漫畫收藏.小島》不離江戶不著江戶,谷口治郎《悠悠哉哉》對浮世繪的化用

谷口治郎《悠悠哉哉》講述江戶時代一位隱退商人的慢活時光。本作隨著商人步履,拓展出町人熙攘的街景,商人在其中品嚐美食、與民同樂;偶爾商人的思緒會隨著蟲魚鳥獸抽離塵囂,感受萬化無聲潤物;有時商人會邂逅修業中的俳人、繪師和落語家,一同冥思萬象迭轉,澄清著「順從己意、不卑不亢委身於世」的心念,曖曖暉映著商人的蓄志。

我很愛谷口治郎的作品,尤其喜愛《BLANCA》、《櫸之木》、《老師的提包》和《神之山嶺》。谷口治郎前期的作品張揚著硬漢氣魄,畫面粗獷有力、爆裂出火星味;中後期作品則剝解著生活滋味,畫面細膩輕柔、潺湲著涓流音。谷口治郎中後期的的作品,劇情無大起大落、開頭便能推估後續,不過作品藉由綿密的筆觸,營造出輕盈的真實感,令人泰然沉浸又能清爽抽離、不帶黏膩。

像《櫸之木》首篇,男子苦惱於落葉擾民而決定砍樹,開頭便能預期男子必然會保留櫸木,然而隨著谷口治郎寫實入微的編排,讀者將真真切切隨著男子一同糾結、無奈、悵然,結尾時,鬱濁的心仿若被澆上一杯淨水,瞬間清朗通透。

《悠悠哉哉》同樣也會不知不覺令人隨著商人的步伐,跨越到百年前的江戶城,聆聽舒緩的生活脈動,令邈邈禪意如流螢閃過心頭。翻閱本書時,除了讚嘆谷口治郎一貫的悠美畫風及扎實考據,也會驚喜發現,許多畫面似乎化用於聚焦庶民生活的浮世繪。

由於浮世繪數量龐大,我僅能就自身有限的閱覽量,比對書中可能參考的作品,或許會有遺漏,並且以下僅是推測,未必是谷口治郎實際的構想。

本書最直觀的浮世繪運用,是封面橫逸著浮世繪的雲紋。翻至目錄,每個章節均題在方正的線框中,此設計形似浮世繪的內題印,像月岡芳年的系列版畫《月百姿》均使用方正的內題印。目錄的文字編排精巧,然而中文版漫畫的對話框內,有些字句並沒有完整的標點,不知是為了不輕易定義文字情緒,還是為了抒緩空間,我無法參透,好在谷口治郎原本編寫的對白樸實易懂,因此並不影響閱讀。

➤以漫畫悠遊歌川廣重《名所江戶百景》與《江都名所》

漫畫創作的部分,猜想谷口治郎很可能大量參照歌川廣重描寫江戶的系列版畫——《名所江戶百景》、《江都名所》。

首篇〈鳶〉之章,當商人信步至柳橋時,頁面突然從黑白切換成彩色,商人便撞見鳶鳥奪走釣客的魚,接著作者以一整頁雕琢鳶鳥騰空、環伺都城,環飛的鳶鳥還有鳥上景下的構圖,仿若翻版於《名所江戶百景・深川洲崎十万坪》。


左為《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供);右為歌川廣重《名所江戶百景・深川洲崎十万坪》(取自:日本國立國會圖書館

〈櫻〉之章,商人偕妻子到不忍池的坡地賞櫻,遐想澤地的古今變遷,分鏡以細長的橫格框定每個時代,橫格能延緩讀速,悠遠出百年的跨度,此外橫幅風景圖的格式,也好似橫繪名所繪,其中狐火一格可能擷自《名所江戶百景・王子裝束榎木大晦日狐火》。


左為《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供);右為《名所江戶百景・王子裝束榎木大晦日狐火》(截自:Ukiyo-e.org

〈龜〉之章,所繪的八幡宮,是穿過前方鳥居望向遠處神社,此構圖常見於歌川廣重關於八幡宮的作品,如《江都名所・深川八幡境內》;本章呈現的日本橋,橋體橫截畫面、背墊富士山,此構圖也類似歌川廣重關於日本橋的作品,如《江戸名所橋盡・日本橋》。而〈雪〉之章俯瞰三十三間堂的大格,則近乎復刻《名所江戶百景・深川三十三間堂》。


左為《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供);右為《名所江戶百景·深川三十三間堂》(取自:日本國立國會圖書館

➤地景立體化,重新釋放浮世繪中的動物與人

〈龜〉之章中,商人臆想自己透過放生龜瀏覽河畔,下一章〈貓〉則是憑著貓咪飛越屋瓦,有趣的是,龜與貓在《名所江戶百景》皆有戲份,〈深川萬年橋〉刻畫懸吊橋洞上俯看舟帆的放生龜,而〈淺草田甫酉之町詣 〉則是蜷在窗內凝望房頂的貓咪,谷口治郎似乎想藉由漫畫,釋放廣重筆下被囚圈的動物。此外,商人也透過龜和貓短暫窺探美色,含蓄流露出江戶的風俗味,其中貓咪瞥見擦澡裸女,裸女身姿與房內格局形同橋口五葉〈浴後女子〉。


左為《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供);右為《名所江戶百景・深川萬年橋》(取自:日本國立國會圖書館


左為《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供);右為《浴後女子》(取自:wiki)

〈鯨〉之章,側重於商人和妻子到海灘揀魚貝,其間聽聞了捕鯨軼事,最後用一頁帶過兩人到弁天神社參觀鯨塚。情節安排似乎暗合《江都名所・洲崎辨(弁)天境内》,只是〈洲崎辨天境内〉將神社大方擺於前景,掏魚貝的人群則點點如蟻地散落遠處。本章中以跨頁博覽群眾肢解擱淺的鯨魚,談到鯨魚,就想到歌川國芳捕鯨的肉筆畫與版畫,還有〈宮本武藏之鯨退治〉的武者繪,但此跨頁中民眾在巨大魚身上的忙碌狀,更令我聯想到群眾降伏翻發地震的鯰魚——鯰繪〈新吉原大鯰由來〉!


左為《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供);右為《江都名所・洲崎辨(弁)天境内》(取自:GetArchive


《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供)

「雨」是浮世繪常見的畫題,〈雷〉之章,暴雨中商人在橋上狂奔的情節,似乎源自《名所江戶百景・大橋安宅驟雨》之景。〈雨〉之章,小孩在雨中嬉戲似乎是江戶常態,可參考歌川廣重《江戸名所道外盡・本鄉御守殿前》,而大雨過後,天空轉出一輪彩虹,岸邊小孩逗弄小狗,情節似乎呼應《名所江戶百景・高輪牛町》中,彩虹下岸邊打滾的小狗。


左為《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供);右為《名所江戶百景・大橋安宅驟雨》(取自:wiki


《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供)


左為《江戸名所道外盡・本鄉御守殿前》(圖片取自:ukiyo-e.org);右為《名所江戶百景・高輪牛町》(取自:日本國立國會圖書館

➤現實與想像、現代視角與古典意象的交織

〈象〉之章,路上烙下大象蹄印,商人表示只見過畫版中的大象,接著就沉入觀想——寥寥幾筆墨線皺褶出綿軟的象腿。有別於上下纖細工整的筆法,象腿波動的畫法更貼近河鍋曉齋《天竺渡來大評判・象之遊戯》,或者葛飾北齋〈群盲摸象〉,谷口治郎以迥異的技法區別現實與想像,召喚出江戶人印象中的神獸,象鳴纏著遠古的神話感渺入天河。


《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供)


左為河鍋曉齋《天竺渡來大評判・象之遊戯》(取自:太田紀念美術館),右為葛飾北齋〈群盲摸象〉(取自:Digital Commonwealth

〈馬〉之章,商人遙想自己開啟測量地理之旅,作者以跨頁鋪排測量團隊穿過松林,狀若葛飾北齋《富嶽三十六景・東海道程谷》。本作將〈東海道程谷〉的松樹抵至前排,人群夾藏於山林間,有著樹先於人的自然崇拜,而遠處懸著象徵日本精神的富士山,則隱隱相映渺小商人探勘日本的凌雲志。書中雖沒有明示商人姓名,但可推得商人便是測量出《大日本沿海輿地全圖》的伊能忠敬。

《悠悠哉哉》畫面上多處效仿浮世繪,偶爾也會穿插十分現代的觀點。像〈蜻蜓〉一章,商人幻想自己篩過蜻蜓的複眼,如蜂巢般羅列萬象,又或者〈月〉之章,商人具體想像出月球表面的坑疤,上述兩處都是科學更發達後才能得知的觀點。當商人的思維超前於時代,作者便以一些古典技法將商人拉回江戶。例如當商人褪下複眼濾鏡,觸目所及便是刷上浮世繪雲紋的富士山;而商人從月球落回小舟,作者便以俯視的角度,透過劃破天際的野雁背翅,全覽下方的舟船與水月,「雁」與「月」是綿延不斷的傳統畫题,像是小原古邨也曾效仿歌川廣重畫出一系列雁與月的畫作。

➤背景寫實感高於角色,而清淡質地又不壓過角色

爬梳了浮世繪的引用,回到漫畫本身,本作描摹人物時,多選用中遠景帶過面容、鮮有特寫,只有商人差點遭雷霹,還有決意前往蝦夷測量子午線時,方以大格容納正臉澎湃的情緒。動作部分,悠哉流暢卻不浮誇,幾無效果線幫襯,即便有狂奔的橋段,作者仍選用中遠景穩穩推進。收斂了表情與動作,就淡化了要角光環,人物便自然融入芸芸眾生。


《悠悠哉哉》內頁圖(臉譜提供)

畫面上,除了人物頭髮以墨線填充,便極少有全黑色塊,谷口治郎習慣以粗細勻動的墨線形塑角色,以纖細工整的線條勾勒背景,接著便大量粘貼輝度偏亮的平網,然後著重將背景事物細細刮出清清淺淺的色澤與明暗流轉,使背景的寫實感高於角色,寫實感會令背景如照片顯影般凝止,佐以其清淡質地,便不至於壓過角色。

➤不離江戶不著江戶:借鑑於歌川廣重,更趨近川瀨巴水

雖然本作許多構圖與情節可能借鑑於歌川廣重,並且建物的工整緣線、町人百態塞入豐滿景物的佈局,也十分貼近廣重筆法,但書中所展現的整體韻味,我以為更趨近川瀨巴水。川賴巴水因受到西洋畫的影響,造型更立體細緻,尤其寧靜中推移的光影變化,及飽滿而不失清雅的枝葉層次,與本作氛圍有著異曲同工之妙。

《悠悠哉哉》分鏡大多方正、細密,很多頁都切出八格以上,以精巧的格子網羅小舉動與轉瞬間,因而放緩了流光、深焙出況味,佐以背景輕淺、人物平實,共同縈繞出真摯的江戶悠情。

在谷口治郎的筆下,伊能忠敬透過點點滴滴的感知,撩逗市井煙火,踏著穩穩當當的步伐,丈量江戶方圓,身心合一地活在每個當下,最終以著「不離江戶不著江戶」的禪境,騰飛出探究天地的趣向。


參考資料

  • 日本浮世繪博物館(2010年)。《LUNATIC~月岡芳年の月百姿~》。京都市:マリア書房。
  • 楢崎宗重(昭和46年)。《江戶百景・北齋と廣重》。東京都:講談社。
  • 楢崎宗重(昭和46年)。《東海道五十三次・北齋と廣重》。東京都:講談社。
  • 楢崎宗重(昭和39年)。《隅田川・北齋と廣重》。東京都:講談社。
  • 楢崎宗重(昭和39年)。《花鳥風月・北齋と廣重》。東京都:講談社。
  • 悳俊彥(2022年)。《も つ と知りたい歌川国芳生涯と作品》。東京都:東京美術。
  • 菅原真弓(2003年)。《名所の変貌──広重から清親へ──》。岐阜県:中山道広美術館。
  • 佐野美術館(2010年)。《仕掛けの絵師──鬼才河鍋暁斎》。靜岡県:佐野美術館。
  • 京都国立博物館(2008年)。《絵画の冒険者 暁斎Kyosai 近代へ架ける橋》。京都市:京都国立博物館。
  • 林美一、永田生慈、浦上満、鈴木重三(1989年)。《北斎 漫画と春画》。東京都:新潮社。
  • 西山純子、吉田洋子(平成25年)。《生誕130年 川瀨巴水展—郷愁の日本風景》。東京都:NHKサービスセンター
  • 日野原健司(2019年)。《小原古邨 花咲き鳥歌う紙上の楽園》。東京都:東京美術。
  • 福田和彥(1989年)。《浮世絵江戶の四季》。東京都:河出書房新社。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2024-09-09 12:00
童書短評》#136喵喵喵!陪孩子一起探索貓咪與朋友們的異想世界

小偷貓老大捕魚去

どろぼうねこうみのうえ
小松申尚著,加納果林繪,米雅譯,小天下,350元
推薦原因: 趣   圖 
適讀年齡:學齡前、小學低年級(4-8歲)
還記得上回「晴時多雲秋刀魚」,貓老大率眾吃魚的霸王名場面吧!這回牠重出江湖,眼神不減銳利,氣場依舊帥勁,還和黑尾鷗一起上天下海捕魚。這規模這膽識這特技,簡直是演出貓版不可能任務,看得人熱血澎湃、萬般膜拜啊!荒謬胡搞的劇情被牠演出了真心誠意,正不正經無所謂了,越是認真越惹人發笑,心甘情願再次被圈粉。內容簡介➤


《小偷貓老大捕魚去》內頁,小天下提供

行動代號:兔子

래빗
高慧瑗(고혜원)著,虫羊氏繪,葛瑞絲譯,大樹林出版,350元
推薦原因: 文 
適讀年齡:國中、高中職(13-18歲)
抹去自己的名字,交出自己的生死,這群被稱為「兔子」的少女情報員在韓戰中負責臥底工作。手無寸鐵的她們必須把所有機密記在腦海中,一旦間諜身分被發現,就必須自我了斷。韓國作者高慧瑗挖掘出這段被埋沒的血淋淋歷史,加入諜對諜的戲劇元素寫就小說,把亂世裡的渺小身影、花樣年華、人性鬥爭、夢想與不堪,毫無保留地一一喚回來、寫回來。緊密懸疑的文字令人戰慄不已。內容簡介➤

蝴蝶小孩

Butterfly Child
文、圖:馬克.麥耶斯基(Marc Majewski),許珈瑜譯,小漫遊出版,380元
推薦原因: 圖 
適讀年齡:學齡前、小學低年級(4-8歲)
美麗又脆弱的翅膀,不受拘束舞動著,每個獨特的孩子身上都有一雙——如此溫暖直白的圖像譬喻,不僅帶給小讀者視覺震撼,也幫助他們迅速走進故事裡,投射角色展現自己的振翅翩翩。當遭遇訕笑、誤解、異樣眼光的時候,父母的陪伴與擁抱就是最好的療癒,飛翔的起點永遠在這裡。作者高明省去文字贅述,用飽滿獨特的色彩畫面與想像力訴說一切,看似輕描淡寫,卻藏著滿溢的溫柔與理解。內容簡介➤


《蝴蝶小孩》內頁,小漫遊提供

爺爺與翠鳥

Grandpa and the Kingfisher
安娜.威爾遜(Anna Wilson)著,莎拉.瑪西尼(Sarah Massini)繪,游珮芸譯,米奇巴克,360元
推薦原因: 文 
適讀年齡:小學低、中年級(7-10歲)
生命交棒來去,自然往復循環,作者用一對祖孫與翠鳥之間的故事,道出這個美麗亙久的主題。抒情恬靜的圖像為文字拉出空間,沖淡了傷感,點綴出情意。翠鳥長大了離家了,築巢哺育下一代,河上的小船亦只剩長大的孫子獨自一人,爺爺的溫暖話語迴盪在風聲水波裡。生命傳承意義藉由兩條故事線溫柔併行,飽滿的畫面與對話,讓每一幕都歷歷動心。內容簡介➤


《爺爺與翠鳥》內頁,米奇巴克提供

貓和貓

ねことねこ
文、圖:町田尚子(なおこまちだ),上誼編輯部譯,上誼出版,320元
推薦原因: 趣   圖 
適讀年齡:0-3歲、學齡前(0-6歲)
封面、封底、左頁、右頁,滿滿都是貓,而且是超級逼真、無敵可愛的貓。有的睜大眼睛盯著你瞧,有的發呆打哈欠舔毛,那蓬軟傲嬌的模樣讓人好想摸一把喔!明明這是一本畫給小小孩,找找看這頁那頁有什麼相似相異的寶寶書,卻把大人的心也一起征服迷惑了。只能說町田尚子畫貓功力實在太強大,誰能招架呢?內容簡介➤


《貓和貓》內頁,上誼提供

貓房子

顏志豪著,薛慧瑩繪,KIDO親子時堂,480元
推薦原因: 圖 
適讀年齡:學齡前、小學低年級(4-8歲)
屋簷上,圍牆邊,家裡的座椅床鋪全是貓咪,但房子裡的老奶奶卻討厭死貓了——循著懸疑古怪的開頭一路看下去,才發現這是一個關於思念與守護的故事。小小房子裡有好多身影,有的不再回來,有的重新作伴。老奶奶圓圓的身軀臉蛋畫得非常討喜,一看就是個嘴硬心軟的老好人。與貓兒們的互動細節也耐人尋味,諸多催淚細節藏在日常樸實畫面裡,情感跟著一路轉啊轉。【內容簡介➤


《貓房子》內頁,KIDO親子時堂提供

熱愛恐龍的女孩,最終成為激勵人心的古生物學家!

もがいて、もがいて、古生物学者!! ーみんなが恐竜博士になれるわけじゃないからー
木村由莉著,劉子韻譯,小木馬出版,400元
推薦原因: 知 
適讀年齡:國中、高中職(13-18歲)
難忘化石碎片放在手心上的感覺、 看了《侏羅紀公園》震撼難眠、每回踏入恐龍展前都心跳不已——書本一開頭,作者便聊起從小對恐龍的迷戀,即使已是多年往事,文字裡依然有著難掩的興奮與執念。然而,理想很豐滿、現實很骨感,考試、打工、升學每個關卡都不容易。那些揮之不去的灰心、迷惘、擔憂,也都在字裡行間直白呈現。謝謝作者不藏私不避諱也不吹噓,侃侃而談這一路來的勇往直前與起伏糾結。親和熱情的語氣帶有不可思議的穩定力量,讀來舒服也深感啟發,非常推薦給在正摸索目標的青少年學子及父母們。【內容簡介➤

花豹公車失業了

Леопарда
娜塔莉亞・莎洛什維利(Natalia Shaloshvili)著,鄭琦瑜譯,水滴文化,450元
推薦原因: 圖 
適讀年齡:學齡前、小學低年級(4-8歲)
動物們決定自己開車,花豹小姐的公車因此變得空蕩蕩。眼看越來越多「咳嗽的車子」、「吐著煙的車子」佔據街道,烏煙瘴氣大舉入侵,花豹小姐該如何保住工作跟棲身之地呢?這本故事透過俏皮生動的語言以及充滿趣味想像的圖畫,引領年幼孩子思考環保議題,想想便利與破壞之間如何平衡,敏銳察覺問題並樂於行動,用聚沙成塔的小改變愛護地球。【內容簡介➤


《花豹公車失業了》內頁,水滴文化提供


識性.味性.學性.像表現.

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

話題》關於和平的藝術——讀一行禪師《請以真名呼喚我》

初讀一行禪師的詩歌是我讀創作所的時候,當時我給自己一個功課:每天翻譯一首外文詩或俳句,維持自己的閱讀視野。在某個國外詩歌論壇上,我讀到了〈For Warmth〉,隨後在Soundcloud搜尋並聆聽一行禪師本人用越語的朗誦。這首詩寫於1965年越戰期間檳椥(Ben Tre)轟炸之後,美軍軍方曾說:「為了拯救檳椥,我們必須摧毀這座城市」,而這首詩就是一位涉世之人聽聞苦難,面對憤怒的狀態:

為了溫暖/一行禪師(曹馭博譯)

我用雙手捧著我的臉。
不,我沒有哭。
我用雙手捧著我的臉
讓我的孤獨保持溫暖——
雙手保護,
雙手滋養,
雙手阻止
我的靈魂在憤怒中
離開我。

這讓我想起美國哲學家瑪莎.努斯鮑姆(Martha C. Nussbaum)曾提到的,憤怒這種情緒狀態,其實是悲傷的誘人替代品;而寬恕——努斯鮑姆將其定義為「受害者內心的改變,放棄憤怒與怨恨,以回應對方的認罪和懺悔」——寬恕並非無條件原諒,而是讓自身不被限制,能夠做出回應,保持正念與同理心。

有時候,一首詩最動人的地方不是酷炫晦澀的名詞,而是樸實但啟迪人們感官思維的動詞——詩中用雙手摀住臉的動作,看似激動,但也是一種自省與自覺。我們可以視為一個極度憤怒之人在壓抑與忍耐,因為,倘若讓憤怒持續,本心就會失去,開始過度執著、試圖報復、自以為是。

憤怒好像腐蝕溶液,會蠶食自身的心智與肉身,進而喪失純真的靈魂。而「溫暖」這個主題用得恰到好處,詩人以觸覺的感官經驗告訴我們,請重視自身帶來的溫暖,不要被內在的憤怒之火給打敗。

所以,我們在閱讀《請以真名呼喚我》時可以發現,當一行禪師將自己描述為許多不同的事物——例如青蛙、太陽、鳥兒、澄花,這些不只是單純的隱喻或形象上的鋪陳與描述。在他筆下,世間的一切並非二元對立,而是萬物皆有聯繫。倘若我們仔細觀察,就能知曉生物與自然之間的同一性(identitas),指認對方的名字,並且從中認識自己,進而培養對眾生的同情與同理心。

這種關於和平的寫作,即是一種當代困境的解套——如果我們認為彼此都是單一的獨立個體,那麼只會加劇戰爭、社會矛盾、邊緣衝突等問題。只要我們之間能產生聯繫,我們就更容易產生同情心。儘管過程不斷面臨外部的痛苦,內心充滿恐懼,暴力的陰影也持續影響著我們,我們依舊要讓某種未知、但充滿和平的狀態進入我們的日常生活。

這也讓我想起愛爾蘭詩人希尼(Seamus Heaney)的名詩〈豐收結〉最後一段所引用的名句:”The End of Art is Peace”(譯為「藝術的終結是和平」或「藝術的盡頭是平靜」等)。

這句詩出自19世紀英國詩人科文特里.帕特莫爾(Coventry Patmore)的作品。另一位愛爾蘭詩人葉慈於1901年的論文隨筆〈愛爾蘭與藝術〉(Ireland and the Arts)中,引用了這句話,用來強調從事寫作或藝術行為的重要。


左起文特里.帕特莫爾、葉慈、希尼。(圖源:wikipedia)

而希尼再度在詩中引述,無非是想告訴眾人,藝術創作是有用的,它是一種認識傷口的方式,也是平息情緒的方式。希尼在某次採訪中,針對這句話做出回應,我想以下這段話可以映照出一行禪師的詩歌特點:讓心找到安身立命之處,平息與平衡,是和平的藝術:

無論藝術主題或藝術所包含的東西有多麼紊亂、災厄、激昂或破壞性,無論先於藝術的事物有多麽不和平——一旦它被帶入一種名為「藝術」的狀態,即使它不被平息,也會被帶入平衡……人類的精神在它的冒犯與浩瀚面前得以安身立命。這就是「藝術的終結是和平」。(曹馭博 譯)

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 請以真名呼喚我:一行禪師詩集
Call Me by My True Names: The Collected Poems of Thich Nhat Hanh
作者:一行禪師(Thich Nhat Hanh)
繪者:王春子
譯者:釋真士嚴、阮荷安、劉珍
出版:大塊文化
定價:500元
內容簡介

作者簡介:一行禪師(Thich Nhat Hanh)

一九二六年生於越南,十六歲在慈孝寺出家,一九四九年受具足戒,為臨濟禪宗第四十二代、越南了觀禪師第八代傳人。

一九六一年赴美國普林斯頓大學研讀比較宗教學,次年於哥倫比亞大學教授和研究佛學。一九六六年前往美國和歐洲呼籲和平,結束越戰。在這次訪問中,他首次見到了馬丁‧路德‧金恩博士,後者於一九六七年提名他為諾貝爾和平獎候選人。

然而,由於這次的奔走呼籲,越南拒絕了他返回祖國的權利,他開始了長達三十九年的流亡生涯。一九八二年,在法國南部建設禪修道場「梅村」。

他是目前世界上最著名的一位禪師,教導正念禪修長達七十餘年,暢銷作品包括《自在》(Be Free Where You Are)和《轉化痛苦的藝術》(No Mud No Lotus)。二○二二年於越南順化慈孝寺圓寂,享耆壽九十五歲。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2024-09-07 12:00

頁面