童書書房》《時間的皺摺》電影版反應兩極,及其他童書藝文短訊

【產業新聞】

▉第55屆義大利波隆那兒童書展(Bologna Children's Book Fair)將於3月26日盛大登場,台灣5位插畫家林廉恩、劉旭恭、劉韻竹、安哲及吳欣芷,在三千多名競選者中脫穎而出,入選本屆插畫展。


波隆那記者會.jpg

2018義大利波隆那兒童書展臺灣館行前記者會,文化部政務次長丁曉菁(中持書者)、台北書展基金會董事長趙政岷(中持書者)、台北書展基金會董事郝明義(左前一),與插畫家王春子(左起)、唐唐、鄒駿昇、吳欣芷、劉旭恭、劉韻竹、顧問柯倩華大合影。

書展期間的重頭戲之一即是拉加茲獎(Bologna Ragazzi Award)頒獎典禮,今年的入選作品中,故事類作品反映出創作者愈來愈重視講述隱喻故事,取代以往偏重說教目的、一眼就能看穿的劇情;知識類作品則朝向「跨領域」的創新題材發展。

另外,有鑑於全球獨立書店數量成長與書店專門化的趨勢,第一屆「歐洲獨立童書書店大會」(European Independent Children’s Bookstores Conference)也將於書展時舉辦。

▉第11屆兒童及青少年票選圖書獎(Children’s & Teen Choice Book Awards)從3月1日開始,進入最終票選階段,決選書目依年齡分成4組,每組5本書,其中包括《Malala: Activist for Girls’ Education》、《魯蛇俱樂部》(The Losers Club)、美國國家圖書獎提名作品《Long Way Down》,以及長期盤據《紐約時報》青少年暢銷書榜單的《Turtles All the Way Down》和《The Hate U Give》等書。

美國童書委員會(Children’s Book Council)和非營利組織「孩子都是讀者」(Every Child a Reader)於2008年設立此獎項,是美國唯一完全由兒童和青少年票選出來的全國性圖書獎項,其宗旨在於讓孩子能夠為「這些為他們所寫的故事」表達意見,而不是由成人評審決定。

▉青少年小說改編電影《時間的皺摺》(A Wrinkle In Time)上映前呼聲極高,於去年底登上《時代》雜誌封面,甚至被譽為「好萊塢的永恆經典」,堪稱年度最受關注的科幻文學改編電影之一。然而3月初於美國正式上映後,評論反應兩極,相較於電影,不少外媒反而著墨讚揚原著的細膩精采,以及該書在其童年閱讀經驗中所留下的深刻印象。

《時間的皺褶》電影預告

《時間的皺褶》原著為麥德琳.蘭歌(Madeleine L’Engle)於1963年獲得紐伯瑞金牌獎的作品,後被亞馬遜網路書店選入「一生必讀的100本童書」(100 Children's Books to Read in a Lifetime),2012年全球已賣破1000萬冊,至今暢銷不墜。

▉另一部由青少年小說改編的電影《親愛的初戀》(Love, Simon)也於近日上映,票房亮眼。原著《西蒙和他的出櫃日誌》(Simon vs. the Homo Sapiens Agenda)是貝琪.艾柏塔利(Becky Albertalli)的首部小說,寫出同志少年西蒙戀愛時的猶疑忐忑,以及「被出櫃」後的生活種種,一舉入圍2015年的美國國家書卷獎決選名單。

艾柏塔利的新書《Leah on the Offbeat》將於下月上市,這次的主角是西蒙的摯友莉亞,內容則繼續探討校園、愛情、同儕關係,及認同等青少年議題。

【作家動態】

▉動畫電影《石破天驚》(Cloudy with a Chance of Meatballs)的原著作者茱迪.巴瑞特(Judi Barrett)與繪者榮恩.巴瑞特(Ron Barrett),近期推出新繪本《有更多的動物絕對不應該穿衣服》(Lots More Animals Should Definitely Not Wear Clothing)。該書是延續兩人在1970和1980年出版的兩部繪本《動物絕對不應該穿衣服》(Animals Should Definitely Not Wear Clothing)和《動物絕對不該表現得像人類》(Animals Should Definitely Not Act like People),質疑人類想要控制動物的行為,用幽默的方式呈現穿上衣服的動物們有多困擾。榮恩在訪談時表示:「我們最初是想做一本反迪士尼的書,因為有點看膩了穿著水手服的鴨子。」


動物穿衣系列.jpg

左起:《有更多的動物絕對不應該穿衣服》、《動物絕對不應該穿衣服》、《動物絕對不該表現得像人類》

▉第一本獲頒凱迪克獎的漫畫小說《這個夏天》(This One Summer),是作家Mariko Tamaki與插畫家/漫畫家Jillian Tamaki於2014年的共同創作,後來某些學校認為其內容涉及LGBTQ角色、毒品、不當用詞、色情等成人議題而列為禁書,美國圖書館學會(ALA)也將其列在2016年公布的「最具爭議書籍」。

近日,Jillian Tamaki的首本圖畫書《They Say Blue》面市,故事中的女孩在大自然裡觀察、思考,發現掬起的藍色海水,變得像玻璃一樣清澈,似乎意味著事物不會僅僅因為能被看見,就成為真實,有時候真實是不可見的。《柯克斯書評》如此描述:「這本書並不是真的在談論顏色或季節,而是提醒人們放慢速度、品味當下、注意微小的細節,珍惜藉由童心所發現的奇蹟。」


They Say Blue內頁_0.jpg

《They Say Blue》內頁(擷自Amazon

▉去年以《他們都看見一隻貓》(The All Saw a Cat)獲得凱迪克銀牌獎的童書創作者布蘭登.溫佐(Brendan Wenzel),推出新繪本《Hello Hello》,描繪各種動物的相遇,牠們張著大眼,開心地互相打招呼。書末還依照動物們的出場順序列出清單,並標示該物種的瀕危等級。《出版人週刊》評介此書是「用愉快的方式告訴人們,地球上的生命脆弱易逝,如果有更多的物種消失,會是一件多麼失落的事。」

溫佐是積極的生態保育人士,長期以動植物為題材進行創作,另有4本與其他作家合作的繪本,同樣呈現了色彩繽紛、畫面豐富、充滿生命力的自然環境,辨識度極高且廣受喜愛。

▉《紐約時報》暢銷作家蓋兒.芙曼(Gayle Forman)的新作《I Have Lost My Way》即將上市,故事描述3名在各自生命裡掙扎的青少年,透過一場意外遇見彼此,拯救他者的力量油然而生。現任美國國家青年文學大使賈桂琳.伍德森(Jacqueline Woodson)稱讚道:「芙曼的生花妙筆,讓這個關於友誼、愛、失去及救贖的故事變得豐富許多。《I Have Lost My Way》是一首美妙的情歌,專為那些經歷過恐懼,回首發現自己已然超越的年輕人所譜寫的。」

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

3月繪本大師》空想的軌跡:兒童圖畫書大師安野光雅

有個5歲的小男孩,把父親送他當玩具的水彩顏料,一口一口吃到肚子裡。幸好他是個頭好壯壯的健康寶寶,沒中了化學溶劑之毒,但這件小小的意外,竟成為他日後人生志業的隱喻。這是日本兒童圖畫書大師安野光雅的童年故事,或許從那時候起,他的確中了水彩的毒,注定了一輩子要走上畫家之路,以精湛的水彩畫技彩繪他的人生。


S__32768003.jpg

安野光雅孩時照片,翻拍自《安野光雅》,山川出版社(莊世瑩提供)

安野光雅是日本在國際間最知名的圖畫書作家,他廣泛涉獵科學、數學、人文、建築、音樂、電影,將藝術與科學融為充滿幽默的視覺遊戲,展現出敏銳的想像力和縝密的邏輯推理能力,構築出兼具知性與詩意,充滿童趣的「安野風格」。他擅長精細入微的水彩畫法,設色淡雅溫潤,畫間瀰漫著溫馨平和的氛圍。

安野於1926年3月20日,出生於本州的島根縣津和野町。那是個被群山環繞的小小山城,江戶時代屬於龜井氏津和野藩治理,明治時代後雖然沒落了,但至今仍保存了許多武士住宅和白牆土倉的古建築,路邊水渠中色彩繽紛的鯉魚悠然游著。這座昔日的城下町,依然饒富江戶風情,因此擁有「山陰的小京都」美名。這裡也是日本啟蒙思想家西周和文豪森鷗外的故鄉,是一個匯聚了幕末新思潮與傳統文化的城鎮。

因為父親不想付幼稚園的學費,活潑調皮的安野樂得自在玩耍嬉戲,他的活動地盤大約是以家為中心半徑500公尺的範圍,卻一點也不會侷限他滿腦子的奇思異想。他想像著只要推開二樓的門,一走出去,就會轉換到另一個時空。他會將鏡子放在榻榻米上頭,盯著鏡子玩遊戲,靠著鏡中影像製造出不可思議的地下室,然後告訴弟弟,地下室珍藏的金銀財寶,是他們家的最高機密。

但安野最喜歡的還是畫畫。從小他就愛亂塗鴉,拿著蠟筆在木板牆上畫圈圈,幾乎把所有的蠟筆都畫完了,蠟筆的圖案在炎熱的陽光下融化混合,變化生成新的圖案,這樣的興奮和感動,讓他畢生難忘。

安野認為每個人的孩提時代,都曾經萌發畫畫的嫩芽。尤其是喜歡畫畫的感性,之後可能演變出好奇心、注意力、想像力以及創造力,甚至延伸出對宇宙萬物的興趣。


少年俱樂部.jpg

《少年俱樂部》(取自wiki)

安野的父親經營一家便宜老舊的旅館,經常有雲遊畫師前來投宿。他們有時會留下舊雜誌和畫冊,對一個對山城外的世界無比好奇的小孩,這些訊息如同來自外星球的神祕電報,讓他反覆尋思解讀。母親曾瞞著父親買下昂貴的雜誌《少年俱樂部》,這是安野人生擁有的第一本雜誌。從目錄頁到最後的中獎人名單,每一個字他都不放過,每一幅圖都深深印在腦海中,書為他展現了不可思議的世界。

愛畫畫的安野迫於經濟的壓力,並沒有拜師學畫的機會,只能依靠自學。他郵購了森鷗外翻譯的《西洋畫指南》,書中記述西洋畫的材料和技法之類的啟蒙知識,讀了顏料的章節後,他動起自製顏料的腦筋。二戰期間,所有的物資皆匱乏,連顏料都是計畫供給,於是安野用研缽研磨泥土,加上向朋友要來的菜籽油、食用紅色素、墨水,即使是克難做出的粗劣顏料,只要能畫畫,就是最開心的事。

但是現實的窘迫如影隨形,升學考試失利、日本發動東亞戰爭,安野的青少年時期,如隨水流四處飄蕩的浮萍。他離家到魚店打工,草草從工業學校畢業,赴九州的煤礦山採礦,接著受徵召入伍……這段困頓顛沛的歷程,在安野的傳記隨筆《那記憶中如神話般的時光》中,有詳細的描述和精彩的插圖。我們讚嘆於安野對昔日時光驚人的記憶力,也為他溫暖幽默的筆觸而感動,他的文筆如畫筆白描,故舊親朋經他幾筆勾勒,紛紛躍然紙上。

戰後的日本民生凋敝,安野帶著僅僅足夠裝滿一襪子的米退伍返鄉。他為何去何從而煩惱,只要一聽到附近有前輩畫家,都會前往拜見請益。有一回他造訪大原美術館,親身接觸名畫真跡,深受震撼,對他的未來產生難以想像的影響。

戰後日本對教師的需求孔急,年輕的安野自覺什麼都不會,卻認為那是當時最好的選擇,硬著頭皮參加徵試,22歲起開始他為期13年的小學教師生涯。

從一名鄉間教師,到後來戲劇性地到東京任教,安野一直是個創意十足的老師。在沒有課本的時期,他會自編教材,由音樂、舞蹈、美術、語文到自然,完全一手包辦。他帶著學生到自然中體驗觀察,和孩子們一起動手做實驗,鼓勵他們天馬行空盡情想像。在當時,用這樣靈活、破格的方式教學,一定會被視為是個「怪咖老師」吧!

這個怪咖老師自稱是個「空想犯」,把創作基地命名為「空想書房」,他所有創作的泉源皆來自「空想」。但安野認為妄想和空想並不相同,妄想是完全沒有根據的想像,和真實是互相悖離的。然而空想卻與事實混合,立足於真實世界,然後想像出一個虛構世界,並思考接下來會如何發展?所以即便是空想,也並非毫無根據,或許被視為理性的科學,也是從不理性的空想中萌發。


空想工房,翻拍自《安野光雅》,山川出版社(莊世瑩提供).jpg

空想書房,翻拍自《安野光雅》,山川出版社(莊世瑩提供)

除了擔任小學教職,安野同時參與美術教科書的編輯工作,並為多部童話、兒童文學全集負責裝幀設計。在他為讀者熟悉的畫家、圖畫書作家、隨筆家等身分之外,安野一直是日本重要的書籍設計師。由美智子皇后翻譯的日本兒童詩人窗道雄作品英譯本《The Animals》、《The Magic Pocket》、《Rainbow》、《Eraser》,還有皇后本人的演講集,都是由安野繪製封面、設計裝幀。


美智子皇后英譯窗道雄詩集.jpg

美智子皇后英譯窗道雄詩集(莊世瑩提供)

1964年日本美元解禁,日人至海外旅行自由化,安野帶著他辛苦積存的800美元,和國中三年級的英文程度,向嚮往多年的歐洲出發。第一站就是安徒生的國度丹麥,自從聽小學老師頌讀過安徒生童話,他就為安徒生的作品深深著迷,尤其是《即興詩人》,如果去無人島只能帶一本書,除此無他。

從北邊的阿姆斯特丹,到南邊的馬德里,歐洲值得欣賞的美術館,安野幾乎全看遍了。所有看到、聽到、感受的,都是全然新鮮的經驗,這趟旅程是他未來遍遊世界的序幕。

安野直到42歲才出版了第一本圖畫書《奇妙國》,日本福音館的社長松居直是重要的推手。松居曾在他所寫的《打開繪本之眼》中,詳述這段特別的機緣。安野是松居兒子的美術老師,松居曾旁聽他的造型課,被他的獨創性、自由的想像力,以及畫面的說服力所吸引。後來安野拿出荷蘭畫家埃舍爾(M. C. Escher)的畫冊,表示想創作像這樣的無字圖畫書,對於當時日本的兒童繪本而言,這是相當前衛的做法,然而松居大膽支持了這個構想。


奇妙國及內頁3.jpg

《奇妙國》書封及內頁(莊世瑩翻拍)

這本書剛出版時,在日本並未受到重視,只有數學家和科學家覺得有趣。但是在法蘭克福書展,此書立刻成為關注的焦點,尤其是荷蘭的編輯極為欣賞讚嘆,認為它像是受到埃舍爾的影響,但又不僅是模仿,有著自己的獨創性。

1970年起,《奇妙國》陸續在美國、德國獲獎。安野的作品獲得國際矚目,成功打開國際市場後,日本的讀者才重新擁抱他的作品。

安野和埃舍爾的創作出發點是相同的,但是結構不同。後來安野陸續出版了《顛倒國》、《神奇馬戲團》、《森林》、《ABC之書》,將空間的視覺遊戲玩得更有童趣。其中《ABC之書》獲得1974年凱特・格林威獎的特別獎,當評審得知作者是日本人時非常驚訝。世界上的「ABC之書」多不勝數,可說是西方圖畫書作家挑戰的目標,要將語言以圖畫呈現本就不容易,而要傳譯語言中蘊含的獨特文化更是困難。而安野創造了一本兼具美感、知性和趣味的字母書。

即使是艱澀的科學和數學知識,安野都能以淺顯的文字、幽默的故事和精緻細膩的圖畫,精準明晰地將抽象思維具體展現。而且他是以親近、尊重兒童的方式,讓孩子在書中和故事遊戲互動。《10個人快樂的搬家》、《壺中的故事》、《奇妙的種子》、《進入數學世界的圖畫書》、《數數看》、《天動說》,一步一步引導小讀者思考,並啟發他們主動解決問題的能力。

安野的《旅之繪本》系列,跨越了文化的界線,廣受世界各地讀者的喜愛。他採用日本繪卷的形式,漸次舒緩展開這段遙遠的旅程,將眼中之景融入心中,以細密的線條做畫,寫實地描繪出豐富的細節。

自1977年完成中歐篇之後,《旅之繪本》系列一路行過義大利、英國、美國、西班牙、丹麥、中國,最後在東日本大地震後回到原鄉。這段將近40年的旅程,不只展現不同地域的美麗風景,更將風土人情、文學藝術等人文知識巧妙融入風景之中,不著一字,卻深藏耐人尋味的文化底蘊。


S__32768019.jpg

《旅之繪本》系列(莊世瑩提供)

喜歡旅行的安野,還將足跡所至的寫生素描,編輯成畫冊出版。《邂逅風景》橫跨歐亞,《中國的街市》和《中國的運河》走遍大江南北。1993年他擔任文豪司馬遼太郎《台灣紀行》的插繪,曾一同造訪台灣,因而出版了《台灣小景》。身為台灣的讀者,對他表現出台灣風貌的精髓,特別感到親切和感動。

創造力充沛的安野,至今已出版二百多冊作品,書中內容和畫風也呈現出豐富多樣的面貌。《童話國的郵便切手》、《狐說伊索寓言》、《跳蚤市場》、《喜歡大東西的國王》、《大森林裡的小木屋》,他機智詼諧地翻轉舊有的故事,為老故事、老物件注入新生命。


童話類(調整後)_0.jpg

(莊世瑩提供)

《小三角,倒過來》、《歌之繪本》、《歌之風景》、《兒童的季節》是特別為孩子創作的生命之歌。《花》、《田野的花和小精靈》謳歌自然之美。《繪本莎士比亞戲劇故事集》再現莎翁37部作品的著名場景。《繪本平家物語》、《洛中洛外》回歸日本畫的傳統,呈現古典優雅的日本史詩和古都風貌。


詩歌與自然.jpg

(莊世瑩提供)

1984年,國際安徒生插畫大獎頒給了安野,認為他是一個具有驚人才華的知性藝術家。他的圖畫書不但十分精美,且具有極高的科學概念。而安野最感興趣的題材在於「人」,故能將生活經驗和生命歷練融入創作中,展現溫暖、感性、細膩的動人之美。

曾經一心盼望離開津和野,去看看廣闊世界的小男孩,在2001年生日當天,故鄉為他成立了「安野美術館」。以傳統工法建造的展示棟,輪替展覽二千多件原畫,別館學習棟則包含一間昭和時期的小學教室,和一座天文劇場。在美術館的牆上,有安野對訪客說的話:「『童心』、『幻想』這些都是免費的,既不會增加行李的重量,也不容易壞掉。離開這座美術館的時候,請順道帶回去吧,說不定會是很好的紀念品喔。」


安野光雅美術館,翻拍自《安野光雅》,山川出版社(莊世瑩提供).jpg

安野光雅美術館,翻拍自《安野光雅》,山川出版社(莊世瑩提供)

司馬遼太郎曾盛讚安野光雅,能在自我的世界裡保持著童心,熬過風霜、世俗與歲月。這位出生於大正時代,走過昭和、平成,即將步入另一個新世代的老畫伯,少年時期在心中所描繪出「朝著那面旗幟昂然飄揚處直奔而去」的雄心壯志,至今初心未改,依然創作不輟。他擁有文藝復興人的心靈,對萬事萬物永遠好奇,一面觀察、提問、探索,一面創造和發明,「作品」正是空想的軌跡最好的見證。

延伸閱讀:
大師系列》所有的創作,只為了說故事:圖畫書大師大衛.威斯納(David Wiesner)


安野光雅作品:

  • 奇妙的種子
    文、圖:安野光雅,鄭明進譯,上誼文化公司,250元,【內容簡介
  • 10個人快樂的搬家
    文、圖:安野光雅,鄭明進譯,上誼文化公司,300元,【內容簡介
  • 數數看
    かぞえてみよう
    文、圖:安野光雅,小天下,280元,【內容簡介
  • 壺中的故事
    文:安野雅一郎,圖:安野光雅,吳家怡譯,上誼文化公司,250元,【內容簡介
  • 進入數學世界的圖畫書
    安野光雅著,張煥三、吳貞祥、丁淑卿譯,信誼基金出版社,1500元,【內容簡介
  • 童話國的郵便切手
    文、圖:安野光雅,林平惠譯,木馬文化,180元,【內容簡介
  • 跳蚤市場
    文、圖:安野光雅,鄭明進譯,上誼出版,320元,【內容簡介
  • 喜歡大東西的國王
    文、圖:安野光雅,陳珊珊譯,小天下出版,300元,【內容簡介
  • 大森林裡的小木屋
    羅蘭.英格斯.懷德(Laura Ingalls Wilder),安野光雅繪,黃筱茵譯,小樹文化出版,350元,【內容簡介

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

現場》從文字到香氛:調香師對《夜未央》的香氣想像
上:《夜未央》英文版及以其為研發基礎的兩款淡香精。
上:《夜未央》英文版及以其為研發基礎的兩款淡香精。

翻開書,開始閱讀。文字在我們閱讀的當下轉化為形象、情緒甚或記憶。我們可以透過想像,重現光影、觸覺及味覺,但鮮少人能夠想像「嗅覺」。

英國香水品牌Miller Harris執行長Sarah Rotheram在2016年夏天度假時重讀《夜未央》,重溫費茲傑羅的文字,讓他有了新的啟發。書中的描述觸動了他對氣味的想像:「我很快就被scherzo這個字吸引,瞬間充滿靈感,續讀幾行字更覺得說的無非就是一支香氛。這段文字敘述簡直美極了,那座法國南方的花園躍然眼前。這本書充滿了對比的故事:純真與熱情,終戰之後伴隨戰亂而來的傷痛之於對新時代的憧憬、年輕與衰老、舊世界與新世界、愛和浪漫的衝擊、黑暗與光亮。」

IMG_8193.JPG
觸動Sarah Rotheram的《夜未央》原文段落

「……她繼續前行,遊走於粉紅雲朵般蓬鬆凌亂的繽紛牡丹花叢裡,以及墨黑色和棕色的鬱金香叢與嬌嫩纖細的長莖紫藕色玫瑰之間,花兒們宛如甜點櫥窗裡的糖霜花朵般地晶瑩剔透──如同一首饒富色彩的詼諧曲逐漸蔓延,最後,色彩的樂章達到高峰,在半空中瞬間嘎然而止。」

~《夜未央》

被這段文字觸動的Rotheram,邀請該公司兩位調香師,分別以自己的感受演繹書中的同一個段落。兩人研發出的淡香精Scherzo和Tender於今日(3/22)上市,特邀《夜未央》譯者、一人出版社總編輯劉霽與香氛訓育講師Josh對談。

內文1.jpg
左:劉霽;右:Josh

劉霽從費茲傑羅的作品風格講起,再談到《夜未央》中,其文字與敘事技巧的突破,給閱讀帶來新的想像及氣象;Josh則現場導引解說兩款淡香精的香氣特色。

即使是閱讀同一部小說,每個人的感受都是私密且獨一無二的。這兩款淡香精即是調香師在閱讀《夜未央》後,各自對自我探索後的表白與結晶。

Scherzo是法國調香師Mathieu Nardin的作品。前調為血橙、印蒿、乳香樹脂;中調為水仙原精、海桐花、玫瑰;後調為廣藿香、香草、沉香。香氣初期帶著一股甜,在甜味逐漸淡去之時,濃烈的廣藿香、香草與沉香隨即與之調和,化作恬靜的木質香氣。

Tender則是法國調香師Bertrand Duchaufour的作品。前調為粉紅胡椒、風信子、荔枝蘭姆酒;中調為黑色鬱金香、番紅花、牡丹、藍色洋甘菊、皮革;後調為墨水、琥珀、乳香、紙莎草、香草、麝香。與Scherzo一開始給人的強烈甜味不同,初接觸Tender有種彷彿身陷薄霧的錯覺,香氣沉穩、魅惑,待綿延的氣味發散開時,墨黑的香似逐漸轉為淡粉,純淨、美好,是充滿餘韻的馥郁香氣。

「我們希望調香師可以從這段文字中淬煉出他們自己的詮釋,所以我們很小心且刻意不給他們任何氣味上的說明及提示。我很高興這兩款香氛不只賦予了文字一種芬芳的生命,也把小說裡許多張力和對比呈現出來。我感覺到費茲傑羅和這本《夜未央》將會一直在我心中占據著一席之地。」Rotheram說。

《夜未央》中的文字描述,化作香氛產品,重以嗅覺體驗,有種道不出口的微妙。從視覺感受轉為嗅覺饗宴,讀者或可試著透過香氣的想像,感受費茲傑羅文字的華麗繁複。

夜未央:費茲傑羅經典小說新譯.jpg夜未央:費茲傑羅經典小說新譯
Tender Is the Night
作者:史考特.費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)
譯者:劉霽
出版:一人出版社
定價:400元
內容簡介
 

作者簡介:史考特‧費茲傑羅(Francis Scott Key Fitzgerald)

費茲傑羅是不是美國最偉大的作家或許猶可爭論,但說他是最貼近「美國夢」本質的作家應無疑義。從一鳴驚人、揮霍度日到聲勢日下、精神與家庭崩解,從輝煌燦爛到沉淪黯淡,最後抱著未完成的遺稿與榮光再現的夢想猝逝,他的一生正映現了二十世紀初美國的發展及脆弱如浮世泡影的美國夢。沒有人比他更擅於以華麗的修辭來描繪浮華的空洞與夢想的虛幻,以及個人在其中的掙扎。其中《大亨小傳》也許是最能體現他技巧與風格、最精煉無瑕的傑作,而《夜未央》卻是最貼近他生命的告白之作,真誠訴說著終將失去的一切,以及洞悉這點卻仍堅持作夢的勇氣與溫柔。就算經歷了多少折磨與幻滅,浪漫的費茲傑羅始終沒有放棄對文學、對人世的愛,而也正是這種無悔的愛讓費茲傑羅的作品百年來能不斷打動無數人心、屹立不搖於經典之列。

 

手指點一下,您支持的每一分錢
都是推動美好閱讀的重要力量

2018-03-22 19:03

頁面