韓國出版》webtoon大爆發趨勢速寫、獨立書店與獨立出版的自我實踐、出版協會用社運影響政策

在影音當道的浪潮下,全世界的出版閱讀產業都面臨巨大挑戰。與台灣比鄰的韓國,又是如何抵禦書市寒流,低谷中求生?

2月22日台北書展舉辦「韓國出版的活力」論壇,邀請三位韓國專家現身說法,分從韓國的webtoon(網路漫畫)和Web novel(網路小說)熱潮、社區書店與獨立出版、圖書定價制等三方面,分享韓國出版界的發展。

【趨勢速寫】webtoon產業大爆發,IP產業線成熟

韓國近年webtoon的驚人成長受到國際矚目,2020年起市場規模已快速超越紙本漫畫,振興了國內原本萎縮的漫畫市場。韓國青江文化產業學院為韓國最大的漫畫教學大學,也首開先例成立網路小說科系,該校教授全慧貞(Hea-Jeong JEON)解析,webtoon這個詞源於「web」與「cartoon」的合成,最早因網路發展而興起,一開始僅將紙本頁面轉作網頁瀏覽,以及適合網路社群版面的「essay toon」(散文式漫畫),後來智慧型手機普及,形成了專門適合手機介面閱讀、縱向滾動瀏覽的新型態漫畫,也因其直條形式而被稱為「條漫」。

◆平台多樣化,商業模式多元

她回顧webtoon產業的成長,先是Daum、Naver、Yahoo等入口網站設立網路漫畫專區,後來逐漸發展出獨立平台,目前國內包括最大的Naver Webtoon在內,共有Kakao、Daum、Lezhin comic等十多個熱門webtoon平台,從最早提供免費內容,到採每月訂閱、搶先收看或依作品集數收費等,建立起成功的商業模式;除了上述大平台,也有postype等獨立漫畫平台,支持非主流、多樣化的漫畫發表。

◆韓國webotoon產業銷售額2022年史上新高1兆8290億韓元

據統計,韓國webotoon產業銷售額自2018年以來連五年成長,2022年創下史上新高1兆8290億韓元(約13億6456萬美金),較前一年成長16.8%,其中webtoon平台的銷售額首度突破1兆,達1兆1277億韓元,較前一年增長36.8%。Naver Webtoon在美國的總部Webtoon Entertainment更宣布今年將於美股上市。 

◆所有漫畫家已全部轉向網路,以紙本漫畫為主的創作已消失

由於webtoon完全取代紙本漫畫,全慧貞表示,「韓國所有漫畫家都轉往網路發表,他們不再拿紙筆畫畫,我們的紙本漫畫出版可說已完全消失。」

◆紙本書是粉絲收藏品,有看過內容才會買

同樣地,網路小說也與紙本出版走向分流,網路小說作家在平台連載作品、培養粉絲,最後若出版成紙本書,「其意義類似於粉絲收藏品。」她指出,「對年輕讀者來說,作品登上大平台連載,比起出版成書,更代表了流行和人氣指標。」

◆網路小說節奏快,一集就要從困難開始到解決

她也強調,網路小說不只像「電子書」轉為電子載體閱讀而已,它的敘事特性、世界觀都與一般小說不同,連載集數長而節奏快,「例如過去可能花很長篇幅描述主角歷經苦難的過程,現在卻每一集都要有『從困難到解決』的輪迴,才能一直吸引讀者,所以寫作的挑戰很大。」

◆34.5%韓國人每天都閱讀網路小說

她解析網路小說興起比webtoon晚,但成長更快,並帶來閱讀率的逆勢成長。據2022年統計,韓國網路小說的市場規模達1兆390億韓元(約10億4372萬美金),較過去兩年內增長62%,自2013年以來在10年間成長高達100倍。截至2023年10月,韓國國內網路小說閱讀用戶量為587萬人,高達34.5%的國民每天都閱讀網路小說,31.3%的人每周閱讀3至4次。

◆IP產業線成熟:小說、漫畫、影視到全球

網路小說與webtoon的發展相輔相成,許多平台同時連載漫畫與小說,以Naver為例,2023年11月平均每日連載100部漫畫,流量最高的前6名、共42部作品中,約31%為網路小說改編,以職人題材、浪漫奇幻類型為大宗,整個產業建立了從漫畫改編小說、再到影視動漫作品,進而行銷全球的商業模式。


在各類型作品中,流量排名最前面的6部作品中,有31%作品為網路小說改編,及圖中以紅色標註的作品(全慧貞整理,財團法人台北書展基金會提供)

例如2016年起在KakaoPage連載的網路小說《我獨自升級》(나 혼자만 레벨업)之後改編漫畫、動畫在Netflix上架,2021年累計銷售額400億韓元,網路漫畫與小說在全球累計讀者1.75億人;Netflix夯劇《財閥家的小兒子》(재벌집 막내아들)也是先從網路小說改編漫畫、再拍成電視劇。


《我獨自升級》由網路小說發展為網漫,再發展成動畫,不同階段主視覺


《財閥家的小兒子》從從網路小說改編漫畫、再拍成電視劇,不同階段主視覺

◆作者與內容開發商分潤,從1:9到7:3,創作者收益大幅成長

webtoon的IP衍生收益龐大,也為創作者創造可觀收入,據美國《富比士》雜誌調查,作者與內容開發商的分潤比例從過去的1:9上升到7:3;以Naver Webtoon為例,2021年旗下作者最高收入達100億韓元,年收入超過一億韓元的作者也為數不少。

◆作品產值高,工作室林立,內容分工細

她笑稱,網路小說作者若以平均兩年連載完七百集,「基本上就可以發財退休了。」而webtoon產業也走向精細分工,通常是個人招募助理、或成立工作室,團隊內有專責上色、背景等人員,大的工作室的員工編制可達幾百人。

◆困境:創作者過勞與內容重複度高

但高報酬對應的是嚴重過勞,例如《我獨自升級》的漫畫家DUBU(장성락)就於2022年突然腦出血病逝,令人唏噓。她表示業界正呼籲重視此問題,漫畫平台或相關單位也做了些許調整,但整體而言並無明顯解方。

另一令人擔憂的現象是,競爭激烈雖能在市場淘選出優質作品,但海量作品也造成題材重複、故事模式僵化,因此業界期盼能有更多空間,支持作者進行不同類型的創作。

【社會運動】自己的出版自己救:圖書定價與抗議google傭金壟斷行為

自2017年起擔任韓國出版協會會長至今的尹哲鎬(Chulho YOON),為引領出版界變革的重要人物,他講述近年韓國推動圖書定價制、提告Google的經驗,都值得台灣借鏡。

韓國推動圖書定價制的背景與台灣相似,他回顧1990年代起,因網路書店崛起並殺低折扣,危及小型實體書店的生存,造成1992至2002十年間,實體書店從原本的5371家銳減為2328家;不過另一方面,折扣也帶來業績成長,因此出版社起初並不反對。


韓國書店數量總數從1992年到2002年之變化圖(財團法人台北書展基金會提供)

尹哲鎬強調,「賺錢固然重要,但更重要的是社會能夠支持更多元的書籍出版、更多樣性的書店存在,否則就算出版社的營收增加,這也不是個良好的市場制度與生態。」基於這樣的危機意識,出版界開始倡議圖書定價制,「所以某種程度上,這不是為了市場利益,而是一場社會行動。」

事實上,韓國的出版與書店業者自1970年代末便有圖書定價協議,2003年則依《出版文化產業振興法》正式施行圖書定價制(書籍售價不得低於定價9折、可再依售價做10%內的促銷優惠),但只規範18個月內的新書,因此成效不彰。經過業界漫長努力,韓國於2014年11月起實施新版《圖書定價法》,將新舊書皆納入限制(但出版社可在書籍出版18個月後重新定價),書籍售價為定價9折內、加上促銷不得低於85折。

然而,民間的反對聲浪未歇,還有消費者團體針對這個法條申請釋憲。2023年7月韓國憲法法院做出判決,基於「文化保護與市場秩序同樣重要」,認定《圖書定價法》並不違憲,但公部門可提出改正法案。尹哲鎬無奈表示,韓國政府正積極提出新的法案以取代《圖書定價法》,「所以此刻出版界正努力向國會遊說施壓,說明圖書定價制的必要性。」


2023年8月,韓國出版界在韓國文化體育部首爾辦公室前舉辦遊行,訴求:1、停止出版預算之削減、增加圖書館購書預算;2、正視非法版權對出版業之傷害,進行嚴格法律制止與社會教育;3、修改版權法與圖書館法,使之保障出版權益;4、至少應該由部長親自出面,親聽出版社聲音。首排穿著西裝者為韓國出版協會會長尹哲鎬(圖片取自:대한출판문화협회 Korean Publishers Association臉書專頁)

此外,韓國出版界正在打的另一場仗,則是反對Google、Apple強制用戶在「In-app purchase」(App內購買)使用Google或Apple行動支付系統、並對app開發商收取高達15-30%佣金。為此,他們號召串連各界推動立法、提起民事訴訟,成功促成韓國國會於2021年通過修訂《電信商業法》禁止此壟斷行為,為世界先例。2023年10月,韓國廣播通訊委員會因此分向Google、Apple兩大營運商提出徵收475億與205億韓元的附加費。 


美國Apple專賣店(攝影:bryan

尹哲鎬表示,出版社其實不是「In-app purchase」壟斷的直接受害者,許多webtoon或遊戲公司的損失更大,「但出版協會關心的不只是錢,而是民主、自由的價值觀,與我們應擔負的社會責任。」

他以自己曾投身1980年代韓國民主運動、入獄三次的經驗為例,認為台灣出版界與韓國一樣有著高度理想性,因此多年來與台灣友人的交往倍感親切,也祝福台灣出版界能有活躍的發展。


「我需要會閱讀的總統」,2022年2月下旬,韓國總統大選前,韓國出版協會在辦公大樓前舉起如此標語(圖片取自:대한출판문화협회 Korean Publishers Association臉書專頁)

【自我實踐】獨立書店與獨立出版的能量

與網路蓬勃發展相對的另一面,則是實體書店與出版的熱潮。韓國《民族日報》圖書版記者崔源亨(Wonhyung CHOI)觀察,雖然紙本閱讀率持續下滑,2021年統計韓國成人平均每人每年僅閱讀4.5本書,但「社區書店」和「個人/獨立出版」卻反向成為趨勢,他把這個現象解讀為「韓國出版業的自我實現」,也開啟了有別於傳統出版的新市場。

他表示韓文的「社區書店」也可譯為「鄰里書店」,類似台灣的「獨立書店」,截至2021年的統計,韓國共2000至2500間書店,其中社區書店約占800多間,至2023年底則成長到將近千家。

「我們賣書,但我們不僅是賣書的地方」是這些書店的共同訴求,它們具有強烈的個人風格特色,例如有賞鳥、哲學、性平等各種主題書店,皆因店主的興趣而聚集同好,店內舉辦活動、工作坊,甚至從事出版,也販售相關用品,凝聚社區讀者,或進而發行地方刊物。但與台灣相同的是,隨著政府對獨立書店的補助政策不再,如何營運維生為當前挑戰。

與社區書店並行的個人出版,則不依循傳統出版通路發行,直接面向讀者,取材或設計都更實驗創新,並有專屬書展——由藝術書店YourMind於2009年創辦的「首爾藝術書展」為目前韓國最大規模的獨立出版展,吸引海內外讀者。


首爾藝術書展(攝影:史蒂芬郭)


首爾藝術書展(攝影:史蒂芬郭)

個人出版雖非市場取向,卻有不少意外暢銷的作品,例如台灣已引進的《雖然想死,但還是想吃辣年糕》作者為輕鬱症病友,本書自述與精神科醫師的療癒對話,引起廣大共鳴,從個人邁向商業出版,上市一年內就銷破37萬冊,售出多國版權;以《媳婦》(며느라기)等作聞名的漫畫家申秀智(Soo Shin Ji),也是從webtoon、個人出版到暢銷改編影視的成功例子。

其他體現獨立出版精神的書籍,有的概念類似台灣的「小誌」,如結集兒童畫作的摺頁書《地球動物圖鑑》、收羅數百種描述顏色的韓文字所做成的色票書《顏色352》,或近年暢銷的作者李秀娥(이슬아,Lee Sulla),將email給訂閱讀者的每日內容集結成書。「他們代表這是個人人都能當作者的時代,內容可以大眾、可以個人,透過獨立出版為自己出書發聲。」

一般商業出版社也關注個人出版的發展,不僅首爾書展設立獨立出版專區,社區書店則扮演兩者的中介角色,透過讀書會、策展、甚至舉辦文學獎和出版等,成為匯聚讀者與新作家的空間。


「韓國出版的活力」論壇(台北國際書展基金會提供)

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2024-03-14 12:00
人物》通譯之後,我想寫下屬於臺灣的故事:訪羅漪文談《我當司法通譯的日子》

羅漪文講話的聲音細而慢,覺得不自在時會用手搓桌子。這讓筆者想起她在書裡說:「我不擅與人交際,不習慣在眾人面前侃侃而談。當老師很多年,是知識支撐我站在講臺上完成授課。」

從清華大學中文所畢業後,羅漪文一直在母校兼任授課。採訪這天,羅漪文穿著綠色上衣、帶有一些「少女感」,她以作品《我當司法通譯的日子》獲得「第24屆臺北文學獎年金首獎」。羅漪文藉由司法通譯這雙「中立之眼」,用細膩克制的文字,讓讀者看到臺灣司法與移工之間的問題,傾聽到異鄉人的無奈心聲。

羅漪文出生於越南西貢,彼時越戰才剛結束不久,越南華人生活慘澹而動蕩,父親在深夜被越南公安抓走,直到1986年才被釋放。1991年羅漪文一家決定移居臺灣,父母變賣房產、湊錢買了機票,抵臺後蝸居在位於木柵的「安康社區」。那年羅漪文才13歲,需要在陌生的土地上長出根來。

或許是自身攜帶的「離散」屬性,讓羅漪文在若干年後走進「司法通譯」的田野。從移民到移工,在羅漪文盡量保持的「中立」位置下,她仍從文字中流露出對「異鄉人」的溫柔與關照。

➤成為通譯,是田野的一部分

羅漪文覺得,自己並非抱著強烈「決心」去介入某個社群的類型。撇開身分背景,她只是一個「在校園很久的臺北女生」。然而,她身上散發著一股對世界的好奇心,像極了一隻站在窗台上觀察世界的貓。

起初羅漪文是在尋找拍攝紀錄片的題材,無意間聽到某位大姐說自己在區公所擔任越南文翻譯,協助移民翻譯、處理文書作業等。這讓羅漪文意識到:除了人力仲介,公部門也需要雙語翻譯。於是透過引薦,羅漪文來到「司法通譯協會」創辦人陳允萍的課程上。

「我當時純粹只是想去看看誰會上那堂課,看看那些結婚來的姐姐妹妹除了家庭以外,還有什麼樣的生活。我跟老師說想做田野調查,老師說你乾脆來報名上課好了。」

上了一兩堂課後,羅漪文才知道「司法偵查不公開」,所以紀錄片是拍不成了。羅漪文想著那可以拍劇情片,所以留在「現場」、獲得細節仍舊很重要,於是一路把課上完,並於2017年獲得司法通譯的證照。順水推舟地,羅漪文開啟了她「成為司法通譯的日子」。

在田野的過程中,她接觸了許多失聯移工,有人在工地綁鐵、有人是家務工、有人務農、有人在餐飲業幫忙,也有年輕女孩在從事特種行業。這讓羅漪文意識到,其實臺灣在很多行業都非常缺工,甚至是市政府的公園維護、街道花木照護等公務,都非常仰賴移工。然而,在目前的移工政策下,有些行業不能聘請合法的移工,而移工也不能「自由轉換僱主」,所以很多與原僱主不適配或賺不到錢的移工,在龐大債務與親人生計的壓力之下會選擇「逃跑」。最終,那些無法聘到合法移工的工作,就成了失聯移工的棲身之地,而勞僱雙方此時都冒著「非法」的風險。 

作為通譯,羅漪文往往和案件「靠得很近」,心思細膩的她捕捉了許多細節,也是這些細節,讓羅漪文用文字撐起了一幅飽滿而厚重的「人間圖景」:神態澄澈的專勤隊員詢問滿面滄桑的外勞、糖尿病併發多重器官衰竭的偷渡中年女性、每天接十幾個客人的年輕女孩、右手食指被包紥成「白饅頭」的工人……

對羅漪文來說,最困難的不是語言,而是人情世故和複雜的情緒。因為一路讀到博士,羅漪文的生活圈其實很小,人情世故的習得來自於小說文本而非真實的人。至於情緒,羅漪文則盡量用通譯的「中立」原則去淡化、保護田野對自己的衝擊。但有時候,羅漪文還是不免對他人心生關照:

「拿到錢回家以後,不要告訴別人你有那麼大的一筆錢,好好安排你的人生。」羅漪文對從事特種行業的年輕女孩說。這是她作為通譯,破例對當事人講出的案件以外的話。

➤「呆滯」的移民

對外籍移工來說,臺灣終究是異鄉,他們有一個明確可以「回去」的故鄉。但對自小移民臺灣的羅漪文來說,臺灣就是故鄉,但這故鄉裡又分明有著獨一份的「異鄉感」——也許可以將之譯為「孤獨」。

「我一直都是很明確感覺到孤獨的人,好在,孤獨的時候我可以閱讀。我花很多時間在閱讀,至於外面的事情,就先不要處理。」而這種「先不要處理」的方式,羅漪文自幼年便開始「練習」了。

舉家遷徙至臺北後,父母忙於生計,羅漪文便去學校唸書。對於陌生的環境,羅漪文感到無所適從,她便選擇以「呆滯」的方式自保。「我都讓自己處於一個呆滯的情況,沒有反應的情況,慢慢長大。」

化為細節,她口中的「呆滯」指的是:同學們在玩什麼,就在旁邊看;下課就回家,沒什麼社交圈;有時候同學會嘲笑她的口音,也不會感到生氣。好在羅漪文功課還不錯,同學們不敢「動」她,頂多覺得她是個孤僻的人,覺得她很無聊而不想找她聊天。

「我一直處於一種默默在旁邊看的狀態,看外面發生了什麼事、別人在聊什麼,但我不想也不會主動去加入。你可以講那是一種滿難的融入,我變成話很少的人,我不知道怎麼講話才得體、別人才聽得懂。」羅漪文淡淡地說。

或許這種「不沾鍋」的個性,也讓羅漪文能夠既貼近田野、又保持旁觀者的冷靜。例如在案件現場,羅漪文遇見過對外籍移工破口大罵的通譯,認為勞工丟了自己國家的臉,而移工也以「你也是越南人,你怎麼不幫自己人」激烈回應。但對羅漪文來說,在越南的她,也仍舊是個移民,身分認同這件事,其實是個可以「先擱著不要處理」的問題。

「大家以為我好像跟越南社群很親近,其實也沒有。我跟身邊不同的人有碰撞就會親近,親近的話就會想聽對方的故事,去理解對方。」

至於如今腳下生活的這片土地,羅漪文表示:「我13歲來,見證過臺灣社會很多紛爭。從早期的本省人、外省人紛爭,到後來學院裡的中國文學、臺灣文學紛爭。後來我覺得好煩,所以我就用我的標準——無論你是什麼文學,或者無論你是什麼人,我必須要面對面,直接相處。」

「如果沒有人跟人的直接相處,我就用老策略,就是先擱著不要去處理。我不會很興奮、很積極或很文藝地說:現在有外籍勞工問題,我要努力去接觸那一塊論述,而是:我的生活裡有外籍勞工來了,我認識了,自然而然就想了解。」

➤為臺灣寫故事

採訪快結束,羅漪文說自己要補充:「大家都在問通譯和移工,但其實我的本業還是文學欸。怎麼沒人問我的文學養分來自哪裡?」

筆者驚覺自己忽略了,羅漪文作為新移民,家裡說潮州方言,國語原來不是她的第一語言,而且從「國語應用」到「文學寫作」,這其實是一件有門檻的事。

一反採訪到中後段的疲憊,羅漪文很開心地分享:「我告訴你,我的文學養分來自誰,有一個作家叫王鼎鈞,他影響我很深。他有一部作品叫《左心房旋渦》,寫的是1949年從中國大陸來臺灣那一群人的流離經驗,那恰恰與我和我的家族的流離經驗是相通的。」

「王鼎鈞的中文非常漂亮,我的中文可以這麼好,完全是王老師教我的。拜讀他的作品、分析他的語法和修辭,讓我把自己的中文學好。」提到文學,羅漪文的眼睛都在發亮。

其實羅漪文唸碩士班的時候,就選擇王鼎鈞作為研究對象。即便有學姐質疑:為何選擇這樣一個老派甚至有點過時的作家?然而,羅漪文認為,王鼎鈞提供了當代中國人的流離經驗,「他一直在回憶他的苦難,我整個就接上了,我的老天爺。」

對羅漪文來說,王鼎鈞的流離經驗是寶貴的,白色恐怖受難者的流離經驗也是寶貴的,包括移民、移工亦然。「臺灣每個人都帶著自己的流離經驗來到這裡,對吧?有誰的經驗應該要被拱出來,有誰的經驗應該被打壓下去,我覺得也沒有。我同意我是最中立的第三方。」

「因為我經歷過臺灣的各種紛爭,但我是站在外面看的人,我覺得我可以幫臺灣寫小說。我接觸過經歷白色恐怖的老爺爺,我的花道老師是受過日本教育的一位很優雅的本省人,我也認識一些外省老師或學長姐,而我自己就來自越南華裔移民圈,又剛好接觸到許多東南亞配偶和移工。我覺得我可以當一個很中立的人,不涉及每個族群的紛爭,幫所有人寫故事,寫屬於臺灣的故事。」

羅漪文的這雙「第三方之眼」,確實也像通譯之職一樣,需要獨立於喧囂之外的冷靜與中立。而她的流離與移民的經驗,與臺灣這塊土地互相成就,並將成為彼此在文學上的養分,安慰更多工作、生活在這片土地上的——所有人。

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 我當司法通譯的日子
作者: 羅漪文 
出版:寶瓶文化
定價:370元
內容簡介

作者簡介:羅漪文

清華大學中國文學系博士,曾獲得臺北文學獎散文首獎,《我當司法通譯的日子》榮獲第24屆臺北文學獎年金類首獎。

出生於越南西貢,十三歲移居台北。目前在大學教授現代中文基礎寫作,並從事中越文筆譯、司法通譯等。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2024-03-13 11:00
漫評》知識類漫畫潛力無窮:《漫畫醫學小史》

圖像是我們每個人的第一位老師。

這樣的說法或許有點誇張,但應該符合大多數人的學習情況。

除了極少數的天才(真的有嗎?),童年時每個人的第一本書或第一次的閱讀經驗,多是從圖像開始。那些帶有啟蒙性質的兒童讀物,運用圖像的直觀,用趣味的畫面吸引孩童的注意和興趣,在享受圖像閱讀的過程中,不自覺地吸收觀念或知識。圖像的閱讀對人們來說是如此的自然,無需特別的門檻,使它成為傳遞知識的重要媒介,即使在成年之後,很多人還是習慣透過圖像直接或間接的理解新知。

對圖像的依賴,可以說是人類的本能之一。

➤圖像的簡單是一種強大

小說家馬奎斯形容「那個世界還太新,萬物還沒有名字,只能用手去指」的上古時代,先民們努力辨識著事物的形貌,嘗試利用口語聲響給予他們用手所指之物名字,也利用手邊可以留下痕跡的工具,畫下他們對世界的理解,留下紀錄,並傳達給他人。這些圖像逐漸簡練成為符號,進而擴充成複雜的文字,人類的文明由此展開。


原點出版《漫畫醫學小史》,Jean-Noël Fabiani-Salmon

在圖像的眾多類別中,從最初便立足於大眾,具有高度娛樂和趣味性質的漫畫,知識傳遞的擴散效果無疑最為強大。最具代表性的例子,或許是上世紀臺灣漫畫家蔡志忠的《自然的簫聲:莊子說》,成為數個世代臺灣人理解莊子的重要門徑,很多人甚至只看過漫畫版,不曾讀過莊子的原典。

也因此,知識類漫畫始終是漫畫出版裡重要的一支。以臺灣的出版市場來說,就有各式各樣不限年齡、不分題材的知識類漫畫。文字負責說明,圖像擔任趣味,知識類漫畫有著簡明的模版,再加上實用性的教育需求,讓這類漫畫蔚為大宗。

近期在人們習以為常的模版之外,開始有許多充滿新意、帶有些實驗性質,企圖打破知識類漫畫常規的挑戰。像是強調圖像風格的《世界文字圖解簡史》、《萬物宇宙史:創世》,或是將知識型漫畫提升至近乎論文研究的《看懂好電影的快樂指南》、《電玩遊戲進化史》,結合法式生活情調和幽默的《漫畫葡萄酒》。甚至,倘或我們把知識類漫畫的定義推到最廣,小莊的《潮浪群雄》即是以戲劇改編呈現臺灣電影新浪潮的歷史,類似日本漫畫《怪醫黑傑克的誕生:手塚治虫的創作秘辛》的手法。

在書市有這麼多「變格派」知識類漫畫的情況下,我們該如何看待《漫畫醫學小史》(L'Incroyable Histoire de la médecine)這樣一本近乎「本格派」的知識類漫畫呢?

➤知識漫畫的精彩系列:《不可思議漫畫小史》

《漫畫醫學小史》由巴黎西堤醫學院的醫學史專家、曾任喬治龐畢度歐洲醫院心血管外科主任的法比安尼薩爾蒙(Jean-Noël Fabiani-Salmon)擔任作者,漫畫家貝柯維奇(Philippe Bercovici)擔任繪者。這部作品最有魅力或特色之處,在於當前許多知識類漫畫都加入「創作」的元素,高舉著個人的視角或風格,而《漫畫醫學小史》則回歸最基本的構成,萬變不離其宗,但又不落陳套,將知識置於舞台的中央,呈現出知識類漫畫最原初的核心——普及知識的堅持與信念。

《漫畫醫學小史》屬 於「不可思議漫畫小史」(L’Incroyable Histoire)系列。從該系列的首頁可以看出,這系列是以漫畫的圖像形式,聘請各方專家學者擔任作者,和不同風格漫畫家合作,述說不同領域演變的歷史。

這個出版計畫從2019年開始,已有十數本成果出版,題材包羅萬象,從本書的醫學,到教育、科學、犯罪、心理學、啤酒、希臘神話、性、美食、藥品、動物、地理、教會……從專業學術到日常生活,無所不包。由選題和內容可明顯看出,這系列的讀者定位絕非孩童,而是對於各類知識有一定興趣和認識的成人。每一本依據作者和繪者的不同,無論敘述手法或內容厚度都有不小的差異,最大的交集,在於皆是如何利用漫畫的易讀和趣味,讓讀者走入這些議題的歷史,進而在常識之外有更深入的理解。


原點出版《漫畫醫學小史》,Jean-Noël Fabiani-Salmon

「不可思議漫畫小史」書系彷彿打造了一個完全開放的知識類漫畫練功場,讓專家和漫畫家在其中自由自在的進行各種試驗。以這樣的場域為前提,彼此激盪,才能交出《不可思議漫畫小史》這本看似清淡,實則厚實的著作。

➤是醫病史,而非醫學史 

《漫畫醫學小史》並非那種沒有觀點的斷爛朝報,只是百科全書般的羅列知識。本書正篇加番外篇的30個主題中,作者運用著類似科普雜誌常見的專題報導形式,一方面順著時序,從史前時代的醫療行為一路談到人工智能的未來醫院,刻劃出醫學在不同時期持續演化的面容。

此外,各章又各自獨立,針對醫學內部不同的課題、部門一一加以描述,不單反映著醫學數千年來(特別是近代)突飛猛進的發展,更重要的是體現人類為了健康,和各式各樣疾病的正面對決。如同一首史詩,過程有勝有敗,有時受限於當時人們的視野和偏見停滯不前,有時面對新疾病的強勢手足無措,但最後都能在醫療人員積極的投入下,逐漸開闢出一條可靠的坦途。當然,中間不乏意外的僥倖,但沒有醫療人員的鍥而不捨,也無法接住從天而降的幸運,就像作者在書中寫到的「能夠敘述這些英勇的行為,是一種福氣。」(〈對治感染的戰爭〉)


原點出版《漫畫醫學小史》,Jean-Noël Fabiani-Salmon

既順著醫學史的時序,又能呈現出醫學發展的重要議題,讓人不禁聯想起已逝的英國醫學史巨擘若依.波特(Roy Porter,1946-2002)的經典《醫學簡史》。不僅敘述的手法相仿,也如同波特在《醫學簡史》裡,雖然開宗明義定義了「人體是疾病與醫生的戰場」,但又帶有自省意味地指出「本書說的是疾病與醫學的故事,字裡行間卻是病人與瀕死者的極端痛苦」。

法比安尼薩爾蒙在書中除了呈現醫學作為科學實證的一面,也特別強調:「病人」才是醫學「永遠要面對的核心對象」,「病人的需求難以預料,他們的不確定性、特殊的個性和具有獨特符號學內涵的表達方式,永遠不能被簡化成數學方程式裡的變量。」

這個既嚴肅且重要的醫學議題,在法文原書出版的2022年,所有人類都已有切身的體會。但醫學又必須從人性出發。病人是人,醫學進展也往往受人類社會的價值觀甚或好惡所左右,要取得平衡,就必須讓兩者能有效的對話和充分的理解。


原點出版《漫畫醫學小史》,Jean-Noël Fabiani-Salmon

➤既嚴肅,又有趣

如果這是《漫畫醫學小史》潛藏的問題意識,那麼貝柯維奇的漫畫,就扮演著關鍵的溝通角色,他曾和比利時漫畫作家Raoul Cauvin合作醫療幽默漫畫《白衣女子》(Les Femmes en blanc)系列,也參與數本《不可思議漫畫小史》,無論在醫療或知識類漫畫上都累積了相當的經驗。在《漫畫醫學小史》裡,他採取一種不慍不火的切入,順應著作者的文字,以配角的姿態加以輔助,增添文字的光彩,又不時穿插幽默的片段。這些片段不只是為了讓人會心一笑,更是在細節傳達出不論醫者或病人人性反應的一面,藉由這些情感的捕捉,拉進醫學知識與人的距離。


原點出版《漫畫醫學小史》,Jean-Noël Fabiani-Salmon

以搖滾樂團來譬喻,《漫畫醫學小史》裡文字就像是主吉他手,不止息地表演各種華美的獨奏;圖像則扮演著節奏吉他手的角色,亦步亦趨地配合獨奏,忠實的維持著樂曲的進行。兩者完美的搭配,讓醫學史這位主唱,能高歌出動人的主旋律。

《漫畫醫學小史》沒有對知識進行任何的稀釋,作者和繪者以百分之百原汁的方式,交出了他們覺得最適合醫學史的知識類漫畫,達到了作者在〈前言〉所期許的醫學「既嚴肅,又有趣」的目標。

雖然不曉得原點出版是否有推出「不可思議漫畫小史」全系列的企圖,但由他們先前引進愛德華.羅斯《看懂好電影的快樂指南》、《電玩遊戲進化史》,再到這部《漫畫醫學小史》,已呈現出知識類漫畫具有的潛能和可能。從本格到變格,知識類漫畫的潛力無限,尤其在這個強調圖像,同時又資訊爆炸的數位時代裡,不只是孩童,每個大人可能都更需要來自圖像老師的再次教導。

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 漫畫醫學小史:從疫苗到幹細胞,給所有人的醫學常識事件簿
L'Incroyable Histoire de la médecine
作者:尚諾威.法比安尼薩爾蒙(Jean-Noël Fabiani-Salmon)
繪者:菲利普.貝柯維奇(Philippe Bercovici)
譯者:蘇威任
出版:原點出版
定價:660元
內容簡介

作者簡介:尚諾威.法比安尼薩爾蒙(Jean-Noël Fabiani-Salmon)

巴黎西堤醫學院的醫學史共同教學主任。曾任喬治龐畢度歐洲醫院心血管外科主任,目前投入國家醫學與外科研究院以及巴黎醫師理事會的工作,出版眾多醫學相關書籍和文章。

繪者簡介:菲利普.貝柯維奇(Philippe Bercovici)

出生於尼斯。年輕剛出道時便已在《Spirou》、《Pif》、《Mickey》及《L’Echo des Savanes》漫畫叢刊發表作品。在完成《白衣女子》(Les Femmes en blanc)系列後,他包辦了數本《不可思議漫畫小史》(L’Incroyable Histoire)系列的圖像創作,涵蓋醫學、文學、地理學等領域,皆由Les Arènes BD出版。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • 翁稷安(暨南國際大學歷史系副教授)
2024-03-12 11:30

頁面