漫射計畫》面對難以承受的歷史印痕,還有怎樣重返的可能: 近年德語非虛構漫畫觀察
提起漫畫,過去的德語漫畫讀者可能會先想到法語漫畫《高盧歷險記》、唐老鴨漫畫以及英雄漫畫。如今上述這些作品的地位雖然仍屹立不搖,德語漫畫市場的版圖卻也已改變,不僅日漫暢銷,德語本土漫畫也逐漸開展出一片自己的天地。
近10年來,德語漫畫在市場上能見度愈來愈高,但漫畫家乃至於業界人士的態度還是傾向保留,並普遍認為,德語漫畫在圖書市場上一直是小眾中的小眾。疫情結束後幾年,在推廣圖像小說方面十分重要的獨立漫畫出版社Reprodukt以及Edition Moderne,都分別發起眾籌運動,以渡過艱難的時期。推廣德語本土漫畫的道路艱難而漫長,是業界的共識。
➤從政策到創作,德語漫畫的新契機
談及德語本土漫畫能見度這10年來的成長,有幾個關鍵因素值得我們觀察:
第一是2013年於柏林國際文學節發起的《漫畫宣言》(Das Comic-Manifest),內容要求將漫畫視為與電影、音樂地位相當的藝術,同時要求政府制定推廣計劃,補助漫畫家以及出版社。另外,《漫畫宣言》還要求學術界推廣漫畫研究,設立機構支持漫畫家。
這項宣言意義重大,促使德國聯邦政府長期實質補助德語漫畫界。德國《每日鏡報》(Tagesspiegel)於2023年還為此製作了十年檢討與回顧特輯。雖然目前推廣資金依舊不足,但計劃仍在進行中且持續加碼。德國漫畫協會也表示,會檢討冗長、官僚的申請方式,加強支持初出茅廬、尚未在知名出版社有作品的漫畫家。

第二、推廣德語本土漫畫,圖像小說可說是極為重要的文類。雖然有東德兒童漫畫《拼貼世界》(Mosaik)那樣長青且暢銷的薄冊漫畫,但德語本土漫畫近幾年較知名的作品,主要是圖像小説,尤其是非虛構作品。
追溯源頭,一方面是因為重要的經典圖像小說多半是非虛構作品,如法國的《茉莉人生》(Persepolis),美國的《鼠族》(Maus),在德國都有極大的影響力及閱讀市場。特別是講述納粹大屠殺倖存者故事的《鼠族》,聯邦政治教育中心不僅推薦教育單位採用這本書當作歷史教材,也鼓勵學校及圖書館採購。
另一方面,德語書市上,回憶錄、自傳、傳記、報導文學、歷史研究等非虛構書籍一直都是十分暢銷的文類。德語漫畫界認為,當地文藝和出版業普遍偏好純文字的作品,勝過圖像小說。但這也代表,要拓寬漫畫讀者群,必須仰賴更多元的讀者,讓本來只讀純文字書籍的讀者慢慢開始了解到漫畫的深度、涉及題材的廣度,及其藝術性不同於純文字之處。非虛構漫畫作品是很好的切入方式,尤其許多德語重要的漫畫家,大多長期投入非虛構創作。

➤非虛構成為要角,以漫畫跨入文學殿堂
第三、德語漫畫界近幾年得到重要獎項的作品,幾乎都是非虛構的圖像小說。中生代及新生代的德語漫畫家,開始成為漫畫節、文學節、各種出版獎項的得獎者或嘉賓。他們獲得的獎項愈來愈多元,甚至不限於漫畫獎。
例如曾經以自傳漫畫《今天是你餘生的最後一天》(2009)拿下安古蘭新秀獎及德國獨立漫畫獎的奧地利漫畫家烏俐・露絲特(Ulli Lust),今(2025)年以鉅作《作為人類的女性》(Die Frau als Mensch)一舉拿下德國非虛構書籍大獎(Deutscher Sachbuchpreis)。這是德國圖書界非虛構書籍最重要的獎項,也是第一次有漫畫獲得這個獎。
《作為人類的女性》分上下冊發行,共512頁,目前在德語區只出版了上集,就已經造成轟動。這本書處理的題材,不同於露絲特之前兩部純自傳漫畫,也不同於一般常見的非虛構漫畫。這部作品從人類歷史最初說起,深入探討演化史、藝術史、宗教及不同文化中的女性,並穿插自己的經驗和周圍女性的看法,內容深入嚴謹,卻同時幽默真摯。

非虛構書籍大獎的評審提到,這部作品以獨特的漫畫敘事手法,巧妙地將考古學、人類學及藝術史的科學知識與日常經驗交織在一起。這本書不只是以宏觀角度從各方面重新檢視「女性作為人類」這個主題,書籍本身就是藝術史、人類史的一部分。可以說,這本書將漫畫帶入非虛構純文字書籍的領域,也反過來影響非虛構書籍種類,為其開啟新的篇章。
值得注意的是,《作為人類的女性》是德語漫畫中少數因為得獎而銷量大增的書籍。出版商Reprodukt表示,這本書在進入決選名單時,就已經因為媒體報導而帶動一波銷量。得獎消息一公布,單週內就賣出9000本,截至2025年6月底已賣出2萬本,如今已登上德語區暢銷書指標:《明鏡週刊》暢銷榜。漫畫得獎帶動銷量的情況實在難得,這種現象與非虛構純文字書籍的讀者跨界到漫畫市場有關。

➤榮耀加持,未必帶動銷量突破
但在德國,這種情形仍屬罕見。一般來說,圖像小說或漫畫很難光靠入圍或得獎就有銷售佳績。曾在德國最重要的愛爾朗根漫畫沙龍(Internationaler Comic-Salon Erlangen)得到最佳德語漫畫家獎的布莉基特・維爾(Birgit Weyhe),曾以《反骨女孩》(Rude Girl)入圍漢堡文學節年度最佳圖書決選名單,這本書也是第一本入圍萊比錫書展非虛構圖書類的漫畫。但出版商Reprodukt透露,與安古蘭大獎帶動法語區漫畫銷量的情況難以比擬,這本書多次入圍,甚至得到德語漫畫家最高榮譽獎,銷量卻未因此提升。
無論如何,入圍與獲獎都證明維爾的《反骨女孩》確實是不同反響的好作品。她長期關注種族和移民議題,這或許源於她小時候跟著家人在烏干達生活,之後又移居肯亞──由於童年與青少年時期都在非洲大陸度過,這使她回到德國時覺得特別陌生,也引發她開始探討何謂家鄉。
在「家鄉」德國的「異鄉人」,會不會才是她真正熟悉親近的人?
維爾的作品主要是記錄不同人物的經歷,同時反思種族、移民以及德國歷史。例如漫畫《德國製造約聘工》(Madgermanes)採訪了曾到東德當移工的莫三比克人;《德國月曆找不到12月》(German Calender No December)記錄了德國、奈及利亞跨國家庭背景的女孩長大後來到德國的經歷;2025年出版的《沉默》(Schweigen)談的則是對歷史沉默、對極權沉默的問題,詳述納粹當權時,一名年輕猶太女性隻身流亡到阿根廷的傳記。



《反骨女孩》的創作契機,要從維爾在美國短期任教時所遇到的事情談起。她遭到當地日耳曼學系學者抨擊,指控她過去所創作的漫畫是文化挪用,是白人女性任意引用、掠奪有色人種的圖騰、故事與傳統。她在書裡對此作出反譏:「從今以後,我只創作跟白人中年女性有關的作品」。
她回到德國之後,住在柏林的美籍客座教授派莉西亞・萊恩(Priscilla Layne)來信表示想跟她深聊漫畫。這位教授的研究領域主要為後殖民、批判性種族理論。她們首先聊了維爾的漫畫,接著卻談到萊恩教授的母親,一位來自加勒比海島國巴貝多的女性。然後她們聊起萊恩身為移民第二代的經歷。這段深談於是變成漫畫《反骨女孩》,萊恩教授的家族與個人史。

➤以漫畫重述禁忌歷史
除了以上兩位重要的非虛構作品漫畫家外,還有幾位值得一提的漫畫家,例如芭芭拉・葉林(Barbara Yelin)以及伊莎貝爾・克萊茨(Isabel Kreitz)。她們也是童書作家。
葉林於2014年出版的非虛構作品《伊爾米娜》(Irmina)談的是自己的奶奶伊爾米娜。伊爾米娜不僅與納粹親衛隊的成員結婚,自己也支持納粹黨。但在納粹當權之前,伊爾米娜曾在倫敦與來自巴貝多的牛津大學生赫爾德結為好友,也曾感受到自由、掌握自己人生的幸福感。
這部作品被稱作是德國出版業第一次「打破禁忌」,以漫畫來談納粹份子,而不是談反納粹人士。過去很長一段時間,德國文化界普遍認為,以漫畫這樣的文類來探討納粹歷史太過輕率、不夠嚴肅。
當初《鼠族》1989年在德國出版時,也曾引發極大的爭議與批評。《鼠族》作者亞特.史畢格曼曾被德國記者問道:「用漫畫談奧茲維辛集中營不會太沒格調嗎?」,史畢格曼當時的回答是「不,我不覺得。奧茲維辛集中營本身才叫作沒格調。」最後,《鼠族》也像是為德國打破了禁忌,讓公眾逐漸開始明白,當然可以用漫畫來談大屠殺和納粹歷史,重點仍是怎麼談、由誰來談。

➤多元非虛構拓展漫畫邊界
伊莎貝爾・克萊茨的非虛構作品題材則與前述幾位漫畫家迥異。她於2025年最新出版的作品《最後一個鏡頭》(Die letzte Einstellung),談納粹時期一位反納粹作家。他不只作品被禁,也曾多次遭到蓋世太保審問。
1944年,這位作家在經濟狀況窘迫、流離失所的情況下,以筆名參與了納粹政治宣傳電影劇本寫作。這部作品乍看之下是一部虛構作品,其實主角的塑造構想,是參考自《小偵探愛彌兒》的作者,反納粹作家耶里希.凱斯特納(Erich Kästner)的真實經歷。
凱斯特納當年以筆名參與了納粹電影《吹牛公爵閔豪森》(Münchhausen)的劇本寫作,這部作品是納粹即將戰敗時用以轉移公眾焦點的娛樂片。克萊茨故意以虛構的主角來談真實發生的事件,顯然是考慮到凱斯特納使用筆名創作劇本、他本人對納粹的厭惡以及為生存妥協的無奈。
為了探討這個人物的政治立場及其所作所為看似矛盾的背後,有什麼樣複雜的歷史框架與人性,克萊茨藉由極為細膩的敘事手法,讓眼前的主角「既是凱斯特納,又不是凱斯特納」,也讓讀者無法輕易對主角作出評斷。
德語非虛構漫畫作品十分多元,幾乎可以說,若想理解當代德語本土漫畫,我們絕對繞不開非虛構作品。有趣的是,這些漫畫家創作的都是非虛構作品,但她們關注的主題、收集處理材料的方式以及繪畫風格,卻大相徑庭。她們各自在各領域發展,並繼續探索非虛構漫畫的無限可能性。●
|
《漫射報+》
|
本文轉載自國家漫畫博物館籌備處同意刊登,原標題與連結為「漫觀世界》面對難以承受的歷史印痕,還有怎樣重返的可能?近年德語非虛構漫畫觀察」。






愛爾蘭兒童文學家暨編輯希凡・帕金森(Siobhán Parkinson)於最新一期《書鳥:國際兒童文學雜誌》(


格里莉認為,偉大的兒童文學作品的宗旨並非在教導孩子什麼道理,《兒童書籍的本質》正是圍繞著這項認知展開討論。本書為格里莉20年的研究成果,顛覆大眾對於童書的刻板印象和陳腔濫調,揭示了那些真正稱得上文學的兒童讀物的生命力所在。
近年來,非虛構類圖畫書(nonfiction)在美學的表現上日益精進,內容也愈來愈新穎。這些書籍的特點是:提出問題而非給予答案,注重感官刺激而非解釋性論述,提出多種解讀建議而非預設概念,這些預設概念正是幾個世紀以來「知識類」書籍的特徵。
英國奇幻作家娥蘇拉・勒瑰恩(Ursula K. Le Guin)經典之作《地海巫師》,由英國備受好評的圖像小說家弗雷德・佛登(Fred Fordham)重新改編為長篇圖像小說,被美國《科克斯書評》選為2025年最佳青少年圖像小說之一( Best Teen & YA Graphic Literature of 2025),適合12到16歲的青少年閱讀的奇幻文學作品。


條漫現場 下》條漫20年,臺日韓追趕跑跳:文策院×CLBT花宮麻衣×日本樂天高橋宙生合作漫談
趁著「2025國際條漫大賽」頒獎典禮進行之際,Openbook訪問了文策院全球市場處專員李衣晴、 Contents Lab. Blue TOKYO( CLBT)執行長花宮麻衣、CLBT企劃部主任片岡杏樹,並跨海筆訪樂天集團董事高橋宙生。上篇〈Webtoon Battle!條漫戰場生存法則:從「2025國際條漫大賽」看創作決勝點〉,聚焦獲獎作品,分析徵才比賽對作品的商業性期待;本篇將回顧日韓條漫發展,邀請專家分享日本條漫產業的運作模式。
➤韓漫曾向日漫取經?台灣條漫的某些現況,頗像15年前的韓國
條漫大約20年前由韓國開始發展,最初是因應漫畫讀者開始在手機上看漫畫的新閱讀習慣,逐漸成熟之後,漫畫大國日本也加入戰局。同時間,臺灣的漫畫家們在LINE WEBTOON上線時也開始投入這種縱向閱讀、彩色的漫畫創作形式。文策院近年來開始多與日、韓合作開發作品,期待能透過學習日韓經驗,加速市場成熟。例如花宥的《找回狗狗的完美方法》和TaaRo的《C級哨兵備忘錄》,就是改編自韓國人氣網路小說、與日本條漫製作公司CLBT編輯合作的作品。
文策院全球市場處專員李衣晴說明:「韓國的條漫市場目前處於飽和的狀態,作品也開始出現同質性太高的現象,所以他們開始向海外尋求新的題材,例如臺灣的小說。日本和臺灣的狀況比較接近,條漫尚在發展階段,例如日本樂天R-TOON就是2024年才上線的平臺,他們需要韓國以外的不同作品,因此臺灣的作品很有機會出去。」
CLBT執行長花宮麻衣分享道:「我大概15年前到韓國,當時有一位韓國漫畫家尹仁完在日本的周刊上連載漫畫之後,覺得日本這種漫畫家和編輯合作的模式很好,所以回到韓國之後,和漫畫影像振興院(類似文策院)合作專案,和日本的出版社一起製作條漫,希望把韓國漫畫變得更好。我在大三、大四的時候就是參加了這個專案當實習生。」她認為,現在臺灣發展條漫的階段,很類似韓國15年前,而她現在與文策院合作的角色,也很像她當初在韓國漫畫影像振興院的工作。
➤台灣追趕日韓ing,跨國交流作為產業培育的方式之一
臺灣條漫市場仍在產業化過程中,文策院將跨國合作視為一種產業培育工具,而「國際條漫大賽」則可視為人才培育與徵件的入口,協助創作者更有系統地接上商業機制與國際市場。
另一方面,能否孵育出具高度能見度的指標性作品、形成可擴散的成功案例,也是文策院設定的階段性目標。「更理想的狀況,是透過這個合作創造出指標性的明星作品,如果還能動畫化就太好了!再進一步就是希望由此帶動我們業界的信心,相信自己的作品是能夠在世界上有良好市場反應的。」李衣晴解釋。
「《C級哨兵備忘錄》跟《找回狗狗的完美方法》是2024年開始的一個國際性的合作,韓國小說、日本編輯、臺灣漫畫家,三個國家一起合作的作品……這些作品,我們都會確保在臺灣、日本都上架。」李衣晴說。CLBT總公司位在韓國,於日本、泰國都設有分公司,並且投注資金讓旗下作品上架到全世界,包括北美。
參與計畫的CLBT企劃部主任片岡杏樹說明:「TaaRo老師是有實力的作者,作畫很漂亮。一開始我們先把小說寫成腳本,然後交給TaaRo老師畫成分鏡。為了符合原著,需要跟整個團隊一直溝通,這和TaaRo老師之前是一個人工作很不一樣。」
李衣晴回憶道:「TaaRo老師一開始說自己很不會畫大叔,加上日本的編輯真的很重視原作,花了很多力氣和韓國的原作者一起把角色的造型做對,過程中也一直來回溝通和修改,很辛苦。可是漫畫家很努力,也會提出想法。」
團隊工作固然比一人工作複雜也耗神得多,但也能因此將作品和創作思維打磨得更具商業價值和國際性。李衣晴指出:「希望讓臺灣的創作者學習把『商業考量』和『國際市場性』加入作品中,並且有機會因為實際的收益,從畫漫畫賺到錢,幫助這個產業發展起來。」
➤條漫產製的當前趨勢:團隊合作
CLBT是專門製作Webtoon的公司,工作方式高度分工,一件作品例如分鏡、線稿、上色、背景等由不同人負責;也常把韓國小說改編成條漫,再由日本的漫畫家團隊作畫。整個產製流程都很重要,其中分鏡就像整部作品的設計圖,如果不夠好,作品可能就會往不對的方向發展。花宮麻衣解釋:「分鏡就像是整部作品的設計圖,如果不夠好,可能就會往不對的方向發展。」
分工日益多元,團隊合作也伴隨不同挑戰。花宮麻衣說:「條漫通常需要週更,工作室因為很多人一起工作,團隊會有溝通時間,效率上不見得會比個人來得好,但因為是一整個工作室一起畫,所以作品可以處理到很細緻。」
花宮說:「我們不會用同樣的標準來要求個人作者。因此即使是個人作者,也都可以達到週更的要求。韓國也有一些個人作家有自己工作室,請助手協助,有時侯多達10個助手,成為一個小團隊。這種工作方式也很常見,就像《少年JUMP》周刊的漫畫家也都會請助手一樣。」
李衣晴表示,文策院在推動條漫產製時,也鼓勵創作者不要以「單打獨鬥」為主要工作模式,儘可能建立基本的協作配置,例如至少搭配1、2名助手,以降低長期週更帶來的負荷、提高創作的可持續性。她也補充,若創作者不熟悉媒合管道,「漫畫基地」亦可提供協助,協助尋找合適的助手人選與合作資源。
花宮麻衣以自身編輯經驗對照指出,她過去在Comico擔任編輯時,主要面對的是個人漫畫家,而目前所在的公司則以工作室模式生產條漫。她覺得最大的差異是:「在工作室可以接觸到很多人,會有很多不一樣的想法。很多人一起工作,每個環節都可以處理到細緻,所以作品看起來會很豐富。個人則比較能展現個性,也可以用自己的步調做事。」她進一步指出:「雖然日韓現在的趨勢都是工作室,但並不代表接下來的發展也是如此。」
➤各國不同的條漫現況
樂天集團董事高橋宙生分享,該公司用戶的男女比例大約是 55:45,相當平均。年齡層則從 20~ 50 多歲都有。目前的內容來源主要由三部分組成:自製的原創作品、從韓國引進的作品,以及熱門話題作品,未來也計畫推出臺灣內容。因為有樂天用戶的基礎,可盼能在日本成為條漫產業的助力。
針對不同地區的條漫產業發展現況,高橋宙生說明:「日本市場有深厚的橫向翻閱漫畫文化,所以必須要融合縱向捲動與既有的表現形式。其中愛情和奇幻題材尤其受歡迎。韓國市場作為條漫的發源地,是具備高品質作畫與快速劇情推進特徵的成熟市場,許多付費內容也被引進了日本,競爭激烈。」
高橋指出:「東南亞市場因智慧型手機普及率高,加上受到韓國條漫的影響,戀愛、校園題材十分受歡迎,市場正急速成長。然而,對文化與宗教背景的細緻考量也不可或缺。歐美市場方面,條漫在現有的漫畫文化中越來越為人所知,但紙本漫畫仍然是主流,數位漫畫則仍處於成長階段。」
平臺會依據市場特性,最佳化調整販售方式、宣傳與行銷策略,希望能讓條漫的魅力更廣泛地傳達到全球讀者。「條漫的國際性對我們而言是極為重要的價值定位。我們透過提供多元的作品來擴大讀者的選擇,進而提升平臺本身的吸引力。此舉不僅有助於未來全球化佈局,更能促進跨國界發掘與培育優秀的創作者,成為支撐R-TOON成長的重要基石之一。」
➤第一週的點閱率是關鍵
一部作品會不會成功,什麼時候看得出來?花宮麻衣說:「第一週就能從點閱率、看出作品會不會成功了。在日本跟韓國,新連載的作品通常第一週會一口氣上15話,但只有3話可以免費看,然後第4話也可能可以用自己的點數去看。基本上讀者能免費看的最多就是4話,怎麼樣讓讀者在這4話的內容裡想要課金繼續看下去,就是這部作品能不能成功的關鍵。」
李衣晴補充:「所以說,作品是不是有一些高概念、衝擊性的設定,就是要在前4話讓人看到。這個作品在第一週是否就讓人願意付費觀看,就是它會不會成功連載下去的重要指標。」
「不過,如果第一週沒那麼吸引人,可是後續一些級數有推廣或廣告,其實作品也並不是完全沒機會。」花宮麻衣說:「例如累積到30話的時候,有時候平臺可能會做一些行銷活動,如果因此讓這些讀者想去看這30話,也真的覺得有趣的話,其實有可能在這個時間點,會再追上來。」
高橋宙生則說明,除了獲得讀者正面回饋且進入到正式連載階段,作品能否被拓展為多元IP的可能性,也是重要的指標。「容易失敗的關鍵點在於,初期階段誤解讀者需求,以及未能反映讀者回饋等。此外,連載中的故事連貫性與節奏失衡、作畫品質下滑,也可能導致讀者流失。此外,宣傳不足或未善用平臺資源,也會讓作品潛力無法發揮,意識到這些問題是讓作品成長的必要條件。」
➤條漫熱門類型:戀愛奇幻、動作/異世界戰鬥、懸疑/復仇
CLBT的編輯表示,不同通路平臺的熱門類型也不同,目前比較主流受歡迎的題材,包括較強烈的男女愛情糾葛劇情,外遇出軌、復仇等故事的表現就很突出。
高橋宙生則認為,日本市場目前特別強勢的類型是「戀愛奇幻」,此外,「動作/異世界戰鬥」以及「懸疑/復仇」類的作品,也憑藉爽快感與緊張刺激的劇情發展廣受歡迎。「這些作品的共同特徵包括:精美且穩定的作畫、節奏明快的劇情、具有魅力的角色,以及明確的情感宣洩。這些元素往往能獲得讀者強力的支持。」
跨國共製、相互取經,有助於刺激發展中的產業結構共趨成熟,而已飽和的市場也能注入新血。讓漫畫家能夠盡情創作出足以在市場中獲利的作品,甚至發展成多角經營的IP,是無論在世界哪個角落的漫畫工作者都樂見並期盼的目標。●
閱讀通信 vol.364》星象顯示今年最亮眼的書是……
【徵才】Openbook閱讀誌誠徵夥伴 · 全職編輯 · 一名!
手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量