台書在日本1 現況》這些年,日本讀者看的台灣書

那些年我們錯過的愛情,沒錯過的小說與電影

十多年前,以日治時期為背景的《海角七號》、《賽德克・巴萊》、《KANO》等台灣電影,在日本聲名大噪後,接連帶動電影小說《海角七號》(海角七号 君想う、国境の南,2009德間書店)、漫畫版《KANO》(KANO 1931 海の向こうの甲子園,2014翔泳社)在日本相繼出版。

因著對電影的喜愛,日本粉絲們甚至動手把導演魏德聖的靈感來源都挖了出來。邱若龍費時5年完成的歷史漫畫《霧社事件》(霧社事件—台湾先住民(タイヤル族)、日本軍への魂の闘い,現代書館),日譯本早在1993年即已出版,是第一部日文版台灣原住民調查報告。

這本上世紀出版的書不只感動魏德聖,也感動了日本讀者。被肉搜出土後,有網友留言表示:「雖是二十多年前的老作品,畫風也早已過時,但完全無損它是一部傑作」、「永遠不要忘記我們對台灣做過的種種,看完就能了解他們為何要起義」、「這是避免錯誤再犯的必讀之書」、「絕版了,真是殘念,希望看到它重新出版」。

650px_books.png

行銷跟著影視走,一直是市場上的硬道理。法台合作的青春電影《藍色大門》,繼2002年坎城電影節之後,旋赴日本上映。堪稱第一部來自台灣的電影小說「藍色夏恋」(2003角川),也同步發行。

過了兩年,挾在中國創下最高收視率的餘威,瓊瑤電視劇《還珠格格》,也別於過去在台出版的模式,改換包裝以電影小說「還珠姫」(2005德間書店)的面貌在日出版。

接著又過兩年,侯文詠的《白色巨塔》於NHK二台改編成電視劇,上映期間新書搭配出版(ザ・ホスピタル,2007角川),為了與山崎豐子的《白色巨塔》區隔,以The Hospital的音譯為書名。

2018年,九把刀電影《那些年,我們一起追的女孩》翻拍成日版電影,原著的日譯本當然不會缺席,《あの頃、君を追いかけた》由講談社推出。

na_xie_nian_wo_men_yi_qi_zhui_de_nu_hai_800px.png
《那些年,我們一起追的女孩》翻拍日版電影(左圖取自映画.com)及原著日譯本

去(2019)年陳耀昌的《魁儡花》在日出版(フォルモサに咲く花,2019東方書店),並創下「台灣大河劇」先例,公視投以旗艦規格,斥資1.55億台幣拍攝,由電視劇《孽子》、《一把青》導演曹瑞原執導,預計將於2021年正式播出。消息一出,引發日媒關注,預計上映時,可推動原著小說在日本書市重新登場。

公視另一改編自吳明益原著的重頭戲《天橋上的魔術師》(歩道橋の魔術師,2015白水社),亦將於2021年上映。劇中充滿楊德昌、侯孝賢電影裡令人懷念的中華商場畫面,有望在瘋迷過新浪潮電影的日本讀者之間,再造一波話題。


電視劇《斯卡羅》劇照,改編自陳耀昌《魁儡花》(取自斯卡羅臉書專頁

華文推理小說拎著獎盃,直搗亞洲推理蛋黃區

日本是亞洲推理小說的中心,而2009年舉辦第一屆的島田莊司推理小說獎,則可視為台灣推理小說在日本發展的開端。在此之前,僅有藍霄的《錯置體》(錯誤配置 アジア本格リーグ 1,2009)曾獲選入講談社「亞洲本格聯賽」系列,由於多數台灣作品的日譯本仍作用在學術圈,市場未有能見度,因此這個獎項的設立,為台灣圖書直面日本大眾,帶出了一套頗為見效的參與模式。

以「日本推理小說之神」島田莊司為名的這個小說獎,最早是台灣皇冠文化主推的華文地區推理獎項,獲獎者可於中、日、台、泰四地出版,兩年舉辦一次,至今已第6屆。

歷屆的首獎作品,包括寵物先生的《虛擬街頭漂流記》(2010文春),香港作家陳浩基的《遺忘.刑警》(世界を売った男,2018文春),胡杰的《我是漫畫大王》(ぼくは漫画大王,2016文春),與文善的《逆向誘拐》(2017文春),皆已在日本先後出版。

目前以台灣為出版地的華文推理小說中,成績最亮眼的陳浩基,也是史上第一個真正打入歐美主流市場的華人推理小說家。話題傑作首推《13.67》(2017文春),不僅在台港日得獎無數,還賣出12國版權。陳浩基的最新日譯作品為出道10週年紀念的中短篇小說合集《第歐根尼變奏曲》(ディオゲネス変奏曲,2019早川)。

另外,由台港日作家薛西斯、夜透紫、瀟湘神、陳浩基、三津田信三跨界聯手,以怪談過招的《筷:怪談競演奇物語》,近日亦已售出日文版權。

比小明更愛教科書,日本的歷史控、地圖控

雖無證據證明日本人具有「無所不控」的體質,但台日過去在政治上有50年之久的重疊,日本出現鎖定台灣來愛的「歷史控」、「地圖控」,應該不是什麼太難理解的事。不過,打著台灣國立編譯館的旗號當賣點,還是頗令人大感意外——「台灣的國、高中教科書,居然在日本也有市場?」

台灣直到1997年,國中教材才首度有自己的本地史,且光是日治時期的篇幅就占了1/4。《認識台灣:台灣國中歷史教科書》(台湾を知る—台湾国民中学歴史教科書,2000雄山閣)最大的特色,除了所有台灣青少年都要讀之外,也為日本長久以來以中國為中心的大陸史觀,提供另一個讓台灣自己來言說的角度。

今年,又有一本《細說台灣史:台灣高中歷史教科書》(詳説台湾の歴史—台湾高校歴史教科書,2020雄山閣),打著「市占率排名第一的教科書」在日本問世,銷售果然也不令人失望,截稿前已在日本Amazon亞洲歷史類暢銷榜中排行冠軍。


《認識台灣》(左)與《細說台灣史》書籍封面

入選「東亞出版人會議」的「當代東亞人文經典100」作品中,也有一部難得深入淺出的作品。有日本讀者認為,這部《台灣歷史圖說》(図説 台湾の歴史,2007平凡社,2013增補版)「很適合做為台灣旅遊的行前功課」,也有讀者呼籲:「內容只寫到1990年,希望增修版趕快出來」。除了是台灣各級學校的輔助教材之外,也已翻譯成英、日、韓語版行銷海外。

國立編譯館作品能行銷日本或許是無心插柳,但近年中研院的作品,則絕對是有意栽花。中研院數位文化中心製作的《臺北歷史地圖散步》(台北歴史地図散歩,2019 Hobby Japan),不單用200張珍貴老照片和12張歷史古地圖介紹台北,還結合行動APP,供讀者直接上街比對今昔,是台灣導覽書前所未有的創舉。

其他以具特色的圖像、地圖為號召的歷史書,近幾年在日也出版頗豐,包括:《人人身上都是一個時代》(日本統治時代の台湾,2014 PHP研究所)、《母親的六十年洋裁歲月》(台湾少女、洋裁に出会う—母とミシンの60年,2016紀伊國屋)、《躍動的青春:日治臺灣的學生生活》(躍動する青春:日本統治下台湾の学生生活,2017創元社)、《太陽帝國的最後一塊拼圖》(地図で読み解く日本統治下の台湾,2019創元社)。


《太陽帝國的最後一塊拼圖》內頁(取自amazon


《躍動的青春:日治臺灣的學生生活》內頁(取自amazon

人人都有自己的心頭好,村上春樹也不例外

光書名在日本就已經是絕對正義的《制服至上—臺灣女高中生制服選》(2014 Mynavi),是台灣插畫家蚩尤第一本商業畫冊,至2016年為止已連續出版至第3集。憑著成功的人氣,蚩尤於2019年受邀至東京銀座舉辦「Bunny Bunny Bang!」個展,最新的大開本兔女郎殺手軍團專輯《BUNNY BUNNY BANG!》(2020,德間出版)甫於5月中旬熱騰騰上市。

750px_zhi_fu_zhi_shang_.png

然而說到最早在日本占有一席之地的台灣插畫家,肯定不能漏掉陳淑芬與平凡這對夫妻檔。自2000年於小學館出版第一部畫集《戀色》至今,兩人作品的日譯版已累計了20部左右,唯美純愛歷久不衰。

而繪本方面,外譯版本最多的無疑是幾米。扣除掉多不勝數的歐美譯本,自《向左走.向右走》(君のいる場所,2001小學館)至《同一個月亮》(おなじ月をみて,2018ブロンズ新社),幾米在日本已出版約15部左右。

村上春樹最新紀實性散文《棄貓:關於父親,我說的其實是⋯⋯》(猫を棄てる 父親について語るとき,2020文春)近期出版。特別的是,封面首度與台灣新銳插畫家高妍合作,村上表示深受「畫面中不可思議的懷念感」所吸引。隨著《棄貓》的面市,出版社也同步發行高妍的個人創作集《間隙》(間隙.すきま,2020文春),並打上「村上春樹插繪擔當」的頭銜。

提到貓,近年還有畫貓畫出高人氣的台灣膠彩畫家陳珮怡,連日本當紅畫家池永康晟也讚不絕口,還邀約一起在東京舉辦聯展,並同步推出《陳珮怡畫集:唯貓所在》(陳珮怡画集 猫さえいれば,2018青幻舍)

台灣漫畫家柯宥希(顆粒),以其細膩清新的作品《許個願吧!大喜》(あの頃、僕たちは天使が見えた。~ベッドの上の彼女に恋した365日~,2019雙葉社)拿下第5屆日本國際漫畫大賞優秀賞,日譯版也終於在年初於日本電子書平台上架了。


台灣膠彩畫家陳珮怡作品《陳珮怡畫集:唯貓所在》(取自amazon


台灣漫畫家柯宥希(顆粒)作品《許個願吧!大喜》

而台灣漫畫家MAE的BL作品《記憶的怪物》自2016年開始於《花漾》與《星少女》連載,2017年榮獲第8屆金漫獎少女漫畫大獎,至今單行本暢銷突破萬冊。2019年起,在日本筑書房《QPA》電子雜誌連載,2020年4月日文版第1、2集單行本同步上架。

用雙腳走出類型風格,在台、在日都有市場

相信許多人都同意,日本人除了「無所不控」,還十分「擅長走路」。隨著台日雙方國民彼此俱增的好感與對旅遊的喜愛,近5年來,無論是台灣人到日本走路,或日本人來台灣走路,似乎都明顯地在出版市場走出各種風格類型的出版機會。

《左京都男子休日》(台湾男子がこっそり教える! 秘密の京都スポットガイド―左京区男子休日,2017エクスナレッジ)、《京都寂寞》(いつもひとりだった、京都での日々,2019早川),就是台灣男孩與女孩,分別在日本京都走路所寫下的旅遊及生活故事。曾被英國選入The world’s 10 best bookshops的日本惠文社,店長堀部篤史對《左京》一書便如此形容:「他們似乎比日本人更精確地理解真正京都的精神與樂趣。」


《左京都男子休日》(左)與《京都寂寞》,分別為台灣男孩與女孩在日本京都走路所寫下的旅遊及生活故事

《遙遠的冰果室》(台湾レトロ氷菓店 あの頃の甘味と人びとをめぐる旅,2019グラフィック社)、《書店本事:在地圖上閃耀的閱讀星空》(書店本事 台湾書店主43のストーリー: 台湾書店主43のストーリー,2019サウザンブックス社),則是不約而同地成為全台首部踏查及見證冰果室與獨立書店文化的專書。對日本讀者來說,前者充滿昭和懷舊氣氛與南國情調;後者則是日本沒有的產業型態,讓人感覺新鮮又有個性。

yao_yuan_de_bing_guo_shi__0.png
《遙遠的冰果室》內頁(取自amazon

歷史在建築身上留下了台日混血的表情,因此《老屋顏》(台湾レトロ建築案内,2018エクスナレッジ)、《再訪老屋顏》(台湾名建築めぐり,2019エクスナレッジ)也成為吸引日人來台進行文化散步的指南。與此相關的《街屋台灣》(2019遠流)亦業已售出日文版權。

從歷史探看未來

翻開台灣圖書譯介至日本的歷史,從1945年日治結束到1980年代來臨之前,這段期間的日本書市裡,除了吳濁流以日文書寫的作品之外,源自台灣的出版品可說一整個付之闕如。在這段漫長的35年時間裡,只有黃春明的《莎喲娜啦.再見》,在70年代結束前的1979年倏乎閃爍了一下,在日本書店架上,台灣書才終於破蛋而出。

.1980-2000:文學改編電影,電影拉抬文學

經過35年的空白,時間跨入80-90年代,台灣新浪潮電影不僅享譽國際,也風靡日本,《冬冬的假期》、《殺夫》、《孽子》、《嫁粧一牛車》、《魯冰花》、《悲情城市》,不少文學作品改編的電影與羅大佑的音樂,都深得日本文青的心。


《悲情城市》電影劇照(取自IMDb

文學豐富了電影,電影也拉抬了文學。1980-2000年,白先勇、李昂、朱家姊妹(天文、天心)的作品,約占台灣圖書日譯本出版總數的35%。此外,言情、武俠等大眾讀物,如瓊瑤、古龍(金庸為港書故不計)作品日譯本也約占30%。這些作家都有作品改編成影視,是不爭的共通點。

不過在這段期間,台灣文學在日本主要由學術界出版,透過研究者引進的台灣書,這20年間至多只有四十餘本,且只在學院間流通,不僅一般坊間不易得見,民眾對台灣文學亦不熟悉。

.2001-2010:中書外譯補助,書系崛起

1999至2008年間,在文建會(文化部前身)的補助下,任教於日本愛知大學的黃英哲教授推出「新台灣文學系列」12輯。新詩方面,2003年有日文學者林水福促成「台灣現代詩人系列」,迄今已出版至第16輯。

2002至2009年,首位獲台灣頒贈「一等原住民族專業獎章」的日籍人士、曾任成功大學臺文所客座教授的下村作次郎,編著「台灣原住民文學選」共9輯,是日本翻譯的世界原民文學領域中,規模最大的書系。(延伸閱讀:下村作次郎專訪


下村作次郎(張震洲攝)

2008年,黃英哲又與現代文學學者白水紀子、垂水千惠兩位教授合作,主編「台灣性少數文學」4輯;2010年,再與台大高嘉謙教授推出「台灣熱帶文學」4輯。(延伸閱讀:白水紀子專訪

依據政府補助中書外譯的資料統計,截至2011年為止,受補助的135筆各語種單行本中,以日文66筆為最多,幾乎近半。其中黃英哲可說是最大推手,成績斐然。

.2010-2020:學術書系不再,各類單書百花齊放

最近10年,由於政府修改舊有的專案補助形式,改向產業開放並鼓勵業者廣為申請,過去的大部頭書系出版模式不復出現,取而代之的是迎合市場導向的各類單書蓬勃發展。

有別於過去專營學術書的小型出版社,大型的綜合出版社諸如文藝春秋、河出書房新社、岩波書店、小學館等,也開始投入台書的日譯與出版。近10年來,在日本出版的台灣書超過150本,幾乎可以說每個月都有1至2本面市。

不只如此,有些台灣作家在日本也逐漸經營出個人的文學識別度與粉絲讀者,例如甘耀明、吳明益、巴代、夏曼.藍波安、龍應台等,甚至蔡英文總統的兩本書,也成一時話題。此外,近5年有各式各樣生活風格、旅遊、圖像等書種繽紛登場,不讓文學書專美於前。

走過拓荒時期,台灣圖書進軍日本市場來到了各自爭妍的時代。儘管目前成功登日的作品仍未豐富,但一步步踏出的腳印,已積累了不少值得參考的經驗。在以下各篇章中,Openbook將從學者/譯者、出版人、版權代理、書店通路及讀者等不同角度,蒐羅匯整專家意見,提供台日雙方出版業參酌思考的基石。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2020-06-22 10:00
童書書房》饑餓遊戲推出前傳,及其他童書藝文短訊
  • 曾改編為賣座電影的YA經典《饑餓遊戲》系列作推出前傳《The Ballad Of Songbirds And Snakes》(暫譯:鳴禽與蛇之歌謠),將時間拉回到饑餓遊戲發生的64年前,告訴讀者當時年僅18歲的Coriolanus Snow在成為反派大總統之前,經歷過什麼樣內心掙扎,最後讓他放棄愛情,選擇權力。年輕的Snow曾經是指導少年少女參加饑餓遊戲的導師,由於他出手幫助女主角Lucy Gray Baird贏得第十屆的比賽,使得Lucy和他自己都被反將一軍,遭到饑餓遊戲規則發明者Dean Casa Highbottom的陷害。在反擊與奪權的過程中,Snow逐漸變成了現在的模樣。雖然從讀者評價看來前傳情節不如《饑餓遊戲》緊湊,但也將由獅門影業改編為電影。
     
  • 5月底發生在明尼亞波利斯的喬治.佛洛伊德(George Perry Floyd)之死,讓全美各地的人們不分種族走上街頭高呼「Black Lives Matter」(黑人性命很重要)。這場示威行動從抗議警察執法過當,演變成各地開花的全美抗爭。家長要如何跟孩子討論種族歧視的敏感議題?如果孩子因為種族而成為被欺凌的對象,或甚至反過來霸凌別人,成人要在什麼時機、採取什麼角度涉入呢?從《紐約時報》暢銷書排行榜的排名,能看出家長和孩子都關心種族歧視的議題。在「青少年精裝書」項目中,前三名有兩本作品與美國非裔人士有關。
    第一名為兩位作者合寫的《Stamped:Racism, Antiracism, and You》(暫譯:印記—種族歧視、反種族歧視與你)。作者之一的歷史教授Ibram X. Kendi曾以《Stamped:From the Beginning》(暫譯:印記—從一開始就被標註)獲得美國國家書卷獎。他爬梳美國歷史,探討針對非裔人士的歧視如何形成。另一位得獎常勝軍作者Jason Reynolds則將Kendi的作品轉寫為青少年能理解的文字。從讀者迴響看來,此書在師長以及成年讀者群也獲得一致好評。

    同項目第二名是已經在台出版的《致所有逝去的聲音》(That Hate U Give)。故事主角為非裔少女星兒,她坐上朋友的車離開派對,回家途中負責駕駛的朋友遭遇警察臨檢,在試圖釐清狀況時不但遭到無辜槍擊,事後還被抹黑成意圖襲警。星兒想要說出真相,卻害怕被輿論攻擊。本書出版後蟬聯暢銷榜170週,並改編成同名電影,而這本三年前的著作在今日讀來依舊依然發人深省。
    前兩本書適合青少年閱讀,至於學齡前的孩子,或許可以從克里斯汀.羅賓森(Christian Robinson)的作品入門。羅賓森曾以《市場街最後一站》(Last Stop on Market Street)獲得紐伯瑞獎和凱迪克銀獎,他過去的舊作《You Matter》(暫譯:你很重要)在今年6月推出精裝版,書名正巧呼應了最近的活動口號「Black Lives Matter」。
    「You matter」這句話來自養育羅賓森長大成人的祖母,她不僅是《市場街最後一站》的靈魂人物,也是羅賓森成長過程中的典範。從小就意識到自己膚色的羅賓森,因為經常聽見祖母重申「You Matter」,找到生命的定位,進而用畫作和想像力為自己在世界上騰出一個不受干擾的空間,「騰出空間」(make space)的概念也呈現在他的作品中。


    克里斯汀.羅賓森及其作品《You Matter》、《市場街最後一站》(取自ALA

    在《You Matter》這本書中,羅賓森畫出一個大城市裡的小小人物,例如用顯微鏡觀察微生物的小女孩,等待太空人媽媽回家的小男孩,發光發熱的大太陽以及從恐龍尾巴偷偷吸血的小蚊子。不管書中描繪的物體是大是小,或遠或近,都在畫面上占有一個空間而存在,也因為存在而重要。


    《You Matter》內頁(取自amazon

  • Alex Gino在2015年推出作品《喬治女孩》,書中主角喬治是一名跨性別少女。本書因為涉及性別認同議題,自從問世以來不斷受到有心人士抗議,遭到美國圖書館協會列為十大爭議書籍之一。書中主角喬治透過班級公演《夏綠蒂的網》滿足自己成為女性的願望,也形同公開自己的性別認同,巧妙的情節設計和故事內容都獲得出版界和讀者的正面評價。
    在《喬治女孩》中,主角後來改名為梅莉莎,雖然出現在Gino近期新作《Rick》(瑞克)中,但《Rick》並非《喬治女孩》的續集,只是相關作品。瑞克看到梅莉莎參加學校的「彩虹光譜」社團,活出她心中真正的模樣,不但心生羨慕,也愈來愈不能忽略自己心中的不安。瑞克最好的朋友是個性陽剛的小霸王傑夫,每當瑞克看到傑夫欺負別人或聊起怎樣跟異性約會,心中都會感到更加不快。儘管心裡徬徨,還好瑞克還有心胸開闊、喜歡玩cosplay的祖父來支持他。書中的成人並非一般的模範樣板角色,雖然會給予關懷但他們也會犯錯,所幸之後還會檢討自己錯在哪裡。瑞克在經過一番摸索之後,最終能夠確定自己的性向認同。
    在寫作技巧方面,柯克斯書評認為作者「透過瑞克的觀點描述了多種性傾向和性別認同」,在呈現精采故事性的同時,不忘讓年輕讀者認識性別/性向的多元性。
     
  • 由日本NPO法人童書總決選事務局(NPO法人こどもの本総選挙事務局)主辦的「小學生票選童書總決賽」(小学生がえらぶ!「こどもの本」総選挙)結果出爐。來自日本各地的選票高達25萬3399張,票選出十大最受歡迎童書。上榜的不乏《鬼滅之刃》、《屁屁偵探》等時下最受歡迎的作品,最特別的是《ざんねんな  いきもの事典》(怎麼會這樣—生物百科)系列包辦了包含第一名在內的4個名次。

    (取自小學生票選童書總決賽官網

    「ざんねんな」叢書在2016年由高橋書店推出,累計銷量超過380萬冊,介紹許多跟動物有關的奇怪冷知識(有時也有植物)。「ざんねん」在日文帶有「遺憾」的意思,在本系列則代表「再怎麼努力也沒辦法控制所以很遺憾的動物特性」。例如鵲鴨在求愛時非得採取面向天空這種姿勢不可,還有松鼠蓬蓬鬆鬆的尾巴看起來很可愛,其實只要輕輕一碰就會整根掉下來,而且不能再生,仔細想想真是又可憐又可怕。

    《ざんねんな  いきもの事典》第2系列

    「ざんねんな」系列替小朋友補充了豐富的動物知識(可能連大人也不知道),插圖精美,並且推出動畫放上Youtube讓更多觀眾可以吸收「奇怪的」知識。另外,小學生票選童書總決賽的第二名為《什麼都有書店》,第三名為《這是蘋果嗎?也許是喔》,皆為吉竹伸介的作品。


    「小學生票選童書總決賽」票選前三名書籍

  • 說到動物繪本,恐龍是一個絕對不能錯過的主題,而且這並不是一個男性專屬的創作或閱讀類別。例如韓國的繪本女作家慶惠媛擅長畫恐龍,結合了知識和趣味的作品《恐龍X光》獲得2018年Openbook好書獎。日本的五十嵐美和子將在6月25日出版《きょうりゅうのずかん》(恐龍圖鑑)。書中收錄具有代表性的56種恐龍以及同時代的16種動物畫像,特別的是五十嵐美和子一筆一筆畫出的恐龍羽毛質感逼真,讓人看了忍不住想伸手撫摸。

    《きょうりゅうのずかん》封面(取自五十嵐美和子臉書專頁

    五十嵐美和子擅長圖鑑系列,另外兩部圖鑑作品《でんしゃのずかん》(電車圖鑑)和《はたらくくるまのずかん》(專業車輛圖鑑)屬於銷量超過30萬冊的kodomoe圖鑑系列,筆觸同樣精細但不失溫暖。她在去年推出的作品《くもとそらのえほん》(雲和天空的繪本)雖然故事性淡薄,但是看見書中各色形狀的雲朵和亮麗的天空插圖,在陰天心情也能舒展開來。

  • 台灣麥當勞從今年4月起推出新活動,購買快樂兒童餐加10元就能加購中英對照的雙語繪本。有心想透過閱讀學習英語的小朋友除了閱讀實體書以外,也能上網收聽收看書中內容。
    麥當勞早在2001年就配合快樂兒童餐讀者計畫(The Happy Meal Readers program)推出買餐送書活動,在世界各國送出超過4億本童書。贈品書籍經常是與當地繪本作家合作的成果,或是濃縮版的經典作品,例如羅德.達爾的《小魔女》。比較特別的是日本麥當勞的讀物贈品除了繪本以外也有圖鑑,並且會配合季節推出適合當季閱讀的主題,例如在夏天推出夏季星空圖鑑,讓小天文迷一邊吃雞塊一邊研究晚上能看到什麼星座。
    至於台灣麥當勞的雙語繪本,今年都將會是《馴龍高手》作者Cresslda Cowell的樹冠雙胞胎(Treetop Twins)系列。6月份繪本主題為搶救粉紅海豚,呼應了6月8日的世界海洋日。

    呼應6月8日世界海洋日,麥當勞「一起樂讀趣」6月份繪本主題為搶救粉紅海豚(取自麥當勞官網

  • 英國知名兒童文學大獎日前揭曉,安東尼.邁高文(Anthony McGowan)創作的《百靈鳥》(Lark)摘取了卡內基文學獎(CILIP Carnegie);陳志勇自寫自繪的《大城小傳》(Tales from the Inner City)則獲得凱特.格林威獎。兩本書都以迷人的文字和圖像探討人類與自然的關係及生存的議題。
    《百靈鳥》講述Nicky和Kenny兩兄弟準備到北約克郡荒原冒險,但因天氣遽變,兩人陷入一場不穩定的暴風雪中。故事中兄弟倆表現出對自然的深刻尊重和理解,也因此在等待救援時不致驚慌。邁高文將大自然描繪成奇蹟和歡樂的源泉,同時也蘊藏著危險。
    陳志勇畢生熱愛動物,《大城小傳》中25篇配有全彩圖畫的動人故事,談的多是自然與人類世界間的疏離與緊張關係。他以沉痛的筆調揭露人類的自私與貪婪,呈現動物在現代文明中面臨的生存威脅,同時也以繽紛的想像力,賦予動物與人類共生的全新可能。

  • 擁有27年歷史的澳洲兒童文學環境獎(Wilderness Society Environment Award for Children’s Literature)在5月底公布決選名單。得獎項目共分成繪本(Picture fiction)、虛構(fiction)、非虛構(nonfiction)類別。入圍項目中不乏奧立佛.傑法的《福斯多的命運》等知名作品,其中《One Careless Night》(暫譯:一個不小心的夜晚)主題罕見:澳洲塔斯馬尼亞的袋狼(Thylacine)如何走上滅絕之路。
    書中的袋狼母子從棲息地被捕捉到動物園中圈養,卻因為飼育員把動物放出來後忘記關回去,不但讓動物們暴露在外而死,也讓塔斯馬尼亞的袋狼從此絕種。哀傷的故事、少見的主題、充滿飄渺霧氣的畫風都令人印象深刻。另一本入圍作品《Birrarung Wilam: A Story from Aboriginal Australia》(暫譯:畢拉容.威廉—澳洲原住民族的故事)故事靈感來自雅拉河(Yarra River),這條河的下游就是大城墨爾本。在歐洲殖民者還沒來到澳洲前,雅拉河是當地Wurundjeri族人的主要糧食來源和集會場所,而雅拉河的漫長歷史以及和原住民之間的共生關係,都透過詩意的語言和精緻的繪圖呈現在本書中。


    《Birrarung Wilam》內頁(取自amazon

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • 吳品儒(譯者/節目企劃/創作者)
2020-06-20 12:00
閱讀讀者》信仰失落的神話:搖滾樂中讀王翔《臨界點》
  • 讀者:Jying(廣告文案)
  • 讀物:王翔 《臨界點:中國「民謠─搖滾」中的「青年主體」(1986-2015)》 ​(人間出版)

「蛻變的邊緣是崩潰的邊緣,同樣也是新生的邊緣,這就是我所謂的臨界點。」 ​

十幾年前剛上大學時,一位跟我喜歡類似音樂的朋友說「欸,崔健的歌妳聽聽看,這是中國搖滾教父。」我還記得當時聽的是〈花房姑娘〉和〈一無所有〉。對於那含混不清的咬詞、嗩吶聲響、以及簡單卻粗暴、生猛有力的riff印象煞是深刻。但也僅此而已,崔健於是成了在90年代台灣出生的我茶餘飯後的話題。在自由國家出生的我是不曾、也沒有機會去細細思考中國政體對於「民謠—搖滾」在音樂與敘事上的發展與影響;癡迷於搖滾與獨立樂團的我,花了無數力氣與時間去認識台灣本土樂團,以及相對遙遠的、所謂西方世界的搖滾視角,反而在許多層次上,對位在隔壁的「文化上的他者」著墨並不深,更遑論去思考搖滾樂隨著中國歷史演進的發展與現代青年的信仰困境。​

直到翻開王翔寫的《臨界點:中國「民謠─搖滾」中的「青年主體」(1986-2015)》,這段初識崔健的記憶重新被抽取出來,並被抽絲剝繭的分析。我不曾思考過鄧麗君(爸爸在聽的歌)對中國知青曾有著如此大的衝擊,在聲音的「肌質」上彷彿每個毛細孔都充滿驚奇一般地被檢視,當然也不曾試圖理解崔健那輩在文革背景/包袱下長大的面孔所必須面對的歷史難題,更不曾思考在那之後,向資本主義邁進的黨,在理想破滅與生存掙扎之下,如何地製造一代又一代失落、無信仰的「混子」。書本描寫與分析了張楚、許巍、朴樹、汪峰,並以李志作為最後一個篇章,停在2015年。

我一頁一頁啃著、聽著,依照時間線試圖理解在那些年代,歷經理想失敗、希望不再之後,被迫出賣信仰、依附於威權體制下過活的一張又一張眾生相。在台北出生成長的我何來狗膽表示對李志歌詞中二三線城市描寫的荒蕪表示認同?但煞有同感的是青年哀嘆的思路,面對時代我們將自己縮起,苦澀地承認卑微的抗議就是我們最好的抗議。我仔細聽著、讀著,如同回到年輕時汲汲營營於音樂中尋求經典、探索光源般殷切聆聽。​

我不知該作何感想,關於歷史還是沒有來到終結,顯然終結的不是歷史、也尚未見到時代,而是人們那如履薄冰的理想與信仰。在極權國家一切都可以被雕塑成形,不論街邊巷尾的雕像抑或人民的思想。2012年至今,中國迎來前所未有的言論緊縮,我身在台灣、何其幸運地可以用相對抽離的態度去看待他人的牆;在那裡,黨只管用人民的血汗一磚一瓦的砌上,人們的信仰與價值體系,也在牆內一寸一寸的死亡。讀來令人唏噓的是,隨著作者的介紹,我聽著書中紀錄、分析的歌曲一首一首,聽見了濃縮無數哀思、茫然的靈魂,樂評們管這叫世代樣貌,而我卻覺得世界(或可以稱作黨)的殘酷與荒謬,簡直是以踩碎無數年輕人理想之姿驕傲地並軌而行。​

高聳入雲的牆內依然歌舞昇平。這幾年,多數台灣人也飽受串流平台的娛樂節目影響,而樂意觀看或被圈粉,更有不少人遠赴中國渴望掙得更好的生活。搖滾樂在原生地的西方意味著不妥協,有時帶著左翼思想,有時更揹上抗爭的理想。在此脈絡之下來看中國民謠—搖滾的發展,確實有許多特別之處。

而將時間軸拉長到今日娛樂扁平化的世界,自由與極權,在面對市場廣大的獲利都同樣卑躬屈膝。於是依然在台上唱著理想的人們愈發彌足可貴,面對時代造成的集體失落,青年們都同樣茫然,至少在這點上,非關國家。台灣或是西方,都不乏為了利益將正義與理念棄如敝屣的藝人,甚至是身邊的人都不乏此般可憎的面孔。這可無關極權,而是同樣的信仰失落,只是我們有沒有辦法面對任何尖銳的質問罷了;讓信仰失落或是文化扁平化的可非一人或一黨之力,要怪,就怪時代吧。如果我們都是罪人,那就沒有人有罪(讓我在這諷刺地引用一句,好描述當我看著過往的朋友將良知放上天秤,與利潤論斤論兩的醜陋模樣)。自由與否的論述,在此命題下成為對於差異與異議之包容是否存在的論述;而次文化首當其衝,當次文化有可能威脅到權力時,最聰明的方式不是扼殺它,而是將之買下。於是出個價吧,所謂的次文化,誰不想站上更大的舞台、誰不想擁有更大的群眾,你說是吧?​

於是我們終於可以在牆內載歌載舞,一切都熱鬧非凡,​於是每個年輕人臉上都說著「謝謝老師」、「謝謝小夥伴」,螢幕上充滿了正能量。​於是我再也分不清楚,在每個笑容滿盈的臉龐下,人們還唱著歌嗎?​

p.s. 要找李志的歌時,發現音樂串流平台上官方都ban掉了〈廣場〉這首歌。我抬眼,平台廣告說可以 free to listen,而我們都知道這絕不是自由的意思。​

lin_jie_dian_.jpg 臨界點:中國「民謠─搖滾」中的「青年主體」(1986-2015)
Breaking Point: The Youth in China’s "Folk-Rock" Music (1986-2015)
作者:王翔
譯者:陳信宏
出版:人間出版
定價:360元
內容簡介

作者簡介:王翔
四川南充人,現居台灣淡水。
作品有小說《夜雪》,詩文集《寂靜之聲》等

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2020-06-19 20:00

頁面