OB短評》#12 只推薦好書的極品懶人包

BB_0.jpg我住在日語
台湾生まれ日本語育ち
溫又柔著,黃耀進譯,聯合文學出版,340元
推薦原因:icon_type02.jpgicon_type06.jpgicon_type01.jpgicon_type05.jpg
雙母語是越來越普遍的成長環境,其中涉及到的認同議題和語言角力,都是頗堪玩味的現象,溫又柔的個人經歷,正是一份溫柔而立體的參照。本書在語言的日常中思考認同,坦然迎接世界觀的混雜,大方面對不標準國語的曖昧,認同因此在搖動。
輕盈、年輕的書寫,帶領讀者進入又內又外、「外國人」的多重語言與身份處境。淡淡迷惘中,也有侃侃而談的心事,形成個人體悟與社會現實交織的魅力。【內容簡介cursor_h16_2.jpg

BB_0.jpg宅經濟誕生祕話:日本漫畫產業告訴我的事
張資敏著,奇異果出版,300元
推薦原因:icon_type02.jpgicon_type06.jpgicon_type01.jpgicon_type09.jpg
粉絲、創作者與推手們,產業研究真重要!本書以廣博的資料證實,漫畫世界的虛構幻想,根本鑲嵌在戰後日本產業存活搏鬥的歷史場景之中。紮實的寫作,特別有利於創造均衡的文化體質。
是一本可以反攻日本的日本動漫史。【內容簡介cursor_h16_2.jpg

BB_0.jpg小小的穩定:波蘭百年經典劇作選
維卡奇(Stanisław Witkiewicz/Witkacy)、魯熱維奇(Tadeusz Różewicz)、瓦恰克(Michał Walczak)著,林蔚昀、潘冠宏譯,開學文化出版,360元
推薦原因:icon_type07.jpgicon_type12.jpgicon_type01.jpgicon_type05.jpg
這本劇作選引介了三位波蘭劇作家,卻調度出一整個我們才剛要認識的世界。三段波蘭的歷史轉折期、三位深沈的時代文學家,精心的選輯,流暢的譯筆,原本不熟悉的東歐國度也因此有了情感連繫。
波蘭並不遠:瓦恰克來台辦過工作坊,《走路的藝術》是魯熱維奇的詩集,至於維卡奇,其劇作即將在台灣以《艾玲》之名上演。如果我們知道讀莎士比亞或《希臘悲劇》是多麼不可替代的養分,我們豈能錯過《小小的穩定:波蘭百年經典劇作選》?【內容簡介cursor_h16_2.jpg
 

BB_0.jpg偏見地圖1:繪製成見
Atlas of Prejudice: Mapping Stereotypes
楊科・茨維可夫(Yanko Tsvetkov)著,朱怡康譯,行路出版,380元
BB_0.jpg偏見地圖2:航向海平線
Atlas of Prejudice 2: Chasing Horizons
楊科・茨維可夫(Yanko Tsvetkov)著,朱怡康譯,行路出版,380元
推薦原因:icon_type02.jpgicon_type01.jpgicon_type05.jpg
真實世界的偏見之整理,獨具怪眼的想像與繪圖,鮮活而具體表達出偏見的不可思議。偏見是每個人的真理,但真理們如何彼此溝通呢?茨維可夫找到了揶揄,而且是地圖式的揶揄。國家這種大我本來就是最欠揶揄的:要是人人都懂得自嘲嘲人,天下就太平了。
在偽知識中,總有幾抹真知之影、幾抹反智之影,這是作品特有意思之處;笑壞可以,壞笑不宜;然而若以此代知,則如以酒代水,長醉傷身,小酌怡情。【《偏見地圖1》內容簡介cursor_h16_2.jpg】【《偏見地圖2》內容簡介cursor_h16_2.jpg

BB_0.jpg到遠方:「偉大的美國小說家」強納森‧法蘭岑的人文關懷
Farther Away
強納森.法蘭岑(Jonathan Franzen)著,洪世民譯,新經典文化出版,340元
推薦原因:icon_type02.jpgicon_type12.jpgicon_type05.jpg
像礦石般色澤豐富,具精華之境:一本關於文學養分的反哺與共餐。
法蘭岑的小說好,但未免給人一種太hardcore的感覺。這本拉拉雜雜的散文集,開始讓人看到他的「鬆」,看到他跟自己的和解,那位大家期待的大師終於出現了。【內容簡介cursor_h16_2.jpg
 

BB_0.jpg清藏住持時代推理:當和尚買了髮簪
唐墨著,要有光出版,260元
推薦原因:icon_type02.jpgicon_type12.jpgicon_type01.jpgicon_type05.jpg
推理故事的骨架雖然古典,以台灣歷史為材料、以文青筆觸來解謎過程,驚奇與趣味都有增無減。
唐墨的台灣奇案推理是一種史料再生的宣示:關於我們的過去,還有太多太多值得開發的想像空間。推理的台灣way怎麼走?以四個短篇具體解答,也許將通往未知的金礦區。【內容簡介cursor_h16_2.jpg

BB_0.jpg軟弱的石頭:等到一切都已不再重要
德尉著,德尉出版,300元
推薦原因:icon_type02.jpgicon_type07.jpgicon_type12.jpgicon_type05.jpg
這本由電腦閱答卡構成的詩集,本身就是一種抗議:抗議太陽花曇花一現,抗議現行教育耽誤青春,抗議人生百無聊賴,抗議各大通路都沒在賣這本詩集。
書的製作略勝文學表現一籌,其中的創造性與社會互文,仍屬可貴嘗試——視覺性與手感極佳,略有掌上美術館之味。【內容簡介cursor_h16_2.jpg


icon_type02.jpg知識性| icon_type11.jpg設計感| icon_type07.jpg批判性| icon_type08.jpg思想性| icon_type06.jpg議題性| icon_type03.jpg實用性| icon_type12.jpg文學性| icon_type01.jpg閱讀樂趣 |icon_type05.jpg獨特性| icon_type09.jpg公益性

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2017-04-11 21:50
現場》是文化產業還是零售業?書店店員「讀」書店
唐山書店一隅(吳致良攝)
唐山書店一隅(吳致良攝)

我原本充其量只能算是「有閱讀習慣的人」。剛成為書店店員時,面對書櫃上許多陌生的名字和潮水般湧來的新書,雖然有學習的充實感,但更多的恐怕是社會新鮮人面對新工作的焦慮。在偶有餘裕的時段,將架上的書一本本拿下來,一邊擦拭書櫃,一邊認識作品,隨著時日積累,畢竟能聚集成一定的基礎。

但平台陳列可就難了,這本新書要替換掉哪本舊書?誰要站高一點?誰要跟誰放在一塊兒?都讓人傷透腦筋。書店工作看似有趣,卻沒把握自己是不是真的適合。於是休假日總是一股腦把工作拋在腦後,原本習慣去的書店也不去了,好像只要踏進那樣的空間,巨大的不確定感就迎面而來。

那樣的焦慮自此不曾消失。一段時日後,或許因為終於摸熟了工作流程,或許得到了前輩的肯定,又興起了逛書店的念頭。當我再次踏進以前常光顧的書店,視線卻落在與以往不同的地方。一開始是好奇察看別人賣的書和自己店裡有什麼不同,又會把什麼樣的書放在一起。不知不覺間,我開始「讀」書店——從陳列、裝潢到店員,觀察一間書店給人什麼樣的感受,甚至推測起店裡都是些什麼樣的客人,又是什麼樣的營運模式。

▉書店不是夢幻場景,是一門生意

還在書店工作的時候,有時會半開玩笑地說「獨立書店是文化產業,但連鎖書店是零售業」。並非認為文化和零售有高下之分,而是在各自的體系中,說話的方式的確有所不同。獨立書店因著店主的性格而吸引粉絲,連鎖書店則以品牌優勢祭出各種行銷花招攬客。

幾十年來,台灣「書店」的定義不斷改寫,從街頭巷尾的傳統書局、出版直營門市、到80年代逐漸成熟的各大連鎖體系,再到近年如雨後春筍般現身的獨立書店,還有日益蓬勃的網路書店。或許乍看像是線性的過程,但台灣書店樣貌的演變一直都充滿了實驗性,從來不曾單單朝同一個方向發展——甚至也不是彼此對立的。

17155414_414325645589103_4229096077618825993_n.jpg
讀字書店。(讀字書店提供)

因為書是一種特別的商品:既非生活必需,卻對心靈智識十分重要,有人嫌書貴,但許多書籍內容的價值可能足以改變一個人或整個世界。這種價值上的二元性,也讓書店一直以來相較於被定位為零售業,更容易歸類為帶著理想性的文化業。於是不論書店規模大小,在影視作品或文字報導中,都著重在老闆如何懷抱夢想,一步一腳印地堅持不被現實打倒,卻少有對於營運模式的觀察分析。

然而,無論是連鎖或者獨立書店,都得想辦法賺錢養活自己。

▉最複雜的零售業

「零售業」指的是從生產者或經銷商手中取得貨品,販售給消費者的業種。書店在本質上不僅是零售業,還很可能是其中最複雜的一種,因為這世界上沒有兩種一模一樣的書,意即商品種類極多。

我們可以做個簡單的比較:一般常見25坪左右的便利商店,商品種類大約3000項,但同樣大小的書店,能陳列的品項至少兩至三倍以上(端看老闆的經營方式而定),空間裡或許還有餘裕放置提供讀者休憩的桌椅。

這種少量、多品項(賣很多種書,但每單一品項賣的本數不多)的銷售模式,使得商品管理需要花費非常多心思。書店工作人員每天大部分時間其實是在處理訂書、進貨、上架、退貨及庫存管理。如果是店主或老闆,還要處理帳款結算等工作。這還不包含日常幫讀者找書、擔任網路小編、執行活動或講座,甚至提供餐飲服務......。悠哉坐著看書喝咖啡的美麗畫面,從來都不是書店工作者的常態。

讓我們再進一步討論:如果真有一間如上述所述的書店,25坪的規模,算大或小呢?

對連鎖體系而言,25坪很可能只是一間店面的零頭,但很多獨立書店的面積則小於這個數字。最直接的原因當然是資本條件,越大的賣坪不僅表示需要越高額的租金,也意味著在人員和商品上需要更大的投資(無論有形或無形),一般個人開業自然無法負擔。兩種經營方式的差異,並非只顯露在我們逛書店時所感受的氛圍,而是在起點就完全不同。

連鎖店型如同百貨公司,以較便利的位置條件、較大的賣坪和多樣化的商品選擇,提供消費者夠多的造訪動力(只要去一個地方,就能滿足所有需求)。獨立店型則像風格店舖,依賴高度個性化的環境營造、商品組合甚至經營理念,吸引認同訴求的消費者前往。

照片取自誠品生活網.jpg
誠品信義店。(取自誠品生活網)

是不是覺得形容獨立書店的這幾個關鍵詞有些似曾相識?事實上,許多連鎖書店剛興起時,也不約而同標榜過同樣的特質,但零售業要使營收成長的主要策略之一就是增加店數,在規模擴張時,為了效益平衡和維持行銷語言一致,必須做一定程度的收斂,否則若旗下有100家店各自做了100種書展,不僅成本過高,讀者也早就昏頭轉向了。

相較之下,獨立書店可以完全貫徹店主的主張(也可以說這是獨立精神的基本價值)。或許很多人從未想過,但從商業角度來看,這便是以分眾市場為標的的經營方式。

▉選品力=取捨的藝術

這種規模上的差異,具體反映在兩種書店對於商品操作的取捨。無論統計指出近年台灣總出書量如何減少,一年三萬多種仍不是個小數目。許多愛書人或許都有這種經驗:在數百坪大的書店裡,找不到幾本自己想看的書,卻在十坪的小書店裡買到荷包空空。正如前所述,連鎖書店的優勢之一是多樣化的商品選擇,因為客層廣泛,橫跨多種類型及層次的書籍是必要的。例如食譜書,不僅包含新手入門的簡易類型,也有動輒數千元的大部頭著作。店員雖然有一定的自主空間,可以選擇將自己喜歡的書擺放在較好的位置,卻同時必須配合公司當下的行銷活動,或更敏銳地隨暢銷趨勢調整陳列。

這是書店店員的80/20法則:花20%的精力把暢銷書堆在那裡,一個月賣幾百本,而另外80%的精力則放在自己很想做,但可能知音不多的書展主題上。我相信很多負責藝術設計類型的店員,前(2015)年底在賣著色書的時候,心裡都是翻著白眼的,不過因為營收壓力暫時解除,也有更多餘裕可以陳列自己喜歡的畫冊或作品集。或許遇上了慧眼的讀者,帶走一本《仿培根的三習作》,豈不是皆大歡喜。

在連鎖書店對於商品通常是來者不拒,僅在量體和陳列上依照質感和客群調配的情況下,由於品項繁多,以至於有些讀者常覺得眼花撩亂,不知如何下手。一個稱職的連鎖書店店員,必須能讓自己負責的領域呈現出清楚的層次,無論是一般的遊逛讀者、業餘愛好者或專業讀者,都能找到自己想要的書。

1977385_964711813608789_1594351345385654882_n.jpg
燦爛時光:東南亞主題書店除銷售之外,也推行諸多文化活動。圖為行李箱改裝的行動書車,在台北車站提供借閱服務。(燦爛時光提供)

獨立書店在資本和人力上的限制,反而成為選品特色的關鍵。既然沒有太多空間可以採購,那麼每一本買進來的書,都必定要符合店主認可的某種價值。書店可能因為關懷本土,而搜羅有關台灣人文史地的書種;或者關注美學,而以經營藝術設計書籍為專業。

這些書店不僅會吸引原本就對這些議題有興趣的讀者,長期下來更有機會拓展並推廣至原本對其一無所悉的人。這些潛在的消費者可能偶然踏進書店,參與一場精采的講座、與店主或其他讀者閒聊,甚至只是看到一本封面美麗的書,就此開始一段新的閱讀旅程,而這旅程,將帶領他們走向更遠、更好的視野。

在這個被動接收資訊的網路時代,書店是少數能夠不斷提供刺激的空間。我永遠不會忘記,自己在走入某些「小」書店時,曾經如何為時間與知識的厚度所震懾,那都是書店工作者的心血結晶。「書」本身並沒有差異性,面對各種競爭,還能讓客人願意一再光顧的最大理由,正是書店所給予的「內容」。這個道理看似感性,其實沒有絕對的理性是做不到的。「少即是多」,越小的書店,越需要精準的選品眼光,讓讀者每次到訪都會對眼前的世界耳目一新。

▉釐清選品脈絡,深耕閱讀

 無論是連鎖書店以比例取捨,或是獨立書店的萬中選一,一個「好的書架」,維護都必須耗費極大心力。這不僅是由於書店工作繁瑣,更因為(對很多人而言可能有點意外),書並不是一種恆常存在的商品。無論曾經多麽暢銷、如何經典,只要後續的銷售曲線降低到一定水準,就可能因為評估需求無法滿足最低再刷量,而從書店消失——有時只是短期消失,但也或許就此斷版。

持續長銷的書,會因為版權到期或其他因素而無法再刷;還在市面流通的書,只要一度缺貨沒有補到,就可能從此從店內書櫃上消失。更別說因為空間有限而書海無涯,無論多大間的書店,實在乏人問津的品項,也會在評估之後決定退回給廠商。書店工作者若不夠用功,主動探尋每一本書背後的故事,和出版脈絡裡的源遠流長,這些沒讀過、聽過、看過的書,便真的成了不存在的書,而那些消逝無形的文字結晶,無疑是不可計量的龐大損失。

每個主題都有值得永遠陳列在架上的作品。同一主題除了要有適合各層次讀者的書,也要有不同觀點甚至不同時代的論述,以及延伸的相關著作。不僅平台策展如此,書架上更能展現專業店員的基本功。

就像「自然書寫」少不了《寂靜的春天》、「電影」類少不了遠流「電影館」書系,每本書都是一個「點」,需要連結成線和面,才能提供讀者完整的閱讀面貌。更進一步,則是讓主題彼此之間產生關聯、長出細密豐富的層次,甚至打破既定類型的分野,創造新觀點。要做到這個程度,光依靠當下的經驗是絕對不夠的。一間書店儘管空間再美、咖啡再好,如果書店工作者無法釐清選品的脈絡,便無法深耕閱讀,長久經營。

通路若缺乏多樣性,閱讀市場也會趨於單一,長此以往,讀者接觸的內容將越來越限縮。無論書店規模大小,只要選書精準,必能滿足讀者的好奇心。或許在「書」是否還有存在的不可替代性都受到質疑的今天,這個討論有些不合時宜,但專業的選品力,能夠引領讀者藉由閱讀面對整個世界,這,也是書店之所以存在的價值。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2017-04-11 12:02
專訪》哲學家父親巧扮《午夜園丁》,范氏兄弟登上繪本舞台

美籍華裔藝術家范揚華與范揚夏兄弟共同創作的繪本《午夜園丁》,去(2016)年在美國出版後,迅即獲得眾多媒體的關注。除了獲選為亞馬遜網路書店年度最佳繪本之外,《赫芬頓郵報》、《柯克斯書評》也雙雙頒予年度最佳繪本的殊榮,《紐約時報》亦給予極高評價。

《紐約時報》在評論《午夜園丁》時提及,本書「風格結合了傳統金屬凹版畫和具現代感的線條,創造出迷人又耀眼的華麗奇幻場景。讀者將和書中的小威一樣,深深著迷於精緻的造型動物樹雕。」

然而對台灣讀來說,除了畫面的優雅迷人外,兩位作者及書中「午夜園丁」原型人物范光棣與台灣的淵源,讓這部作品讀來更增添了幾分親近。


04.jpg

以范光棣(右)為原型的午夜園丁,照片中的帽子即是繪本創作時的模本。(© Terry Fan)

在美國出生及成長的范揚華與范揚夏兩兄弟,母親是美國音樂家,父親范光棣則出身新竹關西,是知名的維根斯坦哲學學者,60年代即在美、加開課教授馬克思哲學、毛澤東思想及性的哲學等,「皆是當時從來沒有的課程」。晚年返台後,范光棣曾任成大藝研所所長,退休後在關西家鄉闢建「拇指園」,園內廣植世界各地奇花異草,並致力推動休閒教育。

《午夜園丁》中蓄著鬍子的老爺爺,儼然就是范光棣的化身。除了透過言教和身教,為兩個兒子的作品奠立美學與創意基礎之外,范光棣同時也是這部作品的譯者。父子三人合力完成的《午夜園丁》中文版,為出版留下一段佳話。

這部繪本是以孤兒院裡的男孩小威的視角出發,原本死氣沉沉的小鎮,道旁的大樹一夜之間變成了巨大的貓頭鷹樹雕。接下來的每天晚上,彷彿變魔術一樣,鎮上出現了更多新的動物樹雕,兔子、鸚鵡、大象……漂亮壯觀的樹雕吸引了愈來愈多人圍觀,愁眉巷也漸漸改變。隨著故事的高潮,一隻雄偉的中國龍以跨頁雄偉之姿出現,吸引了愁眉巷的老少居民,也投射出作者對東方文化的眷戀。


03.jpg

© 2016 by Terry Fan and Eric Fan

故事推展帶出的溫馨故事,也許並非特別新奇。然而整本書的圖像表現及繪圖技法,卻展現了令人驚豔的成績。一開始畫面上廣大而沉靜的棕灰色,隨著各式樹雕的出現,顏色逐漸填滿頁面。讀者慢慢感受到生意盎然的細部變化。月亮、路燈、窗闌和中式燈籠在夜晚發出的光線、樹葉的枯榮顏色變化、枝幹和人物的姿態神情,范氏兄弟悉心勾勒出相同場景、不同季節的一草一木,處處皆有情。

本文專訪作者之一的范揚華(Terry Fan),帶領讀者認識這位備受注目的美籍華裔繪本新銳。


image003.jpg

范揚華。(遠見天下提供)

Q:可否簡述你的成長背景?在創作過程中,東方文化是否帶來影響?

A:我出生、成長於美國,目前定居加拿大多倫多,父親來自台灣新竹,他年輕時到夏威夷攻讀哲學博士,後來在美國成家立業。我的父親雖然是位學者,但是對文學、藝術也有著相當程度的熱愛。

小時候父親總為我們說床邊故事,印象中相當深刻的是《西遊記》的故事。那隻猴子王(孫悟空)的各種法術,每每讓我們兄弟倆聽得津津有味。但父親總是在關鍵時刻打住,以一句「預知後事如何,請待下回分解」,讓我們更期待第二天睡前的故事時間。

雖然父親來自台灣,但以我現在的年紀回頭看,成長過程中我們對東方文化的認識是不夠的,實在相當可惜。我第一次回到台灣時已經是廿幾歲的年紀,還選了夏天回來,真的是非常的熱啊(笑)。不過回到新竹關西,見到了非常多的親戚,心中相當感動。我在自己40歲時,在後背上刺了一隻中國龍,做為送給自己的禮物,以及對體內流著一半東方血統的認同。

Q:《午夜園丁》是你與弟弟范揚夏共同創作的作品,請談談兩位合作的方式,及創作的緣起。

A:范揚夏與我一起創作的經過,要從我們都還不會說話的年紀開始回溯起。從我有印象起,我們就一起畫畫,還沒上學前就聯手畫了一本以恐龍為主角的書。有一次,我們在家裡的牆上畫了一幅巨大的海底世界,父親卻從未因我們的塗鴉而給予責罰。

《午夜園丁》是我們共同創作、出版的第一部繪本,最初的靈感來源其實是我們童年的生活記憶。印象中,我父親總是熱愛園藝,不只家裡充滿了各式各樣的盆栽,庭院裡更處處可見經他巧手修剪出的樹雕。多年前,我和弟弟一起畫了一隻貓頭鷹樹雕(就是新書封面上的這隻),滿月的月光照在貓頭鷹上,越看越神祕,越看越覺得背後蘊藏著精彩的故事。


05.jpg

范揚華(右)及父親范光棣。(遠見天下提供)

我們在經紀人的鼓勵陪同下,逐漸發展出完整的故事線。接下來的創作過程裡,我們會一起討論每幅畫各自的分工,用鉛筆描繪出輪廓之後,掃進電腦裡,再一層層上色。過程有點像拼圖,把每個色塊元素拼湊在一起。也多虧現代科技的發達,我們其實並不常在同一個工作室中工作,反倒是一次次把未完成的檔案寄給對方,各自發揮彼此的特長,補足畫面中的區塊。

其實這樣的創作方式相當費時費力,再加上我們非常注重作品的細節,比如有一幕公園的樹景,每棵樹隨著季節的變化而有不同的姿態。我們除了著重色彩的變化之外,也不忘記維持每一棵樹既有的外型。細看的話就可以注意到,即使是一片片葉子,也都各有所不同。

Q:提到細節的要求,以小威從窗戶望出去的角度及窗簾的線索,讀者可以找到他在愁眉孤兒院所住的房間。是否還有其他小祕密,值得讀者細細探詢?

A:很高興你注意到了這個細節。的確,經由許多小線索,雖然沒有文字註明,讀者也可以逐步發現小威的房間在哪裡。書裡還有許多像這樣的安排,比如愁眉巷的故事其實是從扉頁就開始了,街道上的人們低著頭,灰暗的用色傳達了社區消極的氣氛。小威一個人在街邊畫畫,畫的就是封面上、故事中稍後將出現的貓頭鷹樹雕造型。

另外,午夜園丁的本尊也早在扉頁就提前登場,看似毫不相關的兩人,卻在入夜之後發生了變化。午夜園丁就在小威的窗外開始動手剪樹,剪的就是小威先前畫的那隻貓頭鷹。而隨著早晨的到來,貓頭鷹樹雕出現了,愁眉巷的居民也開始產生變化,每一頁的用色也開始逐漸轉為繽紛。就像居民的心情一樣,因為午夜園丁所帶來的一夜夜奇蹟,而產生改變。


02.jpg

© 2016 by Terry Fan and Eric Fan

Q:綁了兩隻馬尾,牽著腳踏車的小女孩,在畫面中重複出現好幾次,這個角色有無特別意義?

A:這些相同的小角色,對孩子們來說會是很有趣的,並且能讓故事更有真實感,更有存在於同一社區的感覺。同樣的角色不斷重複出現,這是社區該發生的場景。因為這是一個有關社區逐漸團結凝聚的故事。

Q:這部作品希望向讀者傳遞什麼樣的訊息?

A:書中有數個不同層面的故事,其中之一是因藝術創作而帶來改變的力量。午夜裡出現的園丁不僅只啟發了小威,也間接鼓勵著整個小鎮凝聚在一起,給予他們力量,讓他們開始自己做出改變,嘗試讓小鎮更加美麗。

台灣是我的第二個家,我們非常重視中文版的出版,也很希望這本書在台灣能受到歡迎。在這本書裡,可以看到一個社區的逐漸凝聚,這就是我們想要傳達的訊息:社區、家庭的凝聚。我也很開心這本書能由我的父親擔任譯者,這對我們來說意義非凡,也期待未來能有更多作品帶給台灣讀者。

 

午夜園丁.jpg午夜園丁
The Night Gardener
文、圖:范揚華(Terry Fan)
    范揚夏(Eric Fan)
譯者:范光棣
出版:小天下
定價:380元
內容簡介cursor_h16_2.jpg


作繪者簡介:范揚華
從事設計、編劇、插畫等工作。出生於美國伊利諾州,加拿大多倫多安大略藝術設計學院畢業,目前住在多倫多。他擅長先以墨水和鉛筆描繪,再用電腦繪圖一層層上色,融合了傳統與現代技法。他的作品總帶著奇幻氛圍,這本書是他和弟弟合作的第一本繪本,寫實細膩的筆觸,充滿想像力的畫面,呈現出既古典又現代的風格。
臉書搜尋:Terry Fan Illustration

范揚夏
出生於美國夏威夷州,加拿大多倫多安大略藝術設計學院畢業,主修插畫、雕塑和電影,目前住在多倫多。他非常喜愛古董腳踏車、發條裝置和超現實的異想世界,作品裡天馬行空的想像力,常讓人有意想不到的驚喜。這本書是他和哥哥合作的第一本繪本。臉書搜尋:Eric Fan Illustration

 

 

 

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2017-04-08 01:11

頁面