書評》腳影戲,或無頭雞的啼叫:評張貴興《野豬渡河》
無頭雞在村民引頸企盼下恩愛完母雞後,呼的飛上一根七尺高的木樁,「環視」四野的茅草叢……除了溫存母雞和讓懶鬼焦餵食,無頭雞大部份時間站在野人頭上「遙望」茅草叢,守護著懶鬼焦的芭園,像一個斷了頭的雞形木製風標,間或發出泥濘低沈的「啼叫」,像在召喚被蜥蝪擄去的頭顱。──〈妖刀〉
張貴興的新著《野豬渡河》是部精彩之作,文字、細節精研細磨,情節曲折繁複,敘事自由進出各種類型,意象飽滿舖張,是近年兩岸四地中文小說少見的佳構。文字的張力自第一頁一直延伸到四百多頁,精力彌滿。十多年沒發表長篇的張貴興顯然已回復到最佳的狀態,也即是《群象》(1998)與《猴杯》(2000)的盛年。
並不誇張,張貴興小說上的成就其實絲毫不亞於莫言及駱以軍狀態最好的時候(前者《紅高梁家族》、《檀香刑》;後者《西夏旅館》)。張貴興之所以相對被貶低,無非還是場域問題——對「中原」或「台灣」而言,作為「熱帶的旅行者」之一的張貴興,和他的同鄉先天的「不接地氣」,大概還是主因之一。
在婆羅洲書寫方面,張貴興的對手一直是他自己,他的「昔日之我」,而不是任何的前輩平輩晚輩。在幾部代表作裡,他調度動物的能力似乎一直在強化。〈草原王子〉中作為較為單純象徵的大蜥蜴,到《賽蓮之歌》有了豐富的神話意味;《群象》中的象、「以字為象」,《猴杯》中的犀牛「總督」;《野豬渡河》則近乎火力全開,不只是野豬群,猴子、鱷魚、豪豬甚至螢火蟲。而那荒莽大地上與人做生存競爭的龐大野豬群,那人豬大戰,即便不是世界文學史上最壯觀的,也是中文小說史上絕無僅有的奇觀。
《野豬渡河》以日軍南侵北婆羅洲的那幾年為焦點,情節圍繞在日軍對「籌賑祖國難民委員會」成員及其家屬不斷擴大的血腥殺戮(這方面小說極致的舖張描寫)、游擊隊的反抗與潰敗、獵人間的私誼與陰暗的欲望。
小說虛構了個「豬芭村」以替代北婆羅洲任何確切的華人聚落(從生產石油來看,應是作者的故鄉美里),那些具體的地名都被模糊化、蠻荒化,始源化,從而也寓言化。即便日軍南侵、佔領的時間是確切的,但「豬芭村」這樣的修辭有助於讓那空間本身被賦予另一種時間性,它非常原始,幾乎就是雨林及野豬、猴子、飛鳥和魚的時間性。但那也是游擊隊和日軍的時間性,二者都同時具備獵人與獵物的雙重性,遵行叢林法則,可以是「野蠻」這詞語的具體化。依本能而行的野豬,莽撞、暴力而強慾,在敘事裡最終成為日軍及其反抗者的象徵。
敘事上,《野豬渡河》有計畫的分成幾層不同的敘事(在實際敘事進程中交錯著展開),由日軍、獵人、公豬母豬構成的「成人的世界」之外,小說花了不少篇幅勾勒出一個歡樂野趣的孩子的世界。這世界以兩種方式展開,一是鄉間小孩成群結黨戲水抓魚爬樹、打石彈惡作劇。但《野豬渡河》與眾不同之處在於,它大量引入日本童話及神話裡的妖怪面具(天狗、九尾狐、河童等),也就引入了日本文化元素相關的故事與想像(這方面,召喚的其實是普遍閱讀日本奇幻動漫長大的華文讀者的共同記憶)。
藉由一位偽裝成貨郎的日本密探小林二郎——在日軍登陸前,密探潛伏在各行業裡,從南洋姐、攝影師、賣草藥的、拔牙的、賣木柴的、雜貨小販等,在小鎮搜集情報多年——的引介,加上相關的童謠、謎語,讓整個敘事空間更奇詭、異色、極富異國情調。
再則是華文學校裡,老師引導下的戲劇表演,以《西遊記》為主,悟空和群猴、哪吒、二郎神,熱熱鬧鬧的展開,為中國抗日籌賑。那是傳統文化向度。而這一切一切童趣,都是為了強化毀滅的悲愴。
形式上,《野豬渡河》藉用分節、小標題,特寫某個人物或事件的形式,有的是相當獨立的短篇。長處是,敘事快速推進時,如果不足以呈現出角色與事件的完整性,這樣的設置可以達到「外傳」式的完整性。如〈神技〉之寫潛水憋氣奇人扁鼻周;〈斷臂〉之寫被迫淪為慰安婦的何芸和一雙鬼子手臂的古怪情慾(這在慰安婦書寫裡可說是不落俗套);〈龐蒂雅娜〉細寫彷彿具有殺鬼之能的馬婆婆盡力守護孩子的慘敗史(鬼子顯然比pontianak難對付得多)。這些分節當然也是整部長篇不可分割的一部份。
日本和傳統中國傳統說部元素外,作者還調度「本土資源」如油鬼子(渾身泥巴或抹了油的裸身色鬼)、龐帝雅娜(掛著一串內臟的飛天人頭,吸血鬼)等鄉野奇譚,且把它們充份戲劇化。為了強化戲劇效果,作者把傳說中的幾把日本名刀(日本武俠小說和動漫常援引的神器,如妖刀村正)也都引渡進婆羅洲,而在地凡兵帕朗刀也被誇張強化為神兵。
箭毒樹,吹箭,達雅克人傳統的獵頭之俗在二戰中被美軍有計畫的恢復,而《野豬渡河》大大發揮斷頭的美學效果。愛蜜莉的報復始於其父偽貨郎小林二郎的失頭;日軍在南洋及中國戰場喜歡砍中國人頭(及剖腹)是史實,他們在小說裡被施以砍頭報復也順理成章。然而,砍頭竟然延伸到一隻公雞身上(見本文篇首引文),斷頭而不死,昂揚的活著,這顯然就是作者的說故事「神技」了。
作者幾乎全面調度了可能的敘事元素——甚至神鬼奇航的沉船死兵。順著這樣的邏輯,無頭鬼子繼續騎腳踏車行軍,當然也就不奇怪(〈無頭騎士〉);鬼子被斷臂,極少數活到故事終端的關亞鳳也被斷臂。
奇怪的是,他被斷臂後,腳技精進,能以腳持刀削木、製彈弓,製風箏,騎腳踏車,甚至「以趾代指,透過煤油燈光芒,在龜裂黯黃的木板上表演腳影戲。」「抬起兩腳,十趾像十尾靈蛇出洞,曼舞飛旋,在木板牆上模擬出數十種飛禽走獸。」(〈父親的腳〉)這是小說的開篇章,也即是小說的開場,彷彿在宣示,《野豬渡河》的故事都是由「父親的腳」講述的「腳影戲」。
作者也擅用吸食鴉片及犯癮時產生的幻覺,夢、錯覺等,營造審美趣味。
(編按:介意破梗、爆雷、劇透者,請略過下文)
這部充斥著殺戮、血腥、情欲的婆羅洲大戲,日軍之所以能非常順利的追蹤、屠殺「籌賑祖國難民委員會」成員及其家屬,小說一開始就在華人圈裡佈了一個鬼,一個女孩,愛蜜莉,兩代華人都以為她是自己人。不料從傳奇獵人到幼童,都因她的出賣而幾乎全滅。而愛蜜莉,也是全書唯一兩次出現在獨立篇名的,這讓她成為全書黑暗的核心。〈愛蜜莉的照片〉其實已暗示她的日本人身分,因她的相片被印製在日軍空投的宣傳單上,但沒有人懷疑——因為那張照片已在鎮上日本人鈴木的照相館陳列了一年,但沈瘦子和扁鼻周卻因此而被滅口。
為什麼愛蜜莉可以那麼從容的出賣所有的人,包括那一大群小學生?就因為她是日本人?這可能也是《野豬渡河》留下的一大謎團,會不會賭注大了些?全書最末章的〈尋找愛蜜莉〉以外傳軼事的方式補敘了愛蜜莉的邪惡,她因妒嫉好友幸福而害死她。從上下文來看,那彷彿是先天的、本質化的,那就近乎類型小說的設置了。如果真是如此,愛蜜莉倒似乎不止是《野豬渡河》腳影戲上的一枚頑強的雞眼,更可能是本書的脆弱環節。●
2018/7/31
▇延伸閱讀:專注寫好小說的老文青:訪《野豬渡河》作者張貴興
野豬渡河 |
作者簡介:張貴興 祖籍廣東龍川,1956年生於馬來西亞砂勞越,1976年中學畢業後來台,師大英語系畢業後於國中任教。其作品多以故鄉婆羅洲雨林為背景,常處理華人與當地土著間的愛恨情仇與剝削關係。文字風格強烈,以濃豔華麗的詩性修辭,刻鏤雨林的凶猛、暴烈與精采,是當代華文文學中一大奇景。代表作有《伏虎》、《賽蓮之歌》、《頑皮家族》、《群象》、《猴杯》、《我思念的長眠中的南國公主》、《沙龍祖母》等。作品曾獲時報文學獎小說優等獎、中篇小說獎、中央日報出版與閱讀好書獎、時報文學推薦獎、開卷好書獎、時報文學百萬小說獎決選讀者票選獎、聯合報讀書人最佳書獎等等。 |
繪本書房》是雲霄飛車!讀了心情高低起伏的繪本
歡迎來到「德第歐樂園」。
提利.德第歐(Thierry Dedieu)是法國繪本作家,他的作品產量極大,風格也變化多端,創作手法包括攝影、繪畫與雕塑,題材和對象更是包山包海的廣闊,堪稱法國童書界充滿原創構想的鬼才。
由於他天馬行空、風格多變的創造力,以致於閱讀他的繪本,就像走進一座遊樂園似的。今天繪本書房要推薦他的4座主題遊樂園區。這是4本風格截然不同的繪本,我們一起來體驗「德第歐樂園」的遊賞趣味吧。
▉好奇心爆表的科普狂想圖畫書
1955年生於法國南部吉爾斯的德第歐,大學原本主修基礎科學,畢業後在廣告界工作數年後,1994年轉往插畫領域發展,2004年後專職童書創作。因為他有生物的專業根基,因此科普創作非常具有說服力;而廣告設計的訓練,又讓他的作品在布局和鋪陳上別生趣味。
2011年,德第歐出版一系列科普狂想圖畫書,充分展現他無法掩蓋的才華。這套書的主角馬格努斯(Magnus Philodolphe Pépin)是一位已經327歲的小老頭精靈,透過這位「天然呆」學者無窮的好奇心,讀者跟隨他認識了大自然的聲音、建築、飛行、游泳等科普知識。全書幽默風趣,邊讀邊笑,而且不禁會對這位學者萌生敬意。
身高只有3個蘋果高的馬格努斯既是昆蟲學家、礦物學家,也是植物學家。他以豐沛深厚的知識為後盾,實現他瘋狂的夢想。例如他觀察水蜘蛛、扁卷螺、龍蝨、灰褐蝽等各種生活在水塘中的昆蟲,研究能夠長久在水中生活的方法。
為了實現這個夢想,馬格努斯展開嚴苛的自我訓練。譬如水蜘蛛會從水面帶一團氣泡潛入池底,於是他也試著如法炮製,頭罩一口玻璃瓶入水。另外,他還腳綁巨石沈進水塘、效仿青蛙端坐荷葉上,甚至研發出駕騎魚兒的「魚鞍」……
他成功了嗎?
呃……只能說:結果是有靠近成功一點點啦!
德第歐用傳統表現大自然的水彩來繪製圖像,還混合舊書紙頁和版畫,整本書設計得好像古籍,非常貼合這位好奇老頑童的身分。封面還特別作挖洞設計,搭配紋飾框,重現古典風味。馬格努斯系列共有《自然音樂會》、《突然好想飛》、《為我搭座房子》、《蝸牛》、《蒲公英》與《如魚入水》六冊。
▉電腦繪製想像世界,文字、數字大戰
相較於馬格努斯教授寄想像於寫實的圖畫書,《文字戰爭》(La Guerre des Mots)則宛若一架充滿數位風格的星艦,在虛實之間展開奇航。
文字們悶悶不樂地在耍廢中,因為它們發現,生活中人們使用數字的頻率幾乎快超越文字了:提款要密碼、購物要標價、搭車要留意時刻、證件、掛號就診、電話客服……人類大量依賴數字,透過數字幫他們開啟一扇又一扇的科技大門。
的確,身為人類的我們似乎快要不知道如何描述一位朋友(除了他的手機號碼、聯絡代碼、身價……),有點生疏怎麼敘述某種心情(除了刷信用卡表示存在,衝里程數來換戰績,累積點數好得到折扣……)
數字、數字、數字……數字逐漸占主導優勢,文字看不下去了,決定挺身捍衛自己的地位。他們徹底驅逐數字,得到全面勝利。
但是,數字從生活消失,由文字取代,這會是件好事嗎?
鬧鐘僅以「起來」顯示、股市漲跌以「哎呦」表示、排隊領的是「文字牌」:「您排在有著一頭捲髮的矮小婦人後面」……經過數日,人們感受到「數字」無可取代的價值,但同時也體悟到「文字」獨具的魅力,紛紛挖掘出那些被深埋許久的古樸字眼。
這場戰役最終和平雙贏落幕,「文字」與「數字」簽下公約,互允尊重,各自發揮,它們在音樂聲中歡樂共舞!
本書的文字部分是由馬黑(Frédéric Marais)發想,提出對當前生活的省思,而德第歐則嘗試以科技形式構築畫面,表現現代與傳統的抗衡。馬黑本身也是風格獨具的插畫家,他和德第歐是老搭擋了,倆人合作過十本以上作品,尤其以「鮑伯和馬雷」(Bob et Marley)系列幼兒圖畫書最為知名。
▉雪國長征,小雪人的「冰雪奇緣」
接下來,我們要以徒步方式,跟著雪人一起去《尋找聖誕老人》(À la recherche du Père Noël)。
瑞雪過後的清晨,小雪人打包簡單的行李,為了送出一份禮物,決定出發去尋找聖誕老公公。
小雪人跋山涉水,穿越叢林,沿途問了不同動物,每隻動物都要求小雪人有所回報。
在「條件交換」下,小雪人一件接一件地掏光身上所有物品:旅途上要吃的餅乾給了烏鴉,本來要送給聖誕老人坐騎的禮物給了麋鹿,狐狸取走了雪人的帽子,胡蘿蔔做成的鼻子進了野兔的胃,狼將他長長的圍巾繞在自己脖子上……
和前兩本畫風迥異,德第歐在這本書中運用油彩厚塗,或刮或擦,非常寫實地呈現光影與角色,帶領讀者進入既真切卻又虛幻的書中世界。尤其構圖富涵巧思,在所有交換過程中,我們清楚看見眼前動物的特寫,讓我們站在小雪人的角度,去面對如此近逼的索求。
一開始德第歐只呈現雪人的側身或背影,被猛獸怒吼時,我們這才瞧見小傢伙的正面。他籠罩在巨大的身影中,失去胡蘿蔔鼻子、圍巾、帽子的雪人,還是雪人嗎?
此時小雪人分明一無所有了,還是以「自己的歌聲」與大熊交換,才終於來到聖誕老人面前。
他誠實表達自己的狀態,但聖誕老公公並不介意,這位紅衣老人從大袋子裏掏出一件送給小雪人的禮物。
此刻已狼狽不堪的小雪人看著聖誕老人,他也送出了他所能給予的禮物。
在一無所有的狀態下,我們還能繼續往前嗎?在別無所獲的景況下,我們還有能給予的嗎?跟著小雪人長征後,我們漫漫長長地咀嚼、回味、思索著。
▉雲霄飛車般的閱讀經驗,噠噠噠……
《在食人妖中》(D’entre les ogres),這本書圖像張力十足,光看封面就很嚇人。
我在盧昂Rouen圖書館蹲點時和它第一次照面,館方還特地在書封貼上「成人陪同閱讀」的提醒呢。
噠噠噠……翻開書頁,坐上雲霄飛車,隨著軌道一點一點緩緩推進。
我們看見森林中央,一隻籃子裡發出陣陣嬰兒哭聲,樹幹上露出一雙尖尖的手指,啊,糟了,是食人妖!
食人妖?天上掉下來的一籃「食物」,當然要撿回去。
噠噠噠……我們跟著雲霄飛車拐進森林深處。
食人妖拎回這名人類棄嬰,原來他們盼望有個孩子已盼了兩百年,於是倆人決定撫養這個小女嬰,並為她取名為「布蘭琪」(Blanche)。
啊,這哪是雲霄飛車?應該只是髒兮兮版的普遍級遊園車啦。
食人妖夫婦可是淘盡他們所有的愛,給布蘭琪穿絲綢的衣服,睡鋪滿羽毛的床……但隨著太陽照耀下的身影越拉越長,能在嘴裡運用的話語越來越多,布蘭琪開始提出各種令食人妖夫婦難以招架的問題。
「為什麼我們吃的不一樣?」、「為什麼餐桌上總是有兩種菜單?、「為什麼不能跟你們去夜間狩獵?」、「為什麼洞裡總是彌漫著奇怪氣味?」
……食人妖夫妻明白:分開的時候到了!
於是趁布蘭琪熟睡時,爸爸背著她穿過月色、越過森林來到人類聚落。然而,食人妖將小女孩放在井邊後卻捨不得離去,因為心裡一直惦記著,竟守著布蘭琪直至曙光初露,完全忘了自身安危。
人類發現食人妖,立刻將他綑綁,並迅速下達處決令。食人妖被架上刑檯接受眾人唾棄,布蘭琪這才搞懂究竟是怎麼回事。於是她走上刑檯,雙手捧起爸爸的臉……
布蘭琪爬—進—食人妖的嘴—裡—
全部人都驚呆了!
我也驚呆了,這果真是雲霄飛車!我整顆心揪著,屏息等待下一刻的俯衝。
然後,布蘭琪毫髮無傷地從食人妖嘴裡縮回頭來。她用眼光掃描一圈,在人群中尋找著一絲可能是她親人的徵兆。
「她在找一點光。」
我腦海閃過《索羅門王審判》中兩個爭著宣稱是嬰孩親生母親的女子,索羅門王裁決將孩子對切,一人一半最公平,此時其中一名女子表示棄權。
「你們之中,哪一個為了我的舉動揪心並阻止了?」我揣想著布蘭琪此刻的內心獨白。
只有一雙未曾從布蘭琪身上移開的食人妖的眼睛。
故事停格在爸爸含淚凝視的臉。
這是個超震撼的故事,心臟要夠強才能跟孩子敘述與討論這本圖畫書啊!德第歐運用大量留白,在淡淡的底色上覆蓋重重厚厚的黑色筆觸,既原始粗曠,又凝重厚實。搭配吉爾.鮑姆(Gilles Baum)點到為止的敘事口吻,不赤裸卻很痛。
這位多產作家曾經在接受採訪時回答說:「在我將近175部作品中,《在食人妖中》絕對是我最喜愛的前三名。」讀這本書,真是一趟如同搭乘雲霄飛車般超級難忘的繪本之旅。
「德第歐樂園」還有許多創作風格丕異的「設施」,絕對值得您一讀再讀!●
【同場加映】
Va-t’en Guerre!
以黑色色塊表現的好戰國王故事。
故事敘述窮兵黷武的國王費盡心力發動戰爭,但卻……找不到對戰的敵人。那些本該惡名昭彰的壞人早已失去「戰力」,他處心積慮設法「實現夢想」,最後將自己的兵力分為兩軍,國王身兼兩個戰營的主帥,日夜不停奔波,總算打起來了……也血流成河啦。直到有一天,國王也不小心……總算得其所願啦。
諷刺十足,張力十足。
Le Roi des Sables
同樣以國王為主角的故事,以實物雕琢、塑形、造景,出外景於海灘邊攝影呈現,又是一嶄新創作風貌。
沙子國王的城堡築在海岸邊,鄰居木頭國王來訪,非常羨慕他擁有每日的夕陽海景。沙子國王流淚訴說潮汐不斷摧毀著他的城池。
木頭國王覺得他太妥協於現況了,至少可以建造堤防、挖條運河……
但沙子國王搖搖頭,他認為萬物皆有其位,也皆有其限。
「我就好好享受這冰冰的潮水、瞬息萬變的夕陽吧!」沙子國王回答。
Clown d’urgence
這本書以獨特的紅色系表現,顯露出截然不同的氣氛。
小丑Pippo因老邁而越來越力不從心,所有該表演成故意搞砸的雜耍全都不小心真的搞砸了。引退之後無所是事,某日到醫院探訪老友,看見失去笑容的病童。他重展身手,以一些小小雜技,成功讓笑容在孩子臉上綻放,唯獨Doug始終鬱鬱寡歡。
終於Pippo也不敵病魔而倒下,病童們紛紛來病床旁企圖逗樂他。
有一天,房門推開,一名戴著紅鼻子的小小丑走了進來。原是Doug,他一項接一項表演著Pippo過去玩耍過的雜技,好有天份啊。
Pippo有了新同事Doug,兩人共組小丑團,專在醫院出急診任務。
中文版作品:
Si j’étais ministre de la culture
卡洛兒•弗蕾歇特(Carole Fréchette),圖:提利•德第歐(Thierry Dedieu),葉俊良譯,玉山社,399元
Poisson chat
泰瑞.德笛爾(Thierry Dedieu),青林出版,260元
閱讀通信 vol.309》長命百歲也許不難,難的是百歲無憂
手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量