英美書房》末世中的藝術,匈牙利作家卡撒茲納霍凱・拉茲洛獲頒諾貝爾文學獎及其他藝文短訊

【得獎消息】

匈牙利作家卡撒茲納霍凱・拉茲洛(Krasznahorkai László)摘下今年諾貝爾文學獎,成為史上第二位來自匈牙利的桂冠作家,獲獎理由為「作品深具說服力和遠見,在如末世般的恐怖中,重申藝術的力量」。卡撒茲納霍凱寫小說、散文、電影劇本,1985年出版《撒旦的探戈》(Satantango)在匈牙利嶄露頭角,本書後來由匈牙利名導Bèla Tarr改編成片長7小時的電影。1998年後,卡撒茲納霍凱的作品經英譯進入英美讀者視野並獲好評。2015年獲得曼布克國際獎時,作者選擇和兩位英譯者George Szirtes(翻譯《撒旦的探戈》和《反抗的憂傷》[The Melancholy of Resistance,暫譯]以及Ottilie Mulzet(翻譯《西王母下凡》[Seiobo There Below,暫譯]平分獎金。

成長過程中,卡撒茲納霍凱目睹蘇聯集體農場和共產主義的崩解,作品常探討卡夫卡以降中歐文學傳統的存在議題,並將其中的幻滅、可怖、荒唐融入寫作,並以綿延整章的長句為特色。本月獲知得獎時,卡撒茲納霍凱表示自己起初只想寫一本書,但在《撒旦的探戈》出版後,他為了進步而持續寫作、修正,堅持到今日。此外,今日的世界也令他擔憂,並成為他的靈感來源。

【新書快報】

印度作家、2006年曼布克獎得主姬蘭・德賽(Kiran Desai)再次入圍,9月出版最新小說《The Loneliness of Sonia and Sunny》,評審讚其「文字在多種筆調間切換自若:充滿哲思、喜劇、真摯、感性與奇詭」。這個令人著迷的故事,描寫兩個年輕人的命運如何橫跨歐亞美三大陸,在漫長歲月中相會又分離,構成一部關於愛與家庭、印度與美國、傳統與現代的史詩。

接受布克獎訪談時,德賽說寫下這個故事的靈感來源,是期望一個關於愛與孤獨的當代故事、一段帶有老派美感的現代愛情,想跨出傳統框架,寫下全球化的愛情樣貌。然而,當德賽將野心投放在廣袤的不同大陸與漫長時光,她意識到這個故事不僅能寫愛情中的孤獨,更觸及自我認同的孤獨。當角色探問:為什麼非得是這個人?為什麼無人能替代這人?為什麼是在這裡而不是那裡?在故事中,角色意識到階級、種族、國籍的巨大分隔,形塑了自我,也賦予各自獨一無二的孤獨,讀者又何嘗不是?


姬蘭・德賽及其作(圖片來源:曼布克獎官網

【產業消息】

➤2025年法蘭克福書展於10月13至18日熱烈展開,本次書展主題國菲律賓以「想像使空氣有了人民」(The imagination peoples the air)為題,致敬菲律賓國父黎薩(José Rizal)與其小說《Noli Me Tangere》。群島多元文化孕育出獨特文學與敘事風格,本次邀請百位作家與創作者參與逾77場活動、50位藝術家展演,展現菲律賓1億900萬人口、135種語言的多樣性。

本次主題國亮點活動還有「Jeepney Journey」(吉普尼旅程)計畫,活動期間,一輛從馬尼拉遠渡德國的原裝菲律賓吉普尼(Jeepney)將停放於法蘭克福市中心廣場,化身為臨時舞台、聚會場所及文化象徵。現場舉辦各式工作坊、音樂表演、社群美食與手作體驗,讓市民與旅客近距離感受菲律賓文化的活力與多樣風貌。吉普尼是菲律賓最具代表性的交通工具,源自二戰後美軍留下的吉普車,經改裝加長、加蓋與彩繪,成為融合創意與生活的街頭藝術。


菲律賓吉普尼(圖片來源:法蘭克福書展官網

除此之外,本次書展還有以下新亮點:

  • 創新舞台:聚焦AI等科技對未來出版的影響
    法蘭克福書展與Digital Science合作,在4.0展館設立「創新舞台」,聚焦全球出版未來議題,包括人工智慧(AI)、開放取用(Open Access)以及研究與出版自由等主題。活動並與學術出版協會(SSP)及Charleston Conference等單位共同舉辦。今年新增的「Friday Innovation Talks」將於2025年10月17日(週五)下午2:30至5:00舉行,由書展、Bookwire與Pondus聯合主辦,結束後還將舉行交流聚會,促進業界對話與合作。

    (圖片來源:法蘭克福書展官網

  • 2025法蘭克福兒童書研討會:在脆弱世界中守護閱讀自由
    在這個日益動盪而脆弱的世界裡,文盲率提升,童書、創作者、出版社也面臨愈來愈多攻擊與審查壓力。本屆研討會匯聚全球出版業專家與行動者,探討如何確保每個孩子都能自由閱讀、多元成長,並分享各國對抗審查、推動包容出版的經驗。法蘭克福書展自去年以「責任」為主題後,今年持續聚焦兒童閱讀的重要性,強調教育與啟發下一代的使命。
  • 「PublisHer」女性改變出版界
    國際女性出版社群網絡PublisHer設立專屬攤位與舞台節目,場內休憩沙龍區提供訪客交流及參與導師輔導的機會。整體活動聚焦於「女性賦權」與「出版業中的性別平等」,並舉辦多場對談,讓更多女性出版人彼此連結、互相啟發。
  • 《AI 與有聲書》白皮書
    想深入了解人工智慧如何改變有聲書產業?歡迎參考由有聲出版專家Javier Celaya(Dosdoce.com)與法蘭克福書展合作推出的免費白皮書《AI and Audio》。該報告(可從本頁面登記索取)於今年9月8日公開,深入分析AI工具帶來的市場轉型、挑戰與潛在機會,為出版業者提供具前瞻性的洞察。
  • bookcareers 職涯諮詢診所
    今年書展首度推出「bookcareers Careers Clinic」活動。bookcareers 創辦人暨出版職涯教練 Suzanne Collier提供15分鐘英語一對一諮詢。參與者可就出版職涯發展、轉職方向或個人技能策略獲得專業指導。

    (圖片來源:法蘭克福書展官網

➤月曆翻到10月,會令人想到陰森蕭瑟的森林,鬼影幢幢的莊園,還是血腥扭曲的家族祕史?無論偏好哪種故事,想感受雞皮疙瘩、毛骨悚然的美國讀者都有好去處。根據今年截至前三季的美國書店統計資料,恐怖小說今年銷售較去年同期成長了7%,恐怖主題專門店也如墓園的喪屍般群起。

位於波特蘭市的「Midslumber Media」專賣恐怖、懸疑、驚悚類型的各種娛樂,顧客可在這裡找到電影、唱片、圖書、雜誌,或是闇黑羅曼史。西雅圖專營本類型二手書和新書的「Haunted Burrow Books」,起初只在換書活動、市集和書展打游擊,累積口碑後,今年終於首度落腳店面。有人透過恐怖類型探討沉重的政治議題,有人在夢魘或角色崩潰邊緣找到遠離現實的寄託,或享受跳轉回現實的安全感。布魯克林的「Twisted Spine」書店或許為恐怖類型的吸引力下了最佳註腳:「雖然這裡有點黑暗,我們非常歡迎大家走進來。」


(圖片來源:Midslumber Media官網

➤連文學也需要生產認證標章?保證純人工、無AI的「有機文學(Organic Literature)」標章上路,協助讀者辨識真正由人類創作的作品。

這項名為Books By People的計畫與多家獨立出版社合作,推出「有機文學認證」,僅允許在排版或靈感發想等有限範圍內使用AI。這家新創公司由珍本書專家Esme Dennys與另外兩位合夥人共同創立,預計於2026年擴展全球。出版社若承諾遵守認證標準並通過年度抽查,即可申請資格,費用依出版書量而異。


有機文學標章(圖片來源:books by people官網)

首本認證書籍為今年11月出版的《Telenovela》(Gonzalo C. Garcia 著),該出版社Galley Beggar 的共同總監(co-director)兼Books By People顧問Sam Jordison表示:「這項計畫對出版業、作家與讀者都極具意義,它既是品質保證,也象徵人類創作的共同精神。我非常榮幸讓首枚標章出現在《Telenovela》上,這本書正是關於對抗威權與追求真理的故事。」

隨著生成式AI的快速發展,創意產業與AI公司間的矛盾日益緊張。今年稍早,AI公司Anthropic因涉嫌以盜版書訓練聊天機器人,判處支付作者15億美元(約合新台幣450億元)和解金。今年8月,Faber出版社為Sarah Hall的小說《Helm》貼上「人類撰寫(human-written)」的貼紙,其執行長表示,該社的標誌將永遠代表人類創作的出品保證。

➤台灣作家寺尾哲也2022年的短篇小說集《子彈是餘生》近日推出英譯版,書中各篇故事彼此相關,描寫一群從台灣名校走向矽谷的高薪菁英,在功成名就後仍無法平息內心空虛的故事。《芝加哥書評》評道,兩位主角從支配與被支配的少年期,到成年後仍無法逃離這段關係所定義的人生;儘管小說也許刻意不透露太多內心世界,但成功讓讀者陷入角色所面對的困境和混亂。

譯者王可(Kevin Wang)為華裔美國人,畢業於哥倫比亞大學藝術學院,曾將紀大偉《同志文學史》、陳栢青、雙雪濤、杜甫譯入英語。2022年,他以傅爾布萊特(Fulbright)獎助計畫的英語助教身分被派往嘉義,在農田間與台語聲中體驗南台灣的日常,也在閱讀寺尾哲也的《子彈是餘生》時,看見與他的嘉義學生截然不同的、台灣菁英教育迷思下個人的內外衝突。受邀翻譯該書後,他在處理如「國文」、「退伍老兵」、「現在是彼一工」等詞時,深入了解台灣的歷史創傷與語言政治,並透過保留注音符號、台語羅馬拼音等方式,讓英語讀者感受台灣的語言現實。

【跨界改編】

瑪麗・雪萊的經典恐怖小說《科學怪人》(Frankenstein; or, The Modern Prometheus)最新改編同名電影,將於11月7日正式在串流平台全球播出,並已於10月搶先在美國少數影廳放映。本片編導為擅長奇幻和恐怖類型的金獎導演吉勒摩・戴托羅(Guillermo del Toro),講述科學家(奧斯卡・伊薩克飾)在追求生命奧祕的過程中創造出怪物(雅各・埃洛迪飾),探問人性的邊界和定義。


(圖片來源:Netflix

《科學怪人》原著出版於1818年,被譽為西洋文學史中第一部科幻小說,1910年作為默劇首次搬上螢幕後,其後一百多年間不斷被改編為影視或舞台作品,「創作者與被造物」、「人與非人」之間的張力、被創造出來的怪物形象也成為經典角色和文化符碼,不斷被其他作品引用,延續了生命。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

漫畫收藏.小島》不瘋魔不成活的昭和映畫眾生相,日本電影新浪潮與星野泰視《電影浮沉錄》

十幾年前,星野泰視創作了漫畫《デラシネマ》,書名前半部「デラシネ」為法語「無根之草(déraciné)」,後半部「シネマ」為「電影(cinema)」,「デラシネマ」是個合成詞,中文譯為《電影浮沉錄》,直指本作的故事主軸──1950年代日本電影界的光影沉浮。

《電影浮沉錄》畫面上,分鏡嚴密而暢達,人物肌理精準、動作流暢,背景細緻,網點與效果線運用嫻熟,整體畫風嚴謹寫實又不失靈動。劇情上,路數跌宕且韻味繚繞,人物深具魅力又飽含思辨,每冊內封和後記都收錄取材過程、考據扎實,作者似乎企圖像時代劇般,鋪展出波瀾壯闊的日本電影史。

不過,這部漫畫不僅在台灣銷量不佳而斷尾於第6集,在日本更因人氣不足而腰斬於第8集。8集想必無法完滿作者的原始藍圖,實在遺憾。

即便如此,我認為台灣代理的前6集,仍是近乎零死角的上乘之作,值得細品。

➤從挫敗者切入日本電影新浪潮漫畫

本作從接連的「挫敗」起頭。昭和28年(1952年),剛入職日本映畫公司的兩位主角──助導風間俊一郎跟演員工藤武晴,嚮往逼真的表演,不滿當時時代劇流行歌舞伎般的武打套路,亟欲以仿真佈景和血性武打在幻麗的主流中攻頂,但初次衝撞體制便鎩羽而歸,他們忽略了現實的需求——

儘管距離戰爭結束已經過了8年,但大家仍在貧困中掙扎。為了糊一口飯,每個人都汗流浹背、拼死拼活地工作,這就是『現實』!人們是為了忘記這個現實,才進電影院觀賞霎時的美夢。

唯有鏡花水月才能滋潤枯涸的心。

兩人於是收斂鋒芒、懷揣初衷地修習。接著劇情便延伸向另外兩位挫敗者——因戰時空窗期而沒落的演員加倉井千鶴,及苦熬數年卻只能墊檔的師岡導演,絕望的兩人均試圖在現實的高牆上扒下不甘的爪痕。

我很喜歡第1集的5到7回,描述千鶴因心如死水而難以入戲,在眾人默默守候與主角俊一郎的應變下,才復甦了戲魂。這三回實際僅推移了一天的時間,但在綿密的切格間,迭替現時與回憶、川流群眾感慨,並隨著人物奔走而多次轉場,一天內便橫跨出18年的惆悵。

➤無聲切格,懸念與在回憶中推進故事

尤以第6回尾聲到第7回完結特別動人,第6回原本死灰的千鶴突然情感噴湧,在眾人的驚詫中懸念收尾。第7回開頭也無解釋,反倒先回溯18年前拍攝〈山之祭典〉時,童星千鶴回眸看著在背後支援的眾人,第164頁的分鏡,於中間滑過一排幕後人員的面容,底格是小千鶴的特寫,以平視綻放略感壓力卻盈溢星光的笑容。下一頁拉回現時,用整面俯視飾演喪子之母、淪為配角的千鶴,被俯角壓得身形佝僂、眉目低垂,佐以背景光影及啐罵獨白,整頁抑著憤懣。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

然而當千鶴發現眼前俊一郎準備的陳舊童玩,是〈山之祭典〉的道具時,回憶激湧,第172頁的回眸場景照搬前述分鏡,再壓縮底格小千鶴的特寫,騰出兩小格為下一頁笹木導演的鼓舞蓄力,至此削弱了明星光環、變焦於幕後。接著以本作慣用「眼睛閃現來遞轉時序」的手法重回現實。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

第174頁切作無聲的11格,眼眸流轉間,穿插幕後人員的今昔對比,眾人的舊影也擷自第164頁,多年的堅守因再三顯影而益發深刻。如此高密度的無聲切格,將掃視與萬念擰於轉瞬之間,是本作中我最鍾愛的一頁。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

千鶴終於意識到縱使星光不再,眾人依舊掛念著她,因而流下弔念初心的淚,就此紓落了上一回結尾的懸念。

令當回收步於一團疑雲前,下一回則跳躍到比上一回結尾更早的時間點,再逐步出清晰的故事脈絡,以穿透上一回的疑雲,是本作常用的編劇手法。

➤爬滿了蚤子的華美的袍,不瘋魔不成活的電影人

如一襲華袍的電影圈,皺褶中蝨蚤掙扎,千鶴篇章具體而微了業界無奈,但該篇也肯定了主角對逼真的堅持,正是那毫不絢麗的舊物撩起似水追憶,溶蝕了長年塊壘。

隨後,主角也接觸到電影圈的光亮面,即便如此,角色間總有著隱約的沉浮對位與光影相映。有裹足於無聲電影的老戲骨,就有登頂後仍嘗試革新的大明星;有被發配三流劇本的師岡助導,就有自由實踐創想的高羽導演;有落魄的加倉井千鶴,就有璀璨的生方朋子。而朋子的光芒,又不離導演慾望的凝視。

森島導演墨鏡下那黑洞洞的瞳孔,連通慾望的無底洞,為了追求官能的極致,導演不斷駁回朋子的演技,使劇組籠罩於冷冽的烏雲中,朋子得一遍遍砸碎表淺的面具直至心力交瘁,最後破繭而出、裂解導演高壓的,方為光芒萬丈的真我。

有趣的是,朋子被激出演技極限的兩次拍攝,其一恰逢落雷、其二為旭日初探,都是長夜褪去之際,隱隱呼應著演員與導演的光影拉鋸。第二次極限的發揮,畫面以微仰角垂落朋子身姿,晨曦向前牽絲,反覆打磨的台詞狹在衣領間,卻好似被強光蒸騰而模糊不清,作者抹糊文字,以傳達演員打破自我框架,囁出不被語言侷限、超凡的真理。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

森島導演膨脹的慾望不斷壓迫他人,只為榨出入骨的真。不瘋魔不成活,是本作佼佼者自身常見的光影拉扯。像是幕前昂揚、前途光明的巨星,在戲路上追求登峰造極時,都仿若獨行於漆黑的未踏之境,稍一不慎便墜入淵藪、身心俱毀。國民女演員生方朋子是如此,捨棄梨園世家的市岡光春亦如此,時代劇頂點的市岡歌藏更是如此。

➤動靜切換的時間差,高速與鬆弛的張力

本作描繪的1950年代是時代劇的巔峰期,書中於是塑造了超級武打巨星市岡歌藏。由於開頭主角貶抑絢麗武打,容易令人誤以為圓呼呼的歌藏是紙老虎。隨著劇情推進,才能體察歌藏壓抑實力保全配角的體貼,犯險突破自我的強勁,接納新事物的大度。即便造型近似相撲選手而非日漫強者常見的酷帥形象,但經過透徹多面的描摹,歌藏儼然就是本作的演員頂峰,也是另一位主角武晴的目標。武晴有厚實的武打實力,從挨刀配角發跡,參與了多場武打戲。作者巧妙利用動靜切換所造成的時間差,蓄積武打的緊迫感與爆發性,以下為我特別欣賞的兩段編排──

其一,為第2集英雄救美的拍攝。第178頁右上角第1格,透過演員奧村揮刀的肩,襯出將拔出腰刀的武晴,刀在畫格下半,塞於奧村揮砍的手和武晴下探的手之間,兩手迅猛拉近,佐以背景下墜的速度弧線,刀成了被急遽壓迫空間中的焦點。左半部作者穿插人物心聲,靜止的面容皆壓上深色網點,營造出抽離高速現實的真空。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

第179頁,迫近特寫武晴向左上抽刀,抽出的刃部夾在巨大Q彈的狀聲詞「く」和「あっ」間,狹促出爆發的勢頭,時間高速回流,旁人的驚懼渲染出「來不及」的緊張感,一翻頁,巨大方正的狀聲詞「ヒ」隨著劈刀砸落武晴,斬斷前頁左上衝之勢。

其二,為第4集歌藏對決反派的戲份。第33頁,整頁充滿速度線和動作殘像,並透過揮刀、回首和台詞使視線蛇過每格,更加暢達了高速的節奏。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

第34頁,卻打住了歌藏和武晴的對峙,在止息間塞入眾人心聲與追視。第35頁,直切成右動左靜 兩半,右半歌藏開劈、武晴狀似閃避不及,一轉到左上角,赫然是刀鋒相交前的停格,左下角則掃過眾人的凝視。一翻面,以大格刻畫武晴背後接刀,下方狹長地以破格特寫兩刃交鋒,旁搭一臉驚詫的武術指導,現露貓膩。在魄力壓頂的大格下橫亙這兩小格,不僅見縫插針地埋伏筆,更延存了電光火石的張力。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

第37頁,分格向下逐漸 細瑣、壓縮,一翻面就瞬間釋放,以跨頁呈現令人屏息的最後一擊。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

➤戰時戲內戲外的俠義:滿州電影與滿州國的返國者 

下戲後,武晴提及自己過往的武術指導,即為歌藏的舊識——伊達源八。

當時日本為了宣揚國力,在滿州成立映畫協會。今敏〈千年女優〉中,女主角千代子就曾前往滿洲拍攝愛國電影。本作的伊達源八則是派駐滿洲而殞落的挨刀演員,他的出場,映現了滿洲電影這獨特的時代切片,更將戲裡的俠義落實於戲外。

第4集,源八代替受傷的中國臨演,對戲囂張的日本演員。源八先矯健跑位捉弄對方,第61頁,突然配上密集的速度線和蹦彈的狀聲詞,大格特寫源八吶喊、日本演員慌亂揮刀,格與格間眼看要爆出花火,一翻頁,卻是日本演員呆視著鬆軟趴地的源八,以柔克剛令氛圍瞬間輕盈。


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 


翻攝自《電影浮沉錄》(東立) 

即便只是一閃而過的仗義鏡頭,在觀眾眼底,卻沉澱了無盡的柔情。而本作的兩位主角也是在滿洲長大的「返國者」,漂泊的境遇呼應書名「デラシネ」(déraciné 無根之草),那是戰時獨有的悲愁。

➤電影人眾生相

本作後段,出現了改革者上条尚弓,她察覺社會氛圍的轉變,想拔擢新人、投資現代劇。《她殺了時代・重訪日本電影新浪潮》(一人)對這段歷史如此描述:「1960年代的日本電影界(嚴格來說應該是從1950年代後半開始),一些大的電影公司面對年輕一輩導演在創作自主上的堅持、市場需求的轉變,加上電視產業興起帶來的威脅,已然逐漸失去戰前的霸氣和強勢主導,從善如流投年輕人所好,不再以時代劇或效忠國族的嚴肅戲劇為尊,轉而拍攝以輕鬆、娛樂路線為主的電影。」

從1950年代末開始的電影轉變,被稱作「日本電影新浪潮」。可以想見,主角將在「日本電影新浪潮」中大展身手,但很可惜本作不久就腰斬了。即便如此,回顧本作中聚光燈下的明星、手握主導權的導演,抑或串場的萬年綠葉、幕後調度的匠人,作者都毫不馬虎地著墨,令小人物間交磨出點點燐光,映像成大時代的輝煌。

既深且廣的昭和映畫眾生相,都將成為主角逐夢路上的道標,畢竟兩人所愛的,便是不斷追尋的自己。

我認為製作電影,必須讓人感受身臨其境般、既非虛假也非幻夢的逼真感才行!就算不是現在,但有那種必要性的時代,遲早會來臨。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2025-10-28 11:21
現場》音樂跟漫畫讓我們走到一起:《芭樂歌—穿越時空的回聲》分享會側記

對漫畫家Peter Mann而言,音樂、生活和創作從來就是密不可分。在過去從事視覺設計的工作經驗裡,Peter Mann經常在創作的過程中聆聽各式各樣的音樂。音樂不只提供了創作的環境,有時也反過來激發了聽者的創作靈感。Peter Mann開始嘗試「音樂視覺化」的創作與合作邀約,例如音樂祭主視覺插畫、專輯封面設計等,而「芭樂歌」的企劃靈感也因此誕生。

2022年《芭樂歌 BLA BLA SONG》以4篇短篇漫畫結合4首獨立音樂創作的夢幻跨界聯動,為台灣漫畫界與音樂圈注入一股全新的活力。《芭樂歌 BLA BLA SONG》廣受各界好評,Peter Mann也因此在2023年成為金漫獎漫畫新人與跨域應用雙料得主。

今年9月,續作《芭樂歌—穿越時空的回聲》驚喜登場。這次不僅延續了前作《芭樂歌 BLA BLA SONG》橫跨漫畫與音樂的創作模式,也全面升級了創作的企劃規模,其中包含創作的長期募資計劃、創作的訪談影像紀錄、漫畫原畫畫展、現場音樂專場,或是與「大人的漫畫社」合作的電影院Live Podcast等,為的是讓大家有機會能夠因作品「聚集」在一起,就如同音樂使人們在這個世界裡相互找到彼此。


漫畫家Peter Mann

➤存在音樂的故事,或者存在故事的音樂

龐大的跨界合作企劃能夠順利執行至今,Peter Mann也被許多合作夥伴讚嘆是「擁有強大PM魂的創作者」。

這份超乎常人的能耐,從身邊夥伴的證言中可見一斑。臉譜出版副總編輯陳雨柔說,因為希望讓漫畫更活潑吸引人,於是花了近半年的時間和漫畫家逐步討論分鏡,不過在Peter Mann的強大執行紀律之下,作品很快的就順利誕生。

負責音樂發行的空氣腦唱片謝閎宥坦言,《芭樂歌—穿越時空的回聲》看似只是漫畫與音樂的結合,其實背後的工作量非常龐大。尤其這次合作的音樂人橫跨臺日,光是合約就是一般情況的5倍多。

不過好的故事與企劃,也總讓工作的夥伴們樂在其中。謝閎宥笑說:「我很喜歡Peter Mann,因為很喜歡他的(故事)內容。我對他其實有超級多疑問,那時候還特地跑到Peter Mann家去送卡帶給他,因為太多疑問了想要問他!」

音樂統籌KUMA LIU也讚嘆Peter Mann對音樂的想像非常完整,在明確的情況下可以讓他迅速決定曲風的組合和搭配。他表示,這是第一次跟非音樂人合作的經驗,感到非常興奮和開心。在籌備工作時,首要考慮的不是音樂人的個性和形象,而是以「故事」本身為主,反而讓他有更多自由發揮的空間。


音樂統籌KUMA LIU

➤音樂、漫畫都是創作者對生命的探問

《芭樂歌—穿越時空的回聲》依然保有Peter Mann獨特的幽默風格,更融合了古今穿越、科幻未來與校園青春等豐富元素。以音樂作為主軸,4篇故事的時空從過去延伸至未來。然而,腦洞大開又爆笑的故事背後,潛藏著Peter Mann對於創作意義之於創作者的輕聲叩問。

#01 古今穿越的饒舌歌手 ╳ YoungLee

第一篇描寫對創作漸生迷惘的饒舌歌手勝志,意外穿越時空回到古代——他能否透過音樂找到回家的路?

《大嘻哈時代》冠軍YoungLee在閱讀時,立刻就產生了共鳴:「唱自己的歌,對饒舌歌手來說是再自然不過的事。」他為首篇故事所寫的歌〈如果寫一封信能到好久以後〉,試圖把「穿越」的概念延伸至音樂中,從過去唱到遙遠的未來。

近年來,隨著台灣饒舌音樂的興起,直率、叛逆或犀利的饒舌形象逐漸走入主流視野。不過當舞臺的聚光燈熄滅、節奏停止,歌手們也需要回歸日常,帶著各自的迷惘、脆弱和憂愁,面對網路上毫不留情的批評,或是更嚴峻的問題——創作靈感的枯竭。


饒舌歌手YoungLee

Peter Mann敏銳的捕捉到當代創作者普遍的狀態:「活在現實,主角有種雙眼被蒙住的感覺。在充滿太多資訊和想法的世界裡,覺得有好多事情都處理不完」,於是她讓筆下的角色回到古代——在什麼都沒有的世界裡,創作者必須面對的,只剩下自己。

Peter Mann認為,〈如果寫一封信能到好久以後〉如同《芭樂歌—穿越時空的回聲》的序章,包裹著4篇故事的訊息,都能夠傳遞到「以後」。


Peter Mann《芭樂歌—穿越時空的回聲》/臉譜出版

#02 高中熱音社菜鳥樂團 ╳  愛はズボーン(愛娃子蹦)

第二篇講述3個想加入熱音社的菜鳥高中生,卻被一名長期霸佔社辦的熱音社學長不斷阻撓。在他們終於爭取道機會在期末成發表演的時候,卻意外發現了學長的祕密⋯⋯

Peter Mann笑說:「這篇故事嚴格來說,是這4篇裡最芭樂的一篇。」不過在融合了自己在學生時期對音樂社團的細膩觀察,反而加深了故事的情感層次與活力。

與這篇故事合作的音樂人,是日本中毒系樂團愛はズボーン(愛娃子蹦)。在這次合作洽談的過程中,Peter Mann意外發現主唱金城,原來也是個重度漫畫迷。

愛はズボーン的青春躁動曲風不僅完美符合故事的調性,就連雙主唱的樂團編制也呼應Peter Mann在故事中的編排。Peter Mann興奮補充,2017年愛はズボーン來台灣巡演時,當時她擔任該表演的主視覺工作,很開心有這樣的機會能再續前緣。


Peter Mann《芭樂歌—穿越時空的回聲》/臉譜出版

#03 向宇宙發送訊息的少女 ╳  春ねむり(春眠) ft. 林潔心

第三篇描述白天是模範生、夜裡卻是搖滾主唱的李莉,與總是屈居第二名的同班同學陳梅,展開了一場關於「光與影」的青春追逐。當陳梅進一步揭露李莉的祕密,她開始懷疑:難道就算成為「人生勝利組」,也還是會有煩惱嗎?

「其實看完漫畫的第一個念頭,是想把兩個主角湊CP!」新生代創作歌手林潔心笑道。

然而在閱讀過程中,林潔心對於故事也同樣感受到強烈的共鳴:「我覺得自己很像是在追趕的那名少女,剛好也是這次寫歌的角色(陳梅)。有時候看見他人的光鮮亮麗,就不自覺讓自己落入世俗定義的『好』的追趕。」她表示,自己曾經耗費很多時間浸泡在網路上,而那個環境中總是充斥著各式各樣的發言和意見。


創作歌手林潔心

為了進入角色心境,林潔心做了十足的功課。除了詳盡分析陳梅的個性設定,甚至將自己帶入角色中,動筆撰寫陳梅的「同人」故事。

這次與林潔心搭檔的是日本詩韻饒舌歌手春ねむり(春眠)。Peter Mann說:「在描寫故事角色的時候,想到的第一個音樂人就是春眠。」如同李莉的個性,春眠具備了雙重身分、能量充沛、企圖心強烈,以及個性直接的個人風格。

不過合作並不容易。今年春眠正忙於發片與巡演,行程緊湊。所幸音樂統籌KUMA曾擔任春眠來台巡迴的音樂製作,透過這層淵源,雙方順利談成合作。


Peter Mann《芭樂歌—穿越時空的回聲》/臉譜出版提供

#04 把「音樂」找回來的未來少年 ╳ SiNNER MOON

第4篇來到遙遠的未來,人類成為少數族群,語言被心電感應取代。在一片靜默的世界裡,兩個少年決心一同尋回失落已久的「音樂」。

作為《芭樂歌—穿越時空的回聲》的最後一則故事,Peter Mann延續線性時間軸的方式層層堆疊,直到結尾再一次「炸開」。在那個曾經存在於地球上的音樂都成為「檔案」的未來世界裡,前幾篇故事中的音樂也在兩名少年的挖掘下一一出土——包含饒舌歌手勝志的曲子、菜鳥高中生的成發表演、少女李莉的歌聲等。

為了呈現出「外星人」的聲響效果,音樂統籌KUMA邀請旋律饒舌歌手SiNNER MOON擔任本篇故事合作的音樂人。SiNNER MOON在後記訪談自述,由於劇情太過深刻,看完漫畫後就馬上想好了副歌的歌詞。「血肉之軀總有一天會化作塵土,然而我們製造的聲響將會恆久遠留。」SiNNER MOON以此為核心,為故事譜出隻身在宇宙中躁動的獨特聲響。


Peter Mann《芭樂歌—穿越時空的回聲》/臉譜出版

同樣對此篇故事深有所感的KUMA說:「這篇的重點是,啟蒙你的人不一定會留下,但問題是你是否能夠持續帶著這個繼續下去。我也經常在想,即便許多音樂界的前輩離開或轉向其他領域,但我仍然希望能繼續做下去。」

從饒舌歌手的迷惘、熱音社的衝突、雙面少女的追尋,到未來少年的探索,4段故事如同4封來自不同時空的信件,而音樂則是穿越時空的載體。

分享尾聲,Peter Mann如此總結:「《芭樂歌—穿越時空的回聲》不只是漫畫與音樂的結合,而是跨越時空的聲音紀錄。我們用各自擅長的方式,去說那些想被聽見的故事。」

而這些故事,也將如同音樂本身,讓人們在這個資訊爆炸的世界裡,相互找到彼此的同伴。

quan_qiu_hua_de_shi_dai_w300.jpg 芭樂歌–穿越時空的回聲
作者:Peter Mann
出版:臉譜出版
定價:420元
內容簡介

作者簡介:Peter Mann

1995出生於德國,100%的台灣人。曾經從事動畫影像工作,繞了一大圈才開始畫漫畫;插畫創作多與音樂相關,包含音樂祭主視覺插畫、專輯封面設計,漫畫創作內容難以被定義,追求各種生活中的惡趣味,在看似合乎邏輯的脈絡上長出令人意想不到的枝芽。

Instagram:@ moneycommmmme

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2025-10-27 11:30

頁面