」她進一步指出:「雖然日韓現在的趨勢都是工作室,但並不代表接下來的發展也是如此。」

➤各國不同的條漫現況

樂天集團董事高橋宙生分享,該公司用戶的男女比例大約是 55:45,相當平均。年齡層則從 20~ 50 多歲都有。目前的內容來源主要由三部分組成:自製的原創作品、從韓國引進的作品,以及熱門話題作品,未來也計畫推出臺灣內容。因為有樂天用戶的基礎,可盼能在日本成為條漫產業的助力。

針對不同地區的條漫產業發展現況,高橋宙生說明:「日本市場有深厚的橫向翻閱漫畫文化,所以必須要融合縱向捲動與既有的表現形式。其中愛情和奇幻題材尤其受歡迎。韓國市場作為條漫的發源地,是具備高品質作畫與快速劇情推進特徵的成熟市場,許多付費內容也被引進了日本,競爭激烈。」

高橋指出:「東南亞市場因智慧型手機普及率高,加上受到韓國條漫的影響,戀愛、校園題材十分受歡迎,市場正急速成長。然而,對文化與宗教背景的細緻考量也不可或缺。歐美市場方面,條漫在現有的漫畫文化中越來越為人所知,但紙本漫畫仍然是主流,數位漫畫則仍處於成長階段。」

平臺會依據市場特性,最佳化調整販售方式、宣傳與行銷策略,希望能讓條漫的魅力更廣泛地傳達到全球讀者。「條漫的國際性對我們而言是極為重要的價值定位。我們透過提供多元的作品來擴大讀者的選擇,進而提升平臺本身的吸引力。此舉不僅有助於未來全球化佈局,更能促進跨國界發掘與培育優秀的創作者,成為支撐R-TOON成長的重要基石之一。」

➤第一週的點閱率是關鍵

一部作品會不會成功,什麼時候看得出來?花宮麻衣說:「第一週就能從點閱率、看出作品會不會成功了。在日本跟韓國,新連載的作品通常第一週會一口氣上15話,但只有3話可以免費看,然後第4話也可能可以用自己的點數去看。基本上讀者能免費看的最多就是4話,怎麼樣讓讀者在這4話的內容裡想要課金繼續看下去,就是這部作品能不能成功的關鍵。」

李衣晴補充:「所以說,作品是不是有一些高概念、衝擊性的設定,就是要在前4話讓人看到。這個作品在第一週是否就讓人願意付費觀看,就是它會不會成功連載下去的重要指標。」


CLBT執行長花宮麻衣(左)與文策院全球市場處專員李衣晴(攝影:吳致良)

「不過,如果第一週沒那麼吸引人,可是後續一些級數有推廣或廣告,其實作品也並不是完全沒機會。」花宮麻衣說:「例如累積到30話的時候,有時候平臺可能會做一些行銷活動,如果因此讓這些讀者想去看這30話,也真的覺得有趣的話,其實有可能在這個時間點,會再追上來。」

高橋宙生則說明,除了獲得讀者正面回饋且進入到正式連載階段,作品能否被拓展為多元IP的可能性,也是重要的指標。「容易失敗的關鍵點在於,初期階段誤解讀者需求,以及未能反映讀者回饋等。此外,連載中的故事連貫性與節奏失衡、作畫品質下滑,也可能導致讀者流失。此外,宣傳不足或未善用平臺資源,也會讓作品潛力無法發揮,意識到這些問題是讓作品成長的必要條件。」

➤條漫熱門類型:戀愛奇幻、動作/異世界戰鬥、懸疑/復仇

CLBT的編輯表示,不同通路平臺的熱門類型也不同,目前比較主流受歡迎的題材,包括較強烈的男女愛情糾葛劇情,外遇出軌、復仇等故事的表現就很突出。

高橋宙生則認為,日本市場目前特別強勢的類型是「戀愛奇幻」,此外,「動作/異世界戰鬥」以及「懸疑/復仇」類的作品,也憑藉爽快感與緊張刺激的劇情發展廣受歡迎。「這些作品的共同特徵包括:精美且穩定的作畫、節奏明快的劇情、具有魅力的角色,以及明確的情感宣洩。這些元素往往能獲得讀者強力的支持。」

跨國共製、相互取經,有助於刺激發展中的產業結構共趨成熟,而已飽和的市場也能注入新血。讓漫畫家能夠盡情創作出足以在市場中獲利的作品,甚至發展成多角經營的IP,是無論在世界哪個角落的漫畫工作者都樂見並期盼的目標。

閱讀通信 vol.364》星象顯示今年最亮眼的書是……

 【徵才】Openbook閱讀誌誠徵夥伴 · 全職編輯 · 一名!

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • 李華(自由接案編輯)
2026-01-12 08:25
漫射計畫》面對難以承受的歷史印痕,還有怎樣重返的可能: 近年德語非虛構漫畫觀察

提起漫畫,過去的德語漫畫讀者可能會先想到法語漫畫《高盧歷險記》、唐老鴨漫畫以及英雄漫畫。如今上述這些作品的地位雖然仍屹立不搖,德語漫畫市場的版圖卻也已改變,不僅日漫暢銷,德語本土漫畫也逐漸開展出一片自己的天地。

近10年來,德語漫畫在市場上能見度愈來愈高,但漫畫家乃至於業界人士的態度還是傾向保留,並普遍認為,德語漫畫在圖書市場上一直是小眾中的小眾。疫情結束後幾年,在推廣圖像小說方面十分重要的獨立漫畫出版社Reprodukt以及Edition Moderne,都分別發起眾籌運動,以渡過艱難的時期。推廣德語本土漫畫的道路艱難而漫長,是業界的共識。

➤從政策到創作,德語漫畫的新契機

談及德語本土漫畫能見度這10年來的成長,有幾個關鍵因素值得我們觀察:

第一是2013年於柏林國際文學節發起的《漫畫宣言》(Das Comic-Manifest),內容要求將漫畫視為與電影、音樂地位相當的藝術,同時要求政府制定推廣計劃,補助漫畫家以及出版社。另外,《漫畫宣言》還要求學術界推廣漫畫研究,設立機構支持漫畫家。

這項宣言意義重大,促使德國聯邦政府長期實質補助德語漫畫界。德國《每日鏡報》(Tagesspiegel)於2023年還為此製作了十年檢討與回顧特輯。雖然目前推廣資金依舊不足,但計劃仍在進行中且持續加碼。德國漫畫協會也表示,會檢討冗長、官僚的申請方式,加強支持初出茅廬、尚未在知名出版社有作品的漫畫家。


伊朗裔法籍漫畫家瑪嘉·莎塔碧(Marjane Satrapi)的自傳體漫畫《茉莉人生》(左),與美國漫畫家亞特·史畢格曼(Art Spiegelman)用老鼠代表猶太人(猫代表德國人,豬代表波蘭人)述說父母在納粹集中營故事的《鼠族》──後者也是普立茲獎史上首部獲獎的圖像小說。圖片取自網路

第二、推廣德語本土漫畫,圖像小說可說是極為重要的文類。雖然有東德兒童漫畫《拼貼世界》(Mosaik)那樣長青且暢銷的薄冊漫畫,但德語本土漫畫近幾年較知名的作品,主要是圖像小説,尤其是非虛構作品。

追溯源頭,一方面是因為重要的經典圖像小說多半是非虛構作品,如法國的《茉莉人生》(Persepolis),美國的《鼠族》(Maus),在德國都有極大的影響力及閱讀市場。特別是講述納粹大屠殺倖存者故事的《鼠族》,聯邦政治教育中心不僅推薦教育單位採用這本書當作歷史教材,也鼓勵學校及圖書館採購。

另一方面,德語書市上,回憶錄、自傳、傳記、報導文學、歷史研究等非虛構書籍一直都是十分暢銷的文類。德語漫畫界認為,當地文藝和出版業普遍偏好純文字的作品,勝過圖像小說。但這也代表,要拓寬漫畫讀者群,必須仰賴更多元的讀者,讓本來只讀純文字書籍的讀者慢慢開始了解到漫畫的深度、涉及題材的廣度,及其藝術性不同於純文字之處。非虛構漫畫作品是很好的切入方式,尤其許多德語重要的漫畫家,大多長期投入非虛構創作。


烏俐.露絲特作品《今天是你餘生的最後一天》與《作為人類的女性》。圖片提供/陳蘊柔

➤非虛構成為要角,以漫畫跨入文學殿堂

第三、德語漫畫界近幾年得到重要獎項的作品,幾乎都是非虛構的圖像小說。中生代及新生代的德語漫畫家,開始成為漫畫節、文學節、各種出版獎項的得獎者或嘉賓。他們獲得的獎項愈來愈多元,甚至不限於漫畫獎。

例如曾經以自傳漫畫《今天是你餘生的最後一天》(2009)拿下安古蘭新秀獎及德國獨立漫畫獎的奧地利漫畫家烏俐・露絲特(Ulli Lust),今(2025)年以鉅作《作為人類的女性》(Die Frau als Mensch)一舉拿下德國非虛構書籍大獎(Deutscher Sachbuchpreis)。這是德國圖書界非虛構書籍最重要的獎項,也是第一次有漫畫獲得這個獎。

《作為人類的女性》分上下冊發行,共512頁,目前在德語區只出版了上集,就已經造成轟動。這本書處理的題材,不同於露絲特之前兩部純自傳漫畫,也不同於一般常見的非虛構漫畫。這部作品從人類歷史最初說起,深入探討演化史、藝術史、宗教及不同文化中的女性,並穿插自己的經驗和周圍女性的看法,內容深入嚴謹,卻同時幽默真摯。


烏俐.露絲特《作為人類的女性》內頁。圖片提供/陳蘊柔

非虛構書籍大獎的評審提到,這部作品以獨特的漫畫敘事手法,巧妙地將考古學、人類學及藝術史的科學知識與日常經驗交織在一起。這本書不只是以宏觀角度從各方面重新檢視「女性作為人類」這個主題,書籍本身就是藝術史、人類史的一部分。可以說,這本書將漫畫帶入非虛構純文字書籍的領域,也反過來影響非虛構書籍種類,為其開啟新的篇章。

值得注意的是,《作為人類的女性》是德語漫畫中少數因為得獎而銷量大增的書籍。出版商Reprodukt表示,這本書在進入決選名單時,就已經因為媒體報導而帶動一波銷量。得獎消息一公布,單週內就賣出9000本,截至2025年6月底已賣出2萬本,如今已登上德語區暢銷書指標:《明鏡週刊》暢銷榜。漫畫得獎帶動銷量的情況實在難得,這種現象與非虛構純文字書籍的讀者跨界到漫畫市場有關。


布莉基特・維爾的作品:(左至右)《德國月曆找不到十二月》、《德國製造約聘工》、《反骨女孩》與《沉默》。圖片提供/陳蘊柔

➤榮耀加持,未必帶動銷量突破

但在德國,這種情形仍屬罕見。一般來說,圖像小說或漫畫很難光靠入圍或得獎就有銷售佳績。曾在德國最重要的愛爾朗根漫畫沙龍(Internationaler Comic-Salon Erlangen)得到最佳德語漫畫家獎的布莉基特・維爾(Birgit Weyhe),曾以《反骨女孩》(Rude Girl)入圍漢堡文學節年度最佳圖書決選名單,這本書也是第一本入圍萊比錫書展非虛構圖書類的漫畫。但出版商Reprodukt透露,與安古蘭大獎帶動法語區漫畫銷量的情況難以比擬,這本書多次入圍,甚至得到德語漫畫家最高榮譽獎,銷量卻未因此提升。

無論如何,入圍與獲獎都證明維爾的《反骨女孩》確實是不同反響的好作品。她長期關注種族和移民議題,這或許源於她小時候跟著家人在烏干達生活,之後又移居肯亞──由於童年與青少年時期都在非洲大陸度過,這使她回到德國時覺得特別陌生,也引發她開始探討何謂家鄉。

在「家鄉」德國的「異鄉人」,會不會才是她真正熟悉親近的人?

維爾的作品主要是記錄不同人物的經歷,同時反思種族、移民以及德國歷史。例如漫畫《德國製造約聘工》(Madgermanes)採訪了曾到東德當移工的莫三比克人;《德國月曆找不到12月》(German Calender No December)記錄了德國、奈及利亞跨國家庭背景的女孩長大後來到德國的經歷;2025年出版的《沉默》(Schweigen)談的則是對歷史沉默、對極權沉默的問題,詳述納粹當權時,一名年輕猶太女性隻身流亡到阿根廷的傳記。

《反骨女孩》的創作契機,要從維爾在美國短期任教時所遇到的事情談起。她遭到當地日耳曼學系學者抨擊,指控她過去所創作的漫畫是文化挪用,是白人女性任意引用、掠奪有色人種的圖騰、故事與傳統。她在書裡對此作出反譏:「從今以後,我只創作跟白人中年女性有關的作品」。

她回到德國之後,住在柏林的美籍客座教授派莉西亞・萊恩(Priscilla Layne)來信表示想跟她深聊漫畫。這位教授的研究領域主要為後殖民、批判性種族理論。她們首先聊了維爾的漫畫,接著卻談到萊恩教授的母親,一位來自加勒比海島國巴貝多的女性。然後她們聊起萊恩身為移民第二代的經歷。這段深談於是變成漫畫《反骨女孩》,萊恩教授的家族與個人史。


布莉基特・維爾《反骨女孩》內頁。圖片提供/陳蘊柔

➤以漫畫重述禁忌歷史

除了以上兩位重要的非虛構作品漫畫家外,還有幾位值得一提的漫畫家,例如芭芭拉・葉林(Barbara Yelin)以及伊莎貝爾・克萊茨(Isabel Kreitz)。她們也是童書作家。

葉林於2014年出版的非虛構作品《伊爾米娜》(Irmina)談的是自己的奶奶伊爾米娜。伊爾米娜不僅與納粹親衛隊的成員結婚,自己也支持納粹黨。但在納粹當權之前,伊爾米娜曾在倫敦與來自巴貝多的牛津大學生赫爾德結為好友,也曾感受到自由、掌握自己人生的幸福感。

這部作品被稱作是德國出版業第一次「打破禁忌」,以漫畫來談納粹份子,而不是談反納粹人士。過去很長一段時間,德國文化界普遍認為,以漫畫這樣的文類來探討納粹歷史太過輕率、不夠嚴肅。

當初《鼠族》1989年在德國出版時,也曾引發極大的爭議與批評。《鼠族》作者亞特.史畢格曼曾被德國記者問道:「用漫畫談奧茲維辛集中營不會太沒格調嗎?」,史畢格曼當時的回答是「不,我不覺得。奧茲維辛集中營本身才叫作沒格調。」最後,《鼠族》也像是為德國打破了禁忌,讓公眾逐漸開始明白,當然可以用漫畫來談大屠殺和納粹歷史,重點仍是怎麼談、由誰來談。


(左至右)芭芭拉・葉林作品《伊爾米娜》、伊莎貝爾・克萊茨作品《最後一個鏡頭》。圖片取自網路

➤多元非虛構拓展漫畫邊界

伊莎貝爾・克萊茨的非虛構作品題材則與前述幾位漫畫家迥異。她於2025年最新出版的作品《最後一個鏡頭》(Die letzte Einstellung),談納粹時期一位反納粹作家。他不只作品被禁,也曾多次遭到蓋世太保審問。

1944年,這位作家在經濟狀況窘迫、流離失所的情況下,以筆名參與了納粹政治宣傳電影劇本寫作。這部作品乍看之下是一部虛構作品,其實主角的塑造構想,是參考自《小偵探愛彌兒》的作者,反納粹作家耶里希.凱斯特納(Erich Kästner)的真實經歷。

凱斯特納當年以筆名參與了納粹電影《吹牛公爵閔豪森》(Münchhausen)的劇本寫作,這部作品是納粹即將戰敗時用以轉移公眾焦點的娛樂片。克萊茨故意以虛構的主角來談真實發生的事件,顯然是考慮到凱斯特納使用筆名創作劇本、他本人對納粹的厭惡以及為生存妥協的無奈。

為了探討這個人物的政治立場及其所作所為看似矛盾的背後,有什麼樣複雜的歷史框架與人性,克萊茨藉由極為細膩的敘事手法,讓眼前的主角「既是凱斯特納,又不是凱斯特納」,也讓讀者無法輕易對主角作出評斷。

德語非虛構漫畫作品十分多元,幾乎可以說,若想理解當代德語本土漫畫,我們絕對繞不開非虛構作品。有趣的是,這些漫畫家創作的都是非虛構作品,但她們關注的主題、收集處理材料的方式以及繪畫風格,卻大相徑庭。她們各自在各領域發展,並繼續探索非虛構漫畫的無限可能性。


《漫射報+》
國家漫畫博物館自籌備期起,過去以《漫射報》為名出版主題刊物,共發刊6期,編輯視角各有不同。國家漫畫博物館於2023年底正式落腳臺中,收穫著珍貴的回饋與善意,現在《漫射報+》重回舞臺.ᐟ .ᐟ 記錄籌備過程的多彩回憶,並將研究調查成果與圖像視野,持續與大家共享。


本文轉載自國家漫畫博物館籌備處同意刊登,原標題與連結為「漫觀世界》面對難以承受的歷史印痕,還有怎樣重返的可能?近年德語非虛構漫畫觀察」。

閱讀通信 vol.364》星象顯示今年最亮眼的書是……

 【徵才】Openbook閱讀誌誠徵夥伴 · 全職編輯 · 一名!

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • 陳蘊柔(德國美茵茨大學翻譯與文化研究博士)
2026-01-11 09:00

頁面