OB短評》#573聆聽土地如何呼吸的極品好書懶人包

海洋天才派對

畢勒.弗宏思瓦 (Bill François)著,瓦倫汀娜.普雷西繪,陳震峰譯,積木文化,850元
推薦原因: 知   樂 
這本可以從頭讀到尾的海洋小百科,漂亮點出各種生物的必殺技,輕巧扎實地補完相關知識。份量拿捏剛剛好,飄浮的插畫像造物者的清明夢,彷彿海洋就是你的後花園,推開門就可以變身人魚潛水去了。【內容簡介➤

古生物學家在幹嘛

蔡政修著,孫正涵繪,麥田出版,350元
推薦原因: 知   樂 
本書是古生物學家的快問快答。在有趣的問題之中,節奏明快地調整出一杯精力湯,將學科的核心、操作方法、理論根據、研究流程營養豐富地端給我們。深入淺出的文字搭配精準解說的插圖,鋪設出一條通往古生物學的捷徑,引領我們由此走入遠古生命的世界。【內容簡介➤

山林之眼

消失中的臺灣森林瞭望台
劉庭易著,黑體文化,800元
推薦原因: 知   議   樂   益 
翻開本書,一股捨我其誰的強大氣場撲面而來:一步一腳印的踏查,高密度的背景資訊,讓37座荒煙蔓草中的瞭望台再次回魂。除了見證台灣林業從開採到保育的生態學轉向之外,晴空下的廢墟身姿尤其動人,彷彿打開被封印的時空記憶,越看越令人感激。【內容簡介➤

不馴之森

雙流林業紀事
Taiwan’s Mine Chronicle Poetry of Jiufen, Jinguashi, and Shuinandong
鄒欣寧著,農業部林業及自然保育署屏東分署,450元
推薦原因: 知   議   樂   獨 
本書以長期的關注與扎實的調查,將南方蓊鬱森林展開在我們眼前。透過人物紀事、踏查與文獻,串連巡山員、林班工作者、技術員與研究者的勞動經驗,勾勒台灣林業從伐木轉向保育的治理變遷。在林間留下的步履和痕跡中,不只看見地景的歷史遞嬗、自然環境的變遷,更見證人為因素如何深刻作用於這片土地。 【內容簡介➤

大地五億年

大地の五億年:せめぎあう土と生き物たち
藤井一至著,王愍之譯,大家出版,520元
推薦原因: 知   議   樂 
腳下的泥土升格為主角,主演了一部橫跨5億年的地球史詩。作者從微生物活動、恐龍時代到飲食文化,描繪土壤在生命與環境互動中的生成過程,也剖析它們如何飽含地球文明爪痕。科學質地的筆說出了精彩的故事,讓肉眼難見的地下世界變得具體可感,將原本默默承載生命的舞臺,翻轉為地球生命的重要驅動力。 【內容簡介➤

後院的鳥

譚恩美的鳥類觀察日記
The Backyard Bird Chronicles
譚恩美(Amy Tan)著,呂奕欣譯,知田出版,750元
推薦原因: 知   樂   獨 
傳奇般的華裔美籍作家譚恩美帶給讀者的近作,竟然是一部賞鳥集!在這一驚喜下,有著最平實的鳥族知識分享、以及不停歇的學習熱誠。譚恩美以他既有的文學能量,細細刻畫自家後院的生態,以樸實的圖文鑿鑄生活,寫成一部獨特的庶民生物科普。【內容簡介➤

困在社群平台

一位資深鄉民的數位生活箴言
Stuck on the Platform: Reclaiming the Internet

赫特.洛芬克 (Geert Lovink)著,賴彥如譯,左岸文化,480元
推薦原因: 議   樂   益 
社群平台早已不只是聯絡與溝通的工具,而是塑造注意力與情緒的基礎結構。作者從鄉民式觀察與媒體理論出發,討論「平台」如何將原本去中心化的網路言論、創造活動逐步收編,並指出演算法與平台經濟如何設計焦慮與依賴,令使用者困在「平台」難以脫身。論述既為當今普遍可見的數位疲勞提供結構性的解釋,也敦促你我思索我們在平台上的生存狀態。【內容簡介➤

大地之相

Terra Phenomena
張燦輝著,左岸文化,1000元
推薦原因: 設   思   議   樂 
乍看之下,這批映像讓人生出各種疑慮:太刻意的黑白、模糊、鳥瞰、哲理⋯⋯然而一旦知道它們是透過飛機窗拍下來的,意義又瞬間翻轉過來,神奇有梗之外,又多了幾分敬畏,也讓人警惕到自己過於草率的成見。【內容簡介➤


識性.計感.判性.想性.題性.用性.學性. 閱讀趣.特性.公

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

話題》波蘭地圖上,有48個地方叫「臺灣」——《拒絕消失的波蘭》譯者序

所有譯者大概都有過類似的衝動:想親眼看一看譯稿中提到的物件和地景。

身為《Poland》一書的譯者,2025年全書翻譯完成後,我便安排了一趟波蘭之旅,和太太一起去拜訪這個我花了將近一年時間透過文字與之相處的國家。但我想去看的,不只是譯稿中提到的那些文物、建築和繪畫,還包括好幾個以「臺灣」或「福爾摩沙」為名的地方。

是的,波蘭許多地方的地名,都叫作「臺灣」(Tajwan)或「福爾摩沙」(Formoza)。根據波蘭文譯者林蔚昀的整理,至少有48個地方都是這樣。

之所以如此,牽涉到波蘭和臺灣這兩個遙遠國度在20世紀歷史上的奇妙交會。在冷戰時期,波蘭屬於以蘇聯為首的共產陣營,臺灣則屬於以美國為首的西方陣營。當時,在波蘭官方的政治宣傳中,臺灣被描述成一個抗拒接受共產主義的叛亂之島。因此,當時波蘭人常常把生活中那些偏遠、脫序、生活困難或環境糟糕的地方暱稱為「臺灣」(或臺灣的舊稱「福爾摩沙」)。久而久之,其中有些地名就被寫進了地圖或文獻,成為了相對正式的地名。

不過,臺灣的形象並非一成不變的糟糕。在共產時代,由於不少波蘭人對共產體制感到不滿,因此有時他們也會「轉化」臺灣的形象,用「臺灣」一詞去指稱那些相對自由、愜意,不受共產政府嚴密控制的地方。波蘭西部的小村莊謝克青(Siekierczyn)就有一座叫「福爾摩沙」的湖泊,據當地居民所說,它之所以被如此命名,正是因為當地的反共人士希望借用臺灣「脫離了共產中國」的形象,來向共產主義表達抗議。(註)

在我和太太那趟只有二十天的短暫旅程裡,我們終究沒有真正造訪任何一處叫「臺灣」或「福爾摩沙」的地方,原因顯而易見——這些地方都相對偏遠,遠離大城市的中心,尤其遠離熱門的觀光景點。波蘭的面積將近是臺灣的9倍大,要從一個景點搭車到下一個景點,往往就要耗掉大半天。要特地去看某個「臺灣」或某個「福爾摩沙」,還得大費周章繞路才行。

不過,就在我和太太一邊坐著火車,一邊查閱地圖,準備趕赴下一個寫在我們旅行計畫上的景點時,我卻以極為具體的方式,在波蘭的廣袤大地上感受到了來自19世紀的歷史遺緒。

且拿波蘭的鄰國捷克作為對照:捷克鐵路網的長相,明顯與波蘭極為不同。就算對捷克的歷史、地理毫無概念,只要打開捷克地圖,就會發現捷克的鐵路網呈放射狀鋪展開來,且明顯是以首都布拉格為中心,向四面八方散射出去。

在那趟旅程中,我和太太結束二十天的波蘭之旅後,便順道前往捷克待了五天。那五天裡,我們無論是去捷克的中世紀古城庫倫諾夫(Český Krumlov),還是米蘭.昆德拉小說中提到的「溫泉鄉」卡羅維瓦利(Karlovy Vary),我們都得搭車前往布拉格轉車,才能抵達目的地,原因就是布拉格是捷克最重要的交通樞紐;從A城要到B城,很難不經過布拉格。

相對而言,波蘭的首都華沙雖然也是重要的交通節點,但波茲南(Poznań)、比得哥什(Bydgoszcz)、弗羅次瓦夫(Wrocław)和卡托維茲(Katowice)在鐵路交通上的重要性,全都不亞於華沙。攤開地圖也能發現,波蘭的鐵路網與其說是放射狀的,不如說是網格狀的,沒有哪個城市稱得上是唯一最重要的交通樞紐。

之所以如此,與19世紀的波蘭歷史息息相關。話雖如此,「19世紀的波蘭歷史」其實是個很矛盾的說法,因為終其19世紀,波蘭都是個不存在的國家——早在18世紀末,波蘭就被俄羅斯、普魯士和奧地利三國瓜分,形同滅國。也因此,當鐵路運輸在19世紀興起時,波蘭鐵路網的建設,並不是以「波蘭」為中心思考的(畢竟當時波蘭並不存在),而是以俄、普、奧三國為中心。當時火車路線的核心樞紐,自然也不是華沙,而是聖彼得堡、柏林和維也納。所有的鐵路建設,幾乎都是為了把原屬波蘭土地上的物產——運往帝國中心。


18世紀被三次瓜分後波蘭地圖,不同顏色代表不同國家占領 (貓頭鷹出版提供)

波蘭的滅國狀態持續了一個多世紀,直到一次大戰結束,瓜分波蘭的各個帝國崩潰後,波蘭人才終於逮到機會復國,重新取得了政治上的獨立。不過好景不長,二次大戰爆發後,波蘭又再一次被列強瓜分——這一次是被納粹德國和蘇聯蠶食鯨吞。

這段滅國後好不容易復國,轉眼間又再度滅國的歷史,令波蘭蒙上了一層悲劇性的灰暗色彩。這道20世紀的歷史暗影也遮蔽了許多人的視線,讓人誤以為波蘭始終是個掙扎在大國之間勉強求生的弱小國家。正如本書作者派翠絲.達布羅夫斯基(Patrice M. Dabrowski)所言,不少歐洲史著作,書中唯一提到波蘭的地方,就是在講波蘭的滅亡史,卻隻字不提波蘭的誕生過程,以及波蘭王國盛極一時的輝煌歲月。

1568年,波蘭王國和其東側的立陶宛大公國簽訂了《盧布林聯合法案》,正式成立了波蘭立陶宛聯邦,其版圖範圍不只含括今日的波蘭、立陶宛、白羅斯,以及烏克蘭中西部的大部分地區,同時還將今日拉脫維亞、愛沙尼亞、摩爾多瓦和俄羅斯的部分地區收納在內。往後的數十年裡,聯邦的領土範圍持續擴張。1610年,波蘭軍隊甚至做了一件希特勒和拿破崙都沒能做到的事:佔領莫斯科。兩年後的1612年,俄羅斯人才終於奪回了莫斯科。300多年後,當蘇聯垮臺時,俄羅斯人廢除了「十月革命」的紀念儀式,取而代之的紀念對象,正正就是1612年俄羅斯人「從波蘭干政者手中解放莫斯科」的那一刻。

16世紀的波蘭立陶宛聯邦不只版圖大得驚人,在歐洲「物價革命」爆發期間,波蘭還成為了全歐洲最重要的穀物出口國,挽救了當時陷入缺糧窘境的西歐地區。這筆糧食生意,也讓波蘭變得前所未有的富庶。每年穀物收成後,波蘭貴族往往會乘船載著穀物,沿維斯瓦河北上,前往北部的港口城市格但斯克,把滿船的穀物賣給出口商。出口商把穀物裝載到大船上後,便會從波羅的海出航,把糧食運到阿姆斯特丹、葡萄牙,甚至地中海沿岸。而售出了穀物、清空了船艙的波蘭貴族,也總會在格但斯克多留幾天,用剛剛到手的大把銀兩購買各式各樣的舶來逸品,再順著維斯瓦河南下返回家鄉。

由此可見,雖然波蘭在20世紀的歷史舞臺登場時,往往帶著晦暗的色調,但若把鏡頭拉回到16、17世紀,看到的卻會是燦爛輝煌的波蘭黃金時代。


18世紀波蘭瓜分前完整的地圖,呈現波蘭曾經是歐洲大國 (貓頭鷹出版提供)

回顧16、17世紀的波蘭,當時新、舊教相互爭鳴,以及新教各宗各派百花齊放的盛況,可能也會讓不少臺灣讀者大感意外。畢竟今天提起波蘭,許多人都會想起濃厚的天主教氣息,以及極富盛名的波蘭裔教宗若望保祿二世。確實,今天的波蘭有超過7成人口信奉天主教,稱其為天主教國度並不誇張。但16世紀宗教改革後,曾經一度勃興的波蘭新教教派,究竟為何消失殆盡?

關鍵其實和民族認同有關。17、18世紀時,波蘭與北邊的瑞典王國打了一系列的仗,接著又與東邊的俄羅斯沙皇國打了一系列的仗。連年的戰火,讓波蘭的民生、經濟和文化遭受了不小的破壞,但同時卻也凝聚起了波蘭人的民族認同。尤其因為瑞典人信奉新教、俄羅斯人信奉東正教,這兩項事實更是讓反對宗教改革的天主教大受波蘭人歡迎,從而讓「信奉天主教」不再只是個人的信仰,而是具有了民族認同的深刻意涵。


18世紀第一次被瓜分時議會抗議(貓頭鷹出版提供)

到了20世紀的共產年代,「信奉天主教」這件事,又再次取得了更深一層的意涵。由於波蘭共產黨主張無神論,因此試圖淡化波蘭的天主教色彩,但這卻反而讓波蘭人把「信奉天主教」與「反抗共產政權」這兩件事連結了起來,使得天主教信仰成為了某種反共的象徵。1979年,若望保祿二世首度以教宗身分訪問了波蘭,並在波蘭多個城市公開演講。雖然電視新聞的攝影師非常努力地避免拍到人群,以免觀眾看到萬人擁戴教宗的景象,但講詞裡提到的人權、尊嚴和自由等等主題,依舊令數百萬波蘭人深受感動,並大大鼓舞了後來推倒共產政權的團結工聯運動。

在波蘭歷史上,像「天主教」這樣在時間長河中先後取得了多層次深厚意涵的概念,所在多有。例如「憲政」,例如「民族」,例如「自由」,均是如此。就連「波蘭」、「波蘭人」或甚至「波蘭菜」,也都能在不同時代各自召喚出不同的意涵,而且這些意涵彼此間的差異之大,往往教人咋舌。

讀者若是對「自由」這一概念感興趣,那就尤其能在《Poland》這本書中讀到其豐富的意涵,以及波蘭人在歷史上不斷爭取自由,但又不斷失落自由的故事。在本文的最後,我特別想以一段既關於自由,又關於波蘭,同時也關於臺灣的小故事作結。

著名的波蘭報導文學作家沙博爾夫斯基(Witold Szabłowski)寫過一本精彩的書《跳舞的熊》,書中記載了一群共產時代的熊的故事。這群來自保加利亞的熊曾被職業的「馴熊師」以極其殘忍的方式訓練,強迫牠們跳舞,以供人觀賞。保加利亞加入歐盟後,「跳舞的熊」變得不再合法,動保組織於是把這群熊送到了專門設立的保育中心。在那裡,不會再有人要求這群「跳舞的熊」跳舞了。動保人士也盡其所能,想讓這群熊學會如何像野生的熊一樣,自由自在地行動,為自己尋找食物、交配,以及冬眠。但,每當這群熊感到不適應時,牠們總還是會習慣性地用後腿站立,然後開始跳舞。

沙博爾夫斯基用這群「跳舞的熊」的故事,隱喻東歐的前共產國家(包括波蘭)在民主轉型後的疼痛故事。他的洞見是:長期被迫順服的人在取得自由後,隨之而來的感受,往往正是不適應,以及疼痛。

2018年,《跳舞的熊》在臺灣出版了繁體中文版。此前,《跳舞的熊》已在20個國家出版發行,但沙博爾夫斯基說,從來沒有任何一個國家的讀者像臺灣讀者那樣,寫了這麼多的來函給他。他很不解臺灣讀者為何會對《跳舞的熊》深有共鳴,因為他從小就被歷史老師告知,臺灣有位「驍勇的蔣介石將軍」,拒絕了共產主義,因此臺灣人從不需要忍受共產之苦。但譯者林蔚昀卻在電子郵件中告訴他,《跳舞的熊》「講的也是臺灣,那裡的每個人都能瞭解這本書在說什麼」。(註)

《跳舞的熊》不是一本關於臺灣的書,但在20世紀歷史的奇妙交會下,臺灣讀者卻能透過這位波蘭作家的書,重新看見了自己。

《拒絕消失的波蘭》也不是一本關於臺灣的書,但我相信書中探討的許多主題,肯定也會讓臺灣讀者有所共鳴——關於自由、關於憲政、關於民族認同、關於文化記憶、關於往日的輝煌歲月與創傷、關於各族群間的矛盾衝突與難得的理解、關於不同族群帶來的多元文化、關於戰爭、關於亡國、關於不被允許使用波蘭語、關於絕境中的道德勇氣、關於在列強夾縫中勉力求生的努力……這些主題,或許都能讓讀者透過波蘭的歷史之鏡,看見更多層次,具備更豐富意涵的臺灣。

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 拒絕消失的波蘭:從不存在的國家到重返歐洲,一段追尋自由的千年史
Poland The First Thousand Years

作者:派翠絲.達布羅夫斯基(Patrice M. Dabrowski)
譯者:黃星樺
出版:貓頭鷹出版
定價:880元
內容簡介

作者簡介:派翠絲.達布羅夫斯基(Patrice M. Dabrowski)

哈佛大學和Fletcher School of Law and Diplomacy的博士學位,曾在哈佛大學、布朗大學、麻薩諸塞大學Amherst分校和維也納大學任教和工作。目前是哈佛大學烏克蘭研究所的研究員、美國波蘭藝術與科學學院(PIASA)的董事會成員以及H-Poland的編輯。

她有三本著作:《喀爾巴阡山脈》、《波蘭:第一個千年》和《現代波蘭的紀念與塑造》,其中《喀爾巴阡山脈》在2022年獲得兩個榮譽:Pro Historia Polonorum 和宣傳波蘭歷史的最佳外國出版物(後者由波蘭外交部頒授)。2014年她獲頒波蘭共和國騎士十字勳章。

作者的姓氏源自波蘭的民族英雄Jan Henryk Dąbrowski,他曾率領「波蘭軍團(Polish Legions)」與俄普奧三國征戰,波蘭現在的國歌《波蘭沒有滅亡》也是源於此,其中的英譯歌詞「Poland has not yet perished」也被作者引為章節的標題。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • 黃星樺(Podcast「衣櫥裡的讀者」主持人)
2026-04-02 11:10
報導》不屠龍,而是編織屬於島嶼的網:《蜉蝣之島》本傳第一集的南島奇幻啟程 ft. 李尚喬、葉長青

➤從兩億動畫夢到漫畫啟程

《蜉蝣之島》最初並非漫畫。2019年,這個企畫以動畫電影的規格啟動,漫畫家葉長青負責美術設定,編劇李尚喬發展文本。然而製片評估後,整部動畫所需的製作成本高達約2億台幣,計畫因此陷入漫長的籌備期。

為了讓外界認識這個故事、讓投資者看見世界觀的潛力,製片鼓勵葉長青與李尚喬嘗試以漫畫的形式先行推出。當時正逢台灣原創漫畫起步的浪潮,文化部與文策院開始挹注資源,兩人便乘著這股勢頭投入創作。

葉長青與李尚喬表示:「那時候真的是初出茅廬,還不知道漫畫的世界多可怕。」起初他們抱持著單純的信念:葉長青的畫這麼好、我們有一個好故事,就一頭栽了進去。然而很快地,兩人在媒材轉換的過程中不斷碰壁,逐漸發現漫畫比想像中困難,卻也更有趣。

2020年,前傳在台出版後,兩人一度以為這本書的宣傳週期已經結束,讀者的範圍大致也能預見。直到2023年,兩人帶著法文版和義大利文版前往兩地的漫畫節,才發現這個故事離開台灣後,有了截然不同的生命。

葉長青在法國安古蘭積極與讀者互動簽繪,一位小書店老闆在簽完書後默默離開,想了想又特地折返回來:「你們的書是店裡賣最好的一本。」那一刻葉長青才意識到,原來歐洲讀者被打動的地方,和兩人預期的不太一樣。實際上,兩人在海外遇到的讀者回饋「非常感人」。

➤蜉蝣之島不只是島,更是一隻活著的生物

《蜉蝣之島》的故事設定在海平面上升後的「後資本」紀元。世界原有的經濟秩序已經崩解,散落的島嶼各自發展出不同的生存模式。

蜉蝣之島被風暴環繞,在海面上漂流,島上有自成一體的生態與住民。島外的紅土城座落在另一處陸塊上,土壤已經無法自然耕作,居民仰賴溫室種植維生,連植物授粉所需的蜜蜂都必須冒著風暴從遠方取得。而每一次出航,都不是坐高鐵或划小船那麼簡單的事。在這個世界裡,移動本身就是生死攸關的行為。

但蜉蝣之島並不只是一座島。李尚喬在本傳中揭示了一個重要設定:這座漂流島本身就是一隻巨大的生物,島上棲息著各式各樣的動物與之共存,人類不過是寄居其上的一環,是這座島的生態鏈中的一個節點。

主角黎卡是島上的「島引」——類似祭司或靈媒的角色,她繼承母親的血脈,能夠與島嶼本身及島上的靈進行溝通。


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

與宮崎駿《天空之城》中的拉普達相比,蜉蝣之島的意義截然不同。拉普達同樣被風暴包圍,但它象徵的是文明高度發展所帶來的威脅,科技的遺產與權力的誘惑。

「人在這座島上沒有控制權。」島嶼會漂流,會引發區域性風暴,甚至可能被海中糾纏成團的「死海」困住而動彈不得,這些都不是人力所能左右的。

島引黎卡能做的是感應、溝通、順應,而非指揮或駕馭。對島外的人來說,蜉蝣之島的存在充滿太多不確定性,而人類對自然的不確定,天生就會感到不安。

黎卡在書中的一幕特別值得一提:她透過靈力將自己的感知投入飛鳥的視覺中,因此得以從空中俯瞰了蜉蝣之島的全貌。那個形狀讓人聯想到在海上漂流的台灣——作為台灣人,我們對島嶼的漂流感,或許在閱讀時會產生一種特殊的情感共振。


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

➤翻轉「桃花源」的故事,從島嶼望向世界

東加裔學者艾培立.浩鷗法(Epeli Hau'ofa)曾提出「群島之洋」(sea of islands):在大陸的視角裡,島嶼是孤立的、封閉的,必須依賴大型陸塊才能存續;但浩鷗法指出,若將海洋納入視野,島嶼之間自有其生態、經濟與移動的網絡,它們的疆域一點都不小,甚至是包圍著所謂的陸塊。

這個學術觀點與《蜉蝣之島》的創作意識深刻呼應。李尚喬在創作過程中前往蘭嶼、夏威夷等地進行田野調查,試圖尋找一種「站在島上出發、屬於島嶼視野的美學觀點」:不是從大陸望向島嶼,而是從島嶼望向世界。

這也帶來敘事視角的根本翻轉。李尚喬指出,許多作品講的是「探索桃花源」的故事:來自文明世界的外來者,前往一個等待被發現、被開發的美麗祕境。但《蜉蝣之島》的視角恰好相反:住在「桃花源」上的人,向外看島外的世界。

住在蜉蝣之島的居民並非無知,他們對島外發生的事情其實相當了解,但他們選擇審慎——要不要與島外的文明產生聯繫?要揭露自己的存在到什麼程度?蜉蝣之島因為特殊的生態系,物資相對豐沛,島上的人過得相對安穩,但島外的世界是另一回事。「反過來說,台灣人好像也是處於某種這樣的狀態當中。」


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

然而,這個島嶼意識的形成並非一蹴而就。李尚喬透露,《蜉蝣之島》最早的發想很單純:兩人覺得漂流島的概念很獨特,但不知道如何建構島上的族群文化。當時,最先想到的參考對象是維京人,「我們很受歐洲文化的影響,因此第一時間就想到維京人。」

但兩人隨即意識到,維京人的符號早被歐洲創作者廣泛應用,作為台灣的創作者,應該找一個更切身的文化座標。於是兩人開始接觸太平洋南島文化,並拜訪中研院的相關學者。

學者的直率回饋成為關鍵轉折。當時,葉長青拿著角色設定圖——黎卡身穿大披風、戴著皮手套給學者過目。學者尷尬地回應:「島嶼民族、航海民族最重要的是航行,他們要感受風和海流。你讓黎卡穿大披風、戴皮手套,要怎麼航行?」這個提醒讓兩人得到啟發:原來角色設計可以從身體與環境的實際關係去切入,而不是套用既有的奇幻類型想像。這個轉折也連帶影響了整個故事後續的發展方向。

➤島嶼美學:把人與自然的關係,一條一條編織起來

閱讀《蜉蝣之島》時,一個自然的預期是:蜉蝣之島和紅土城之間終將爆發衝突。兩方居民越靠越近,最後打起來一較高下,決定誰的信仰才是正確的。但這種預期很快就會落空:「想得太淺薄了,是被類型的套路影響太深。」

事實上,《蜉蝣之島》裡沒有明確的反派。李尚喬說,兩人從一開始就很謹慎地思考,不希望重複《阿凡達》或《風中奇緣》那種文明與自然絕對的對立模式。兩人希望站在所謂文明與自然的角度,思考各自面對的困境,然後探問:有沒有協作的可能?衝突的源頭究竟是什麼?

黎卡這邊代表的是人與自然未曾斷裂的狀態,紅土城則是極度工業化的社會,自然在其中被制約、被異化,成為人力所控制的對象。兩個世界各有匱乏,也各有道理。「我們希望讀者可以站在不同立場,去理解這些角色為什麼做出這樣的選擇。」「《蜉蝣之島》不是一本給答案的書,它是開放給讀者在讀完後去思考:我們對現在生活中的種種情境會如何反思?」

這種不以衝突為核心的敘事策略,與作品中反覆出現的關鍵意象「編織」密切相關。李尚喬談到,這個概念的啟發來自某次在花蓮里漏(Lidaw)部落的田野經驗。


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

兩人拜訪Sikawasay祭師團,採訪巴奈.母路(Panay Mulu),了解到一個完整的祭祀循環:儀式從海邊開始採集貝類和海帶,再一路從海邊烹煮、食用、採摘野菜到山上。儀式結束後,又從山上開始採野菜、做飯,一路吃回海邊,完成一個循環。「這就是編織,」李尚喬轉述耆老的話,「透過吃,把人和整個自然生態的關係編織在一起。」

這段田野經驗給了李尚喬極大的觸動。李尚喬覺得,這正是她一直在尋找的「屬於島嶼的美學」,既有極強的象徵意義,又與日常生活如此貼近。「作為台灣人,吃是我們很重要的一環。」漫畫裡有一段場景,角色們將貝殼和野菜放在一起烹煮,驚嘆「怎麼會這麼好喝」——這就是相遇的模範:讓不同的事物在一個地方交會,才會產生這鍋湯的滋味。

➤灰靈:當世界失去縫合的能力,靈魂找不到歸處

在「編織」的對面,是斷裂。《蜉蝣之島》的世界不僅是物資匱乏的末日,它連帶影響到精神層面的枯竭。李尚喬解釋,在紅土城那樣極度工業化的環境裡,人被異化為功能性的存在,失去了作為一個完整的人的精神狀態。「灰靈」正是這種斷裂的具象化:無法安放自己的亡靈,承載著極大的痛苦。

第一集中灰靈的出現源自一場意外,但在我們所處的現實社會裡,這種「不安的靈」有更多的面貌——暴力事件的受害者、政治迫害下的犧牲者,種種可能被遺忘的記憶。


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

排灣族作家利格拉樂.阿𡠄 (Liglav A-wu)曾描述部落中最後一位巫師過世時,帶給族人的衝擊:當你失去了最後一個能與神靈溝通的管道,接下來要用什麼方式生存?對黎卡來說,她作為島引、作為生活在自然之中的人,必須去理解灰靈所承載的,極度的斷裂感與痛苦。李尚喬說,這是兩人在第一集想要開啟的話題之一。

談到「靈」在創作上的處理,李尚喬提到一段對話帶給她的衝擊。她曾和一位委內瑞拉的朋友聊起「魔幻寫實」,對方聽了有些憤怒:「我最討厭聽到魔幻寫實。對我們來說,跟亡者對話、感覺到他們在場,就是真實發生的事情。是那些歐洲白人搞不清楚狀況,他們的文化裡沒有這個東西,才用獵奇的『魔幻寫實』這個詞來形容。」這個反應,也直接影響了《蜉蝣之島》對靈的定位:靈不是奇幻元素,而是島嶼的現實。

➤陰性的修復力量,承接末日世界人們的斷裂

李尚喬進一步指出,「編織」所代表的力量在這部作品中帶有明確的女性、陰性特質。無論是黎卡作為島引的靈性溝通能力,或是紅土城城主天野駕著輕型飛行器在危急時刻果斷決策、同時照顧親族與城中人民的領導風格,女性角色承擔的都不是挑起衝突的角色,而是在不同立場之間建立連結的核心。

她們的處境充滿辯證性:能力越大,承擔越重。天野有她的承擔,黎卡也有相應的課題。她們在付出具有療癒性或承接性功能的同時,仍然有各自未解的個人命題,也各自面對與母親之間的關係。

這與末日類型敘事中慣見「組隊、打怪、透過開啟衝突來解決問題」的陽剛模式截然不同。「編織」要求你去與不同的事物產生連結,你必須不斷地建立社群、建立關係,而這需要的是傾聽、感應與耐心。「這個故事裡的角色,必須思考各種不同的人的問題,然後為他們找到客製化的出口。在末日的世界裡,陰性的領導者可能反而是解決問題的關鍵。」


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

➤如何用畫筆,召喚自己不曾活過的世界

相對於李尚喬在敘事層面的思考,葉長青面對的是如何將這些概念轉化為視覺語言,他為《蜉蝣之島》設下的最大目標,是建立一個「屬於南島視野的奇幻」。

為此,葉長青從台灣原住民文化出發,廣泛研究菲律賓、紐西蘭、巴布亞紐幾內亞等太平洋島嶼的文化圖像,大量觀看紀錄片,每看到有用的畫面就暫停、速寫。「它不能只是台灣的,也不能是夏威夷的,它必須去融合這整個島鏈的文化。」

但葉長青坦言這不是一件簡單的事:從這麼漫長的島鏈看過去,各地的文化思想其實都不太一樣,如何融合是兩人持續面對的課題。而且這不僅只涉及服裝和道具的設計,更核心的挑戰在於思想:這些視覺元素必須與作品內在的哲學產生對應。

至於靈的視覺表現,葉長青的策略出人意料:「盡量不要理智思考。」他會改用蠟筆等較難控制的媒材,讓手自動運動,藉此接近一種無秩序的狀態。他提到自己去觀看祭祀團的巫師祈禱時,努力想看見靈卻始終看不到,「只有特別的人才看得到這些靈」,所以在作畫時只能透過放棄理性控制來捕捉那種靈動的感覺。


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

值得留意的是,書中每一次靈的出現,視覺策略都有細微差異:從深海中糾纏成團的絲線,到畫框邊緣浮現的毛茸曲線,靈的形態始終處於流動之中。

然而,對葉長青來說,最大的煎熬不在於單一畫面的技術挑戰,而在於整體氛圍的召喚。他住在台北,身處極度高壓的都市環境,要想像一個與自然和諧共存、充滿靈動的南島生活,兩者的落差極大。「我只有去台東、綠島,再回來台北的時候,可以捕捉到一點點那種感覺,但回到日常,生活又很像紅土城這樣一個資本主義的社會。」

紅土城的視覺風格融入了蒸汽龐克元素。李尚喬解釋,選擇蒸汽龐克一方面是因為葉長青畫起來覺得有吸引力,另一方面也是考量大眾接受度:南島文化對一般讀者可能有門檻,蒸汽龐克可以作為親切的入口,讓讀者先進來認識這個作品。

飛行翼等載具的設計,參考了二戰時期美軍女性飛行部隊的歷史資料,這群負責送信的女性飛行員,讓兩位創作者深感興趣,最終融入了紅土城衛隊的造型之中。


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

➤黎卡即將離島,屬於島嶼的網仍在成形

《蜉蝣之島》本傳預計共3集。李尚喬透露,這是一個關於移動的故事,接下來黎卡將離開蜉蝣之島,展開自己的旅程,並進一步了解灰靈的故事,以及它們是如何誕生的。至於更多的細節,她選擇不爆雷。

對於未來兩集的視覺走向,葉長青則說:「不論如何,接下來都要越畫越自由。不然繼續畫下去其實是一個漫長的旅程,如果沒有自由的話,它必然會變成監獄。在這邊說出這些話,是要讓我自己記住。」

本傳第一集的結尾與歌有關。閱讀一部起伏有致的作品本身就富有音樂性,而聽歌也需要等待——等待間奏,等待歌手出新歌。《蜉蝣之島》的第二、三集終將到來,在那之前,這張正在成形的網已經夠讓人沉思了。

「編織」是貫穿這部作品的核心隱喻,但它或許也是對創作本身最貼切的描述:在不同的文化、物種、立場與媒材之間,尋找可以產生連結的節點,然後一條一條地把線拉起來。這不是英雄屠龍的故事,而是一張網如何成形的過程。


《蜉蝣之島》內頁(慢工文化提供)

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 蜉蝣之島1
Mayfly Island 1
作者:李尚喬
繪者:葉長青
出版:慢工文化
定價:420元
內容簡介

作者簡介:李尚喬
跨文化及領域創作者,嘗試透過不同媒材說故事的人,高雄拍電影短片《三月的南國之南》編導,同時也擔任《蜉蝣之島》動畫及漫畫編劇。

繪者簡介:葉長青
奇幻作品愛好者,曾為《蜉蝣之島》擔任動畫美術,2017年開始全心創作漫畫。曾於西班牙、法國駐村,作品在歐洲受到熱烈迴響。多以素描筆觸描繪細膩情感,水性淡彩表現優雅動態。

漫畫代表作:《蜉蝣之島》《遺忘之神》

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2026-04-01 18:20

頁面