專訪》從體制內脫逃的翻譯/推理術:李靜宜與她的芮尼克探案系列
東美出版總編輯李靜宜
東美出版總編輯李靜宜

許多年來,英國犯罪小說家約翰.哈威(John Harvey)一直是台灣重度推理讀者的心頭愛。哈威小說厚實,需要專注深入的閱讀,在迷信速度之惡靈的時代,很容易被市場機制拋卻遺忘。但懂得類型精髓的人始終忘不了哈威,尤其是他筆下跟四隻貓一起生活、度過漫漫孤寂長夜的警探查理.芮尼克(Charlie Resnick)。

翻譯過五十幾本書、以《追風箏的孩子》優美譯筆聞名的李靜宜,就是其中之一。在成立東美出版事業後,她決定親自翻譯,完整引進,並重啟「芮尼克探案」系列。預計花費6年時間,重新推出全系列12部作品。

何以這般心心念念於哈威的芮尼克警探?又為什麼要在如此慘澹的出版年代進入出版領域呢?

▉脫下高跟鞋,翻譯謀殺故事

李靜宜翻譯小說的緣起,是有一回她跟遠流出版董事長王榮文聊天,提到自己的心願其實是譯一本推理小說。王榮文當下回應:這有何難呢,多的是小說需要翻譯。當時,由詹宏志策畫選書的「謀殺專門店」推理經典俱樂部(遠流出版)正如火如荼、波瀾壯闊進行,於是,李靜宜的譯界人生就此展開,接連有《雙面狄米崔》、《法律的悲劇》、《古烏伏手卷》問世。其後,即使在忙碌的公務之餘,她也一再接下翻譯工作,樂此不疲。

李靜宜曾任職外交部,後來調升至總統府負責機要工作,平日上班時穿套裝、高跟鞋,工作繁重。而作為興趣的翻譯,能夠幫助有效地去除盤據腦中的各種公務。她笑言:「這樣說雖然很奇怪,但翻譯時需要進入深度的閱讀狀態,相當花腦力,根本沒辦法想其他事,反而可以讓我擺脫煩人事務的糾纏。」在日常的耗損中,看似要多花精氣神的翻譯工作,竟爾成為個人補充電力的機制。

對李靜宜來說,翻譯作業無疑是人生最美麗的逃脫術。

su_cai_.jpg
李靜宜的翻譯筆記

擔任高階公務員,想來會讓不少人豔羨,李靜宜卻在一年前毅然退休,並且決定投入出版工作。在丈夫的支持下,東美出版公司火速成立。

為何會有這樣的雄心壯志?李靜宜強調,倒也不算雄心壯志,只是人生的上半場已完成很多別人的期待,覺得已經夠了。「下半場,我就想做自己真正想做的事,真正值得去做的事。」停頓幾秒,李靜宜笑笑地說:「也有可能,單純只是中年危機的反射動作。」

經營出版社至今的心得是?李靜宜露出苦笑:「如果說我一點都沒有後悔,真的太矯情了。」實際上是,各種細瑣的事層出不窮。從選書、收稿、編輯、審訂、設計、選紙、印刷、企畫到找經銷商、上通路等等,都讓她有奔命之感。訪談前日,有份譯稿問題較多,她獨自編修到半夜二點,難免有何苦找自己麻煩的念想。

「以前單純翻譯,簡單多了,我只要完稿就可以。說起來有點好笑,我以前真的認為,書只要印好了就可以直接進書店賣。中間該有的程序、步驟什麼的,我完全不曉得。」李靜宜笑起自己的天真。

但她並不想放棄,「做出版很有趣,每件事情都很驚奇,都是全新的挑戰。」尤其看到了書的成品,乃至於東美的作品受到讚譽與得獎時,都在在鼓舞著李靜宜繼續下去。

雖然現在普遍認為閱讀是非必要的,但李靜宜深信「閱讀是認識世界最重要的方式。」她認為,渺小的人類不可能親身經驗所有的事,要理解廣大的時空,只能透過閱讀,以此延伸自己的想像力與視野。是以,她認為出版是十分有意義的工作,且感覺到無與倫比的幸福。

李靜宜語氣沉穩深刻地說:「也會是這輩子,我所能留下的最好的東西。」

img20180503144225.jpg
李靜宜的譯作豐碩(東美出版提供)

▉連犯罪小說家哈威看過都說無可挑剔

說起鍾愛的哈威、卜洛克(Lawrence Block)、席勒曼(Tony Hillerman)、康納利(Michael Connelly),以及荷瓦兒與法勒(Maj Sjowall & Per Wahloo)夫妻檔,李靜宜的眼神自自然然地明亮晶瑩起來。她原就喜歡讀推理小說,這種充滿迷團的神祕書種強烈吸引著她。「當然,一開始只是作為打發時間的閱讀,但隨著歲月的累積,讀得愈多就想得愈多,也就開始樹立起自己的品味與愛好,再也不可能那麼簡單只是消遣而已。」

不過,李靜宜真正對推理類型有全面認識,還是要溯及1997年的「謀殺專門店」叢書計畫。台灣首次有這麼完整的推理小說書系,又以會員制行銷(按月寄送到府、精裝書無法在市面上購得),使得李靜宜大開眼界。同時期,陳雨航、唐諾等人主事的臉譜出版,也正接續推出卜洛克、漢密特(Samuel Dashiell Hammett)、錢德勒(Raymond Thornton Chandler)、席勒曼、哈威、麥唐諾(Ross MacDonald)等推理作家的系列作。詹宏志的規畫是廣度呈現,唐諾則提供深度認識,讓李靜宜對此類型書種的想法,大獲提升。

哈威為芮尼克系列最後一部拍攝的宣傳影片

再後來,她和傅月庵等品味近似的友人常聚在一起,討論的都是那些深情所愛的推理小說家,總設想著日後要開哈威出版社、康納利出版社或藤澤周平出版社,把這些在台灣被輕忽的作者作品都出齊了,就關掉,再開另一間以作者為名的出版社。

這些念想,成了東美出版誕生的契機。而其中,在台灣書市重啟過好幾次,但始終沒辦法全套出齊的芮尼克探案,多舛的命運也讓李靜宜最為掛心。

東美成立後,李靜宜非做不可的也是芮尼克探案。她打算一年2本,慢慢把系列的12本譯完、出版,而且不假他人之手。「因為這是我非常喜歡的小說,當然一定要自己翻譯。」

zong_bian_3.jpg李靜宜補充:「我們一票人嚷嚷著要開哈威出版社的時候,版權經紀人譚光磊也跳出來讚聲過,說他會幫忙談版權。」她滿眼都是溫暖的笑意,「等我真的要開出版社了,那他也一定要談個漂亮的價錢回來啊。」

譚光磊使命必達,確實把整個系列都談下來,並且成功將授權年限拉長,以避免發生最後一本芮尼克譯好發行時,第一本的中文版權已到期的窘境。

台灣出版推理系列作品,常為了試探市場需求,不按照原文系列的順序,而是揀選較受矚目的幾本逕自發行,以求速成。比如卜洛克中文版是先有《八百萬種死法》(系列作的第5本),後來熱賣後改版才調整回來。當年的約翰.哈威也是,前後發行了系列第6本《冷光》與第5本《荒蕪年歲》。

李靜宜也曾考慮過,是不是該依循現實,採行相同作法?最後,她決定必須按照原來的順序。以往閱讀中文版時常有很深的困惑,因為順序亂跳,以致有些事件與人物會產生錯亂。更重要的是,她說:「應該把發生過的生命經驗,依序放回主角身上。就像人一樣,今天的我,一定是來自於昨天的我。經歷過特定事件與變動後,人的狀態會很強烈,而且反應可能會截然不同。這些差異,非得要依照順序來讀,才能有所體會。」

「長遠而完整,是我對芮尼克探案的堅持。」李靜宜表示。

東美與設計師劉克韋的合作模式,也是以12本為單位。目前已經出版的《寂寞芳心》與《變調人生》,前者的書背是愛心,後者是圓形圖案,其後每一本都會出自一致的概念,系列出齊後放在一塊兒看,自會顯現出最高的完成度。李靜宜露出滿足的笑容:「書封設計好後,我們傳給哈威看,他很快就回覆說,製作非常精美,根本沒有什麼能挑剔的。」

▉體制內的他們,溫柔地不讓自己被改變

芮尼克的魅力何在?李靜宜舉另一個她喜愛的警探、康納利筆下的鮑許作為對比。鮑許是硬漢,孤狼也似的,思維與行事都帶著激烈的感覺,去衝撞現實,咬緊不放。芮尼克則是溫柔的人,一個普通人。他會以溫和的態度,去面對不公不義。他活在警察組織裡,活在體制內,接受現況,但又能不讓外面狠毒邪惡殘酷的世界改變自己。

李靜宜深情地說:「他的心中還是留著一塊溫柔的位置,給自己和生活。」這名警探養著4隻以爵士樂手命名的貓,當他帶著深深的疲倦回到家裡,與貓相處的溫柔情境,每每讓李靜宜動容。那顯然是一個努力維持溫柔的人,不想被恐怖顛倒的現代壞滅擊毀。李靜宜喜歡哈威慢步調的敘述,芮尼克如何迎接悽慘的冷酷現實,但又能保持自身的信念,活在日常裡。

「堅持住對人性最後的一絲信心,我以為是最重要的。」李靜宜說。

李靜宜覺得自己過往的公務員生涯也是這樣的,工作總是全副武裝,準備打戰。回到家後,依靠閱讀與翻譯,方能讓自己復原。

對不養貓的李靜宜來說,也許翻譯就是她的貓吧,一股溫柔而神祕的力量。

mao_.jpg
芮尼克系列文宣(東美出版提供)

哈威養貓嗎?據李靜宜所知,並沒有,但他把貓寫得很生動,也把人與貓之間的情感與互動寫得十分真實。養貓是芮尼克的特殊標識,一個終日跟冷酷罪犯打交道的人,回到家餵貓這件事,相當不可思議的詩意——也因此在書封與宣傳海報上,都可以看見貓的存在。李靜宜認為:「貓可能是隱喻,是人性的反射,是哈威藉以展現世界殘暴與溫柔兩面性的巧妙設計。」

哈威的主要魅力是什麼呢?李靜宜回答:「他在犯罪小說裡,塑造了音樂和詩的世界。」同時寫詩的哈威成立Slow Dance出版社,專門出版詩集,至今已經79歲的他仍然會舉辦以爵士樂伴奏的朗詩會,親自登場。他的小說也有大量的詩歌、音樂元素。李靜宜讚嘆地說:「他的行文用字相當簡潔,但又能立體地表現出最為深沉的場景與情感。」

ha_wei_xi_lie_zuo_.jpg
約翰.哈威(取自mysteriouspress官網)及芮尼克系列作品原文(東美出版提供)

也許,對真實人生裡的哈威來說,詩和爵士樂就是他心中綿延不斷養著、共同生活的貓吧。東美有沒有可能出版他的詩集?李靜宜表示,這幾年間詩集出版在台灣確實很蓬勃,她會慎重評估。

▉理解,才能推理

訪問最後提出的問題是:推理與翻譯是不是很像的兩件事?

乍聽時,李靜宜略感驚異,但細想後她表示,確實是近似的:「最好的翻譯,是要能入戲。也就是說,可以同理書中的角色,盡可能地變成他們,用他們的方式去思考與理解,如此一來,才能比較精準地傳達作者的訊息。」

推理不也是這樣嗎?推理不止是邏輯演繹而已,你得進入別人的內在狀態去認知推敲,才能有足夠的貼近,明白為什麼他會有那些選擇、決定和行為,進而產生真實的連結。

換句話說,推理是一種與他者同步的能力。

持續對罪犯心理進行探索的芮尼克,亦是在做同樣的事情。他深信,一個人會犯罪,不是天性邪惡這麼簡單,而是後天有著各種複雜的原因層層疊疊組成。芮尼克擁有夠堅強的正義感,但又不會過度正義,跨過不可逾越的底線。他行走在罪惡和善良之間,致力於瞭解犯罪與邪惡更多。哈威寫推理,不是單純解謎,而是為了有更深的人性認識與共感。

這也是李靜宜非常珍惜這個系列的原因。當她透過翻譯與閱讀理解芮尼克愈多,就愈是如同生命裡真有那樣一個人,在掙扎著困惑著矛盾著,又總不放棄,在前往人心的幽暗中,堅定地相信,在那後面還有溫暖的光。

在愈來愈缺乏相互理解意願的台灣,為什麼需要讀哈威小說與芮尼克警探,原因或許就在於此。要維持心靈不壞,就得像波赫士說過的:「我真的很勇敢地懷抱希望。」芮尼克可說是最好的示範。

專訪結束翌日,李靜宜發來一封email,關於訪談中提問的推理與翻譯,她又再次深思,覺得真的很相似,故更細膩地在信中解釋了其中緣故。

有這樣認真面對各種提問的翻譯者、出版人,喜歡哈威的人真是有福了。

tuo_xia_gao_gen_xie__0.jpg

ji_mo_fang_xin_.jpg寂寞芳心
Lonely Hearts
作者:約翰.哈威(John Harvey)
譯者:李靜宜
出版:東美出版
定價:380元
內容簡介➤
bian_diao_ren_sheng_.jpg變調人生
Rough Treatment
作者:約翰.哈威(John Harvey)
譯者:李靜宜
出版:東美出版
定價:400元
內容簡介➤
作者簡介:約翰.哈威(John Harvey)
1938年出生於倫敦,是小說家,也兼有詩人與劇作家身份。
在諾丁罕大學取得碩士學位後,曾在中學教授英文與戲劇,後轉而從事專職寫作。並於1980年代返回母校,教授電影與文學。作家生涯創作過百餘部作品,其中最為人熟知的是犯罪推理系列。尤其是芮尼克探案的系列小說。
哈威最為膾炙人口的查理‧芮尼克探案系列第一部作品《寂寞芳心》,甫出版便廣受矚目,獲英國BBC改編為影集,並登上英國泰晤士報的二十世紀百大犯罪小說榜。
2007年,英國犯罪小說作家協會再度頒發表彰終生成就的鑽石匕首獎,推崇他為「犯罪作家中的犯罪作家」。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2018-05-04 17:22
日本書房》出版市場的官能文藝學:男公關、女偶像和書
(取自乃木坂46 - 与田祐希 Yoda Yuuki FB)
(取自乃木坂46 - 与田祐希 Yoda Yuuki FB)

日本出版市場的總產值巔峰是1996年的2兆6,563億日幣,而2017年僅剩1兆3,701億日幣,幾乎腰斬。日本出版業界面對20年來的不景氣浪潮,做出許多抵抗,最近甚至有出版社跳過通路大盤,直接跟網路書店或者實體書店談進貨事宜,試圖在一片不景氣之中開源節流,尋得一線生機。

除了大破大立尋求生機,也有人將目光放回人與書最原初的相遇。依據《朝日新聞》報導,去年(2017)10月,東京新宿最熱鬧的不夜城歌舞伎町,開了一家特別的書店:「歌舞伎町Book Center」。造訪過東京的人都知道,新宿歌舞伎町是充滿燈紅酒綠的風化區,夜色越深越是散發成人的魅惑氣息,像是台北市的林森北路條通一帶。到底是怎樣的書店,才會開在這種地段呢?

ge_wu_ji_ting_shu_ju_.jpg
歌舞伎町Book Center(取自歌舞伎町ブックセンターFB

這家書店老闆是在歌舞伎町經營男公關俱樂部、酒吧、餐廳、美容等商店「Smappa! Group」的經營者手塚Maki。手塚本身是個愛書人,先前為了推廣讀書風氣,在集團公司內設下許多辦法獎勵。比方說在部落格寫下讀書心得,公司就補貼購書津貼;舉辦夏目漱石讀書會;在辦公室設置大型書櫃等等,然而成效都不好,心中於是萌生開一家書店的念頭。

手塚非常清楚,這個世道之下,在歌舞伎町這個地段如果只是開一家普通書店,也許開店那天就可以開始倒數關門的日子。因此他找上一位「開書店」的專家:株式會社Tokyo Pistol老闆草彅洋平。草彅原本是雜誌編輯,2006年離開出版社,開創了Tokyo Pistol這家公司,不被傳統紙本甚至新興網路媒體限制,以「編輯」特有的視點進行多媒體創作、活動與空間經營,甚至還有社區總體營造等各種創造設計業務。

2012年草彅在日本近代文學館內,成功經營複合式咖啡店Bundan Coffee & Beer,店內收集了兩萬本書,包括不少珍稀絕版名家作品,讓讀者直接在店內享受文學作品與美好咖啡啤酒,提供獨特的文學體驗,一炮打響名號。

在手塚和草彅兩人的通力合作下,歌舞伎町Book Center建立起一個與歌舞伎町氣息十分相符的獨特主題:Love。不像一般書店,歌舞伎町Book Center店內有吧枱提供飲品,還有大型投影幕,適合舉辦各種活動。店中陳列了大約400本精選書籍,書腰分成三色:黑色、鮮紅與粉紅。

黑色書腰的作品多以充滿愛恨情仇、曲折蜿蜒的愛為主題,比方說佐野真一的《東電OL殺人事件》、三島由紀夫的《春之雪》、馳星周的《不夜城》。鮮紅色書腰代表能鼓起勇氣肯定自己的愛。比方山田宗樹《令人討厭的松子的一生》,業田良家的《自虐之詩》等等。粉紅色書腰則是純純的初戀及青春。書店的營業時間不長,從上午11點至下午5點,下午3點到5點的時段則會有目前正在俱樂部服務的現役男公關來接待客人。

擔任歌舞伎町Book Center店長,也負責選書的是東京神樂坂的校閱公司「鷗來堂」老闆柳下恭平。柳下原本也是在出版社擔任編輯,2014年從出版社跳出來,自行成立了專門為書籍校正・校閱的鷗來堂,並在公司附近開了「海鷗書店」(カモメブックス)。

2017年5月,柳下創設了專責企劃經營書店等店鋪的專案團隊editorial Jetset,協助許多書店、百貨公司書籍賣場脫胎換骨。柳下表示,出版界有許多人知道如何「做一本書」,卻很少人絞盡腦汁去想怎麼「賣一本書」。他認為書籍的銷售不應侷限於傳統型態的書店當中,而應該透過更多元的方式讓讀者接觸到書,化整為零,細水長流。柳下偷偷爆料,自己在進入出版業之前也曾經當過男公關,這也是他跟歌舞伎町Book Center的緣份吧。

燈紅酒綠、紙醉金迷的風化區裡,有家男公關擔任店員的書店,看起來噱頭很大,也讓人懷疑是否只是噱頭。可是歌舞伎町Book Center背後卻有一個愛書成癡,從讀者身分轉身成為出版產業第一線的經營者,以及兩名專業人員從出版業生產端,跨越到前線直接與消費者接觸。從作者、編輯、書店一直到讀者的出版產業鍊,重新打散排列組合,異業結盟擦撞出的新火花,正是歌舞伎町Book Center的亮點所在。歌舞伎町Book Center的經營是否能夠異軍突起,仍有待觀察,然而這種全新的嘗試激起的小小漣漪,或許幾年後仍會在廣大的書市裡掀起波濤。

除了男公關書店之外,2017年底日本書市還有一個新的異業結盟,就是女偶像與文庫本的合作。文庫本是日本特有的出版書系,通常是銷售成績不俗的單行本,在發行幾年後推出的廉價版(也有些是新作品)。大小是A6判105*148mm的口袋書,價格通常不會高過1000日圓(約新台幣273元),在日本大概是吃一餐麥當勞的價格。簡而言之,就是可以用划算的價格買到暢銷書,又方便攜帶,適合在通勤路上或零碎的閒暇時間從口袋包包裡拿出來讀的作品,是非常受歡迎的書系。

講談社旗下的「講談社文庫」於1971年創刊,去年慶祝46周年,於是找來當紅偶像團體「乃木坂46」合作,推出了「乃木坂文庫」。

dnnnepevwaa7b_8.jpg
乃木坂文庫宣傳海報(取自乃木坂文庫twitter

自1927年第一次文庫本熱潮興起時,岩波和新潮兩大出版社就順勢推出了自己的文庫書系,1949年二次大戰結束後沒多久,角川也創立角川文庫。相較之下,1971年創刊的講談社文庫可以說非常年輕。

然而,講談社文庫在創刊年就推出了100冊文庫本,最初是以夏目漱石為首的近現代日本文學經典名著為主,夾雜古今中外的學術專著。1976年又推出講談社學術文庫、1988年推出文藝文庫,後來陸續又推出漫畫文庫、主要收錄電影原著小說的X文庫、以少女小說為主的X文庫Tees’s Heart、輕小說文庫等等,眾多子品牌,可以看出講談社文庫系列受歡迎的程度。也因為講談社文庫帶來的熱潮,中央公論、文藝春秋、集英社等出版社也爭相推出文庫系列,在1970年代掀起了第二波文庫本熱潮。

以此而言,講談社文庫和乃木坂46的異業結盟,並不是講談社文庫銷路不彰的強心針,而是出版業的暢銷書系與流行樂界偶像團體的跨界合作。乃木坂文庫是講談社從現有文庫作品中精選出46部,每一本請一位乃木坂46成員重拍封面。入選的46部作品從日本近現代文學大家的經典作,如赤川次郎的《三姊妹偵探團》、芥川龍之介的《竹藪中》、遠藤周作的《我.拋棄了的.女人》,橫跨到現今最炙手可熱小說家的創作,如甫獲2018年書店大獎的辻村深月《零八零七》、在台灣擁有大批書迷的湊佳苗《反轉》、芥川獎作家村田沙耶香的《老鼠》等。其他還有台灣讀者熟悉的作家林真理子、多和田葉子、瀨戶內寂聽、村上隆、吉田修一、森博嗣、恩田陸、角田光代、小川洋子、江國香織、石田衣良……光看到這些作家大名,就可以知道這個系列的銷售絕對掛保證。

除了請當紅偶像拍攝封面,乃木坂文庫還有一些特殊的策略。

  1. 這系列文庫只在實體書店才能買到,網路書店是沒有鋪貨的。(目前在網路上看到的都是高價出讓的二手書,而非出版社出貨的新書。)
  2. 乃木坂文庫每本書都是簽約的限量本,無法追加再版。限量本銷售完畢即宣告絕版,恢復成原本的封面。這樣的做法,讓平價的文庫本也有一定的收藏價值。
  3. 46部作品的封面保密到家,網路上完全無法先睹為快,一定要等到書上市了,親臨書店才知道封面長什麼樣子。

這3個特色都是希望歌迷能實際光臨書店,用自己的眼睛和手,再次感受實體書籍的美好。

事實上,乃木坂文庫並不是新點子。且不提其他藝人與出版社的合作,或者登上封面促銷,2009年乃木坂46的前輩AKB48就曾經跟文華社文庫合作,推出6部作品,請AKB48當紅成員大島優子、前田敦子、板野友美等6位拍攝封面,概念手法是一模一樣的。

akb48wen_ku_.jpg
AKB48與文華社文庫合作書封(取自文華社文庫官網

當年AKB48與文華社文庫的合作並未引起熱潮,因此講談社的乃木坂文庫企畫推出時,日本出版業普遍不看好。沒想到新書鋪貨上架後,歌迷一湧而上,人氣成員封面的作品馬上被搶購一空。乃木坂文庫的實際銷售數字並沒有公開,通路商日販只公布「市場消化率」和「與上個月相比的成長率」第一名西野七瀨和第二名齋藤飛鳥封面的小說,市場消化率都超過95%。也就是說,如果出版社印製了100本書,則留在架上的不到5本,有95本以上已成功銷售出去。對粉絲來說,這些書已成為夢幻逸品,有幸在店頭看到,不要思考一定要立刻拿去櫃台結帳,否則一猶豫可能就再也買不到了。

至於成長率方面,整體乃木坂文庫的平均成長率有990%,也就是說這波活動為講談社文庫創造了將近10倍的銷售佳績。而第一名由西野七瀨擔任封面的林真理子《新裝版・向星星許願》,成長率更達到137250%,這個驚人的數字實在讓人咋舌。也就是說,如果上個月普通版《新裝版・向星星許願》賣了100本,西野封面版就賣了將近14萬本。雖說日本書市規模比台灣大很多,但10萬本也足以躋身年度暢銷書排行了。

乃木坂文庫的成功並非偶然,而是縝密的行銷企劃帶來的甜美果實。講談社並不只是借用當紅偶像團體的人氣,而是利用偶像的號召力,帶動歌迷(也就是很久沒造訪書店的消費者)再次走進書店。一旦消費者進入書店,就有可能拿起其他書翻閱,進一步促進更多購買書籍的可能。

換個角度想,無論書店的經營陳設有多用心,如果消費者不上門,就無法感受到店員的這份努力。更何況,乃木坂文庫的46部小說都是非常值得一讀的作品。歌迷把心愛的偶像封面買回家,如果願意花一點時間讀讀看,一定能夠再次親身感受閱讀的美好,也預約了下一個購書的可能。乃木坂文庫並不是炒短線的行銷活動,而是能帶動讀者、書籍、書店與出版社之間良性循環的催化劑。

在各種新興娛樂方式圍攻之下,出版市場的萎縮在日本也是一個既定的事實。然而日本的出版業界並沒有灰心,而是透過各種不同的行業結盟,從男公關、從女偶像出發,不僅向出版市場注入一股活水,也再度召喚讀者造訪實體書店、重新體驗閱讀的喜悅。

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

  • 張文聰(名古屋大學人文學研究科博士候補研究員)
2018-05-02 19:09
OB短評》#98 消解偏誤的極品好書懶人包

貓天下

心岱著,薛慧瑩、葉懿瑩、達姆繪,大塊文化,380元
推薦原因: 知   樂   獨 
從歌川國芳的浮世繪,講到「貓咪收集」手機遊戲APP;從水晶講到豆子;從布書講到積木拼圖……將這些全部鎔鑄為一本收藏書的主題,就是「貓」。心岱早就是著名的貓收藏家,訴說藏品的故事往往扣連生命史,時而深刻,時而輕快。《貓天下》並不是心岱的第一本收藏書,但本書表現依然出色,足以獻給天下貓奴。
宗師級貓奴心岱的貓藏品,證明了人和物之間的複雜,不只是功能的需求,而是經由對貓的愛戀,產生了深深的連結。這已經不只是美學的層次,而是人和物、人和生物間一體的交融,在貓文化或藏品背後,竟有著哲學的意味。
這是作者的第N本喵作,卻依然萌得讓人不要不要的。這次的喵圖尤其搶戲,翻了幾頁就被療癒到,連空氣都毛茸茸的。作者對貓是真愛,是溺愛,這已經遁入喵執的境界了。【內容簡介

山椒大夫

山椒大夫、高瀨舟、雁
森鷗外著,高詹燦譯,王志弘繪,麥田出版,350元
推薦原因: 文   樂 
除了知道森鷗外及其家族與台灣的淵源,以及他是二戰前與夏目漱石比肩的文豪之外,我們鮮少閱讀他的創作。在逝世將近百年的今天,台灣讀者還有沒有閱讀森鷗外的必要?都這麼問了,答案當然是「有」。儘管鷗外作為軍醫曾有過重大醫療爭議,但以文學家身分來看,百年前的日本現代小說創作,其深刻的人道關懷與人文思辨仍然閃耀光芒。
森鷗外的歷史小說在看似平淡、冷靜的表面下,潛藏著犀利的觀察和淑世的熱情,彰顯著明治人的特性,具有跨時代的共鳴。這不是《山椒大夫》的第一次中譯。此前有馮度和李永熾的譯本,譯筆偏向典雅,反映著森鷗外獨特的筆調和譯者的背景。新譯版除了有精美的裝幀,更賦予新的語調,貼近現代讀者。
森鷗外的文名如雷貫耳,但具體的文學形象卻不是那麼清晰,是哈日哈到一定程度時才會接觸到的那位文豪。本書收錄的3個文本頗能看見他感時憂國的一面,字裡行間隱隱傳來時代夾縫中的道德騷動。但或許就是太入世了,不免剛愎自用,所以當軍醫駐台時才會爆出腳氣病事件。【內容簡介

中東心臟:沙烏地阿拉伯的人民、宗教,歷史與未來

On Saudi Arabia: Its People, Past, Religion, Fault Lines and Future
凱倫.伊利特.豪斯(Karen Elliott House)著,梁文傑譯,八旗文化,420元
推薦原因: 知   批   議   獨 
對於沙烏地阿拉伯,我們始終處在一知半解的狀態。除了石油、伊斯蘭教,以及對待女性的嚴格規範,我們還知道什麼?《中東心臟》由豪斯這位長期浸淫且深刻鑽研沙國事務的研究員兼報導記者出手,帶領讀者一窺紹德王室與政壇的即時現場。這是嚴肅的政治報導,卻也存在政爭宮鬥的冒險元素。這是紹德王朝第三代小王子(王儲)的政治改革大戲堂堂上演,如果要有一本能令當代台灣讀者對遙遠沙國感興趣的作品,應該就是這本。
全書最重要的或許是2018年新增訂中文版序,畢竟中東局勢瞬息萬變,英文版出版迄今這5年又是變化最劇烈的時期,沒有這篇的補充,時間的間隔將造成理解上的巨大誤差。作者記者出身,觀察敏銳,文詞犀利,這樣批判的認識有其必要,並且多為事實,但是否過於西方/美國中心,失去設身處地的同情理解,則是在閱讀本書時必須高度警醒的。
關於這個沙漠國度,一般所知無多,看了這本之後,長了點知識,卻還是不解,這正是沙漠王國所面臨的嚴峻挑戰。特別值得一提的是作者的女性視角,把黑布籠罩下的女性世界,靜靜帶到了台前來。這書補足一塊很大的空白,也許是市面上最好的一部沙烏地專論。【內容簡介

東京人

東京の人
川端康成著,鄭民欽譯,王志弘繪,麥田出版,799元
推薦原因: 文   樂   獨 
如同長跑與短跑所使用的肌肉並不相同,長篇與短篇小說肯定也使用著不相同的「肌肉」進行創作。本書作為川端康成的「最長篇巨作」,確實展現出迥異於短篇小說的面貌。彷彿使用不同步伐、速度的奔跑姿態令人驚艷,而讀到書中細緻的女性情誼、凜然美麗的女性身姿,又會安心感到這就是川端。這個世間總有些經典不得不讀,十個人裡想必有八個人會同意:川端康成《東京人》就是這種經典。
談起川端,第一印象往往是華美近乎水晶的文字,宛如珍貴的精巧藝術。《東京人》裡川端的文字面貌則令人感到新鮮。以家庭的重組分解,作為戰後日本社會的隱喻,應用他擅長的女性描繪,交織出東京作為城市的面貌,以及生活在城市裡的眾生相。筆法平實,劇情層層轉折,呈現站在廢墟中迎向未來,不知如何是好的人們。川端經由厚重的書頁,替戰後的東京留下了一張寫實的相片。
本書連載於1954年,同年年初川端完成了另一部傑作《山之音》,同樣講戰後日本,依舊以家庭為對象,只是背景從東京換到鎌倉,筆法迥異。有興趣的讀者可併讀,體會川端不同的面容。
這本巨作時至今日才在台灣面世,可見它是一本非典川端。非就非在它的宏觀性,多出了許多典型川端少有的政治和社會面向。然而這畢竟還是川端,有他獨特的陰柔視角和對細節的耽美。初看或許有些違和,翻到後來卻有種捉迷藏的幽微樂趣,ああ、そう,ああ、そう……【內容簡介

峰迴路轉

卓韻芝著,香港三聯,580元
推薦原因: 知   設   樂 
喜歡書裡那種破碎的漫遊情調,沒什麼遠大無謂的高遠宣示,或者空洞矯情的自我標榜,就只是一介平凡女子,於世間以身實踐班雅明的理論,找尋潛伏在日常景色裡乍現的靈光。在不同的城市間切換,又用灰色書頁穿插著人生,讀著讀著,突然醒悟:人生不過就是場處處峰迴路轉的漫遊,每個人最終都是短暫的過客。
這本散文集有點文青,有點漫遊,有點狡辯,有點自省,有點無國界,有點撲朔迷離……這些有點不是不夠,而是看透了的心知肚明。作者在此展演了她不拘一格的混搭與跨界,被她看到的東西,似乎都有了一圈漠漠的光暈。【內容簡介

被誤解的犯罪學:從全球數據庫看犯罪心理及行為的十一個常見偏誤

Criminal : The truth about why people do bad things
湯姆.蓋許(Tom Gash)著,堯嘉寧譯,臉譜出版,450元
推薦原因: 知   批   議   樂   獨     
這本犯罪學是來踢館犯罪學的——許多對犯罪的成見,本來就是想當然耳的人云亦云,再加上天馬行空的腦補。本書非常適合推薦給每個人體內的那位酸民。
一則又一則對迷思的反駁,是從實務出發的觀察。每一條常見的偏誤,都如作者一開始點出的,陷在「英雄對壞人」或「受害者對生存者」兩種不同的偏見裡,相信有人天生惡人,或認為每個罪犯都是社會結構的產物。作者指出現實往往沒有那麼單純,但也不是完全無藥可救,有時只需要一點點的變化,就能帶來意想不到的改變。這份緊扣著現實的認識,相比於常常流於空談的類似爭論,更顯珍貴。
人們對「犯罪」、「犯罪人」、「犯罪團體」的錯誤認知,原來可能來自統計學的謬誤,甚至是來自於情緒膨脹的想像。湯姆.蓋許運用數據庫重新勾勒「犯罪」的另一種面貌──這個挑戰人們直覺的「犯罪」面貌,或許令人不可思議,或者令人深感冒犯,然而卻可能是「犯罪」之於這個世界更加真實的一面。做好心理準備了嗎?翻開《被誤解的犯罪學》吧!
內容簡介

地方創生:觀光、特產、地方品牌的28則生存智慧

木下齊著,張佩瑩譯,不二家,360元
推薦原因: 知   批   議   獨     
書名、封面乍眼一看以為是社區營造的老生常談,內文排版風格也容易叫人輕忽以待,實際上卻是木下齊合併十餘年的第一線經驗以及管理創見,對國家地方活化議題提出的針砭之作,不容小覷。在逐日重視社區規劃、地方再造的當代台灣以及相關從業工作者,《地方創生》堪稱是策略發想與實務操作的參考書。
談地方營造的書很多,但大多是去脈絡的功歌頌德,好像只要把他人成功的案例移植過來,經驗就能自動複製,不用擔心橘化為枳的水土不服,更不用花心思設想屬於土地原有的面貌和表情。作為第一線工作者,書中最吸引人的是對無數「理所當然」的批判,打破諸如吉祥物帶動地方經濟的空洞神話,直言一昧盼望補助金帶來的傷害。全書以略顯銅臭味卻十分務實的角度,提出地方自給自足的可能。道理說破了,其實也就是簡單一句,要務實而非務虛。
這本書戳破了許多關於地方創生的假象和想像,不過作者也不是光說不練的揭弊者,而是身經百戰的投資人,提得出一針見血的規劃案。這本教戰手冊硬碰硬,不打誑語,也許救得了台灣的蚊子館們和面目模糊的地方文創。【內容簡介

消失的維納斯:奧塞美術館狂想曲

Les disparues d’Orsay
史蒂芬.勒窪諾瓦(Stéphane Levallois)著,陳文瑤譯,積木出版,450元
推薦原因: 知   設   文   樂   獨 
這毫無疑問是巴黎奧賽美術館的業配漫畫吧!看完只想這樣吐槽。主角維吉爾某一個夜晚發現藝術品的女性全數失蹤,從而展開一段奇幻冒險,作者勒窪諾瓦從而光明正大地將奧賽美術館諸多作品進行一個置入性行銷的動作。啊,這個是米勒的《拾穗》,哦那個是畢卡索的哪個作品呢?真是太想吐槽,一不小心就把《消失的維納斯:奧塞美術館狂想曲》翻到最後一頁。網路梗圖的塞繆爾.詹森若是有知,都要跑出來說一句「我到底看了……?」──不過,這是稱讚。
以法國為基地、在台灣幾乎沒有名氣的繪者,從出版角度觀之,出版這樣一本書需要很大的勇氣。但千變萬化的圖像,本身就是引人入勝的故事。從維吉爾到波特萊爾,看似單純的情節,在圖像的營造下延展出無限想像的可能。
書中有兩道不同的畫風交錯:名畫的臨摹構成了表面,推動著劇情的進行,不只炫技,不只知識講授,而是對西方藝術史的詮釋和轉化。另一道在劇情底層流動,隱而不顯的潛流,則是對科幻的致意,除了作者自承的《2001太空漫遊》,還有同是法國的傑作《雪國列車》,某些畫面甚至帶有一絲《異形》的影子。表裡之間,引導讀者的想像力不斷變換,是理解博物館或藝術的方式,是科技或奇幻的型態更迭,同時也是所有創作者從靈魂深處對繆思的呼喊和渴望。
這部奧塞美術館驚魂記,操作性嫌疑濃厚,不過卻無損於作者的畫功和靈動的視角,有些畫面甚至會讓人以為是在看莫比斯的作品——這毋寧是更驚喜也更驚悚的驚魂記。【內容簡介


識性.計感.判性.想性.題性.用性.學性. 閱讀趣.特性.公

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

頁面